The Primacy of Tosefta Eduyot to Mishnah Eduyot: The Beginnings ...
The Primacy of Tosefta Eduyot to Mishnah Eduyot: The Beginnings ...
The Primacy of Tosefta Eduyot to Mishnah Eduyot: The Beginnings ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>The</strong> <strong>Primacy</strong> <strong>of</strong> <strong>Tosefta</strong> <strong>Eduyot</strong> <strong>to</strong> <strong>Mishnah</strong> <strong>Eduyot</strong>:<br />
<strong>The</strong> <strong>Beginnings</strong> <strong>of</strong> the Rabbinic Cannon<br />
טרקיב דוד ןב ןימינב חנ ברה<br />
ט"סשת רדאב 'ה<br />
ןינעב רבדל אב תועובשה בויחו תוקלמה ןוגכ םינידה השעממ דחוימ אוהש המ לכו םינידהו םינידה לע רבדל םילשהשכו - ם"במר<br />
1<br />
.הילע ךומסל היואר םתודעשו םינמאנ םירורב םישנא ןהילע ודיעהש תוכלהה לכ הב רוכזל אוה תכסמה תאז ןינע בורו .תויודע<br />
דצה םנמא ,הנשמ ירדס לכמ םיניד םהלוכ יכ ,תותכסמה ראש ומכ דבל תחא הוצמ יניינעב תרבדמ הניא תכסמה תאזש ג"עאו - א"אר<br />
2<br />
.םעדילו םלבקל םכחו ןייד לכל ךירצו שיא יפמ שיא םילבוקמ םיניד םהש םהב הושה<br />
שרדמה תיבב היולת התיהש הכלה התיה אלו הוה אמוי אוהה םויב וב ןנירמאד אכיה לכו תינשנ םויב וב תוידע - א"ע ח תוכרב ילבב<br />
3<br />
.הושריפ אלש<br />
תינשנ םויב וב תויודע ףא (א ,חכ תוכרב) ןנירמאד ,הירזע ןב רזעלא 'ר םקותאד אמויב אמקותיאד תויודע תכסמ ןכו - ןואג<br />
ארירש בר<br />
4<br />
.הבישיב הירזע ןב רזעלא 'רל הובתואד אמויב םויב וב לכ ונינשו<br />
------------------------------------------<br />
- ןהכ .ב<br />
At Jabneh at the time when R. Gamliel II was deposed as Nasi and R. Elazar ben Azariah succeeded him, several<br />
sweeping changes were affected in the method <strong>of</strong> teaching <strong>of</strong> the law and in the matter <strong>of</strong> practice. Hither<strong>to</strong>,<br />
even contradic<strong>to</strong>ry views by individual authorities in regard <strong>to</strong> any point <strong>of</strong> law or particular rite were transmitted<br />
anonymously, which made confusion worse confounded. A critique <strong>of</strong> the state <strong>of</strong> Jewish learning at this<br />
time is preserved in Tosef. <strong>Eduyot</strong> I.1 הרות ירבדמ רבד שקבמ םדא אהיש העש הדיתע ורמא הנביב םרכל םימכח וסנכנשכ<br />
יימשו ללהמ ליחתנ ורמא וריבחל המוד הרות ירבדמ רבד אהי אלש אצומ וניאו םירפוס ירבדמ אצומ וניאו. This passage, as it reads,<br />
is admittedly obscure and incomplete and can be unders<strong>to</strong>od only in the light <strong>of</strong> the parallel passages. In the other<br />
sources, it is explicitly stated that the author <strong>of</strong> this statement was R. Shimon b. Yohai, who had first-hand<br />
knowledge <strong>of</strong> the state <strong>of</strong> affairs at this epoch, as he himself was not only present at Jabneh, but it was he who<br />
precipitated the discussion which finally led <strong>to</strong>t he displacement <strong>of</strong> R. Gamliel.... [I]t was <strong>to</strong> the task <strong>of</strong> deciding<br />
controverted halacha <strong>to</strong> which they addressed themselves first, which was the more urgent for the moment....<br />
Part <strong>of</strong> this collection is preserved in various parts <strong>of</strong> the <strong>Mishnah</strong> and in the treatise <strong>of</strong> <strong>Eduyot</strong>, which contains<br />
also some later material. 5<br />
תומש יפל אלא ,םיניינע יפל הרדוס אל איהו ,תורחאה תותכסמה רודיסב וליחתהש םדוק הנושארב הרדוס תויודע תכסמ - קבלא .ח<br />
,תויודע תכסמ לש תוכלהה תא ועבקו םיכרועהו םירדסמה ורזח ,ןנכות יפל תוינשמה תכירעב וליחתהשכ ךכ רחא ,תוכלה ירסומ םימכחה<br />
.ןניינע םשש תותכסמה ךותב ,םהינפל הכורע התיהש<br />
רבד שקבמ םדא אהיש העש הדיתע ורמא הנביב םרכב םימכח וסנכנשמ :הנושה ,תויודע שאר ,אתפסותה ןמ םג וליכוהל רשפא הז רבד<br />
'וכו יאמשמו לליהמ ליחתנ ורמא וריבחל המוד הרות ירבדמ רבד אהי אלש 'וכו אצומ וניאו םירפוס ירבדמ איצומ וניאו הרות ירבדמ<br />
6<br />
....ןהילעב תומש יפל תוכלהה רודיסב ליחתהל וטילחה ...הנביב םרכב םימכחה ושנכנשכ תיבה ןברוח רחאלש םידמל ונאצמנ<br />
,הנשמ רודיסב (םיליחתמה) םינושארה ויה םהש ושוריפ ןיא 'סותה לש "ליחתנ"ו ...וז תעדל דוסי לכ ןיא רוקמה ןמ לבא - ןיישפא .נ.י<br />
םילשמו הרותב ליחתמ") רחא רבדב רומגנו הז רבדב ליחתנ ושוריפ "-ב ליחתנ" ;תוקולחמ לש תוכלה רודיסב םיליחתמה אל ףאו<br />
7<br />
(המודכו "חבשב םייסמו תונגב ליחתמ" ",איבנב<br />
1. Moses Maimonides, Introductions <strong>to</strong> the Commentary on the <strong>Mishnah</strong>, (Jerusalem: Mossad Ha- Rav Kook,<br />
א"כשת) p. 53.<br />
2. Abraham ben Mordecai Azulai, Ahavah b'tanugim: perush l'masechet eduyot (Jerusalem: JTS press, 1978)<br />
p. 36.<br />
3. Berachot 28a.<br />
4. Igeret Rav Sherira Gaon, ed. Benjamin Lewin (Haifa: 1921) nusach sefaradi pp. 25-6.<br />
5. Boaz Cohen, <strong>Mishnah</strong> and <strong>Tosefta</strong>: A Comparative Study. (New York: JTS, 1935) pp. 6-7.<br />
6. Albeck pp.275-6.<br />
7. J. N. Epstein, Mevo’ot le-sifrut ha-tana’im, (Jerusalem: Magnes, 1957) p. 428.
]<br />
א<br />
[<br />
ןקיטאו י"כ) ב"ע חלק ףד תבש ילבב<br />
108<br />
(<br />
ןנבר ונת<br />
הדיתע ורמא הנביב םרכל וניתובר וסנכנשכ<br />
'רשימ חכתשתש הרות<br />
'וגו ץראב בער יתחלשהו 'יי םאנ [ם]יאב םימי הנה 'נש<br />
וטטושי םי דעו םימ וענו 'ואו 'יי רבד עמשל םא יכ<br />
האובנ וז 'יי רבד ץקה הז 'יי רבד ואצמי אלו 'יי רבד תא שקבל<br />
ואצמי אלו 'יי רבד יאמ הכלה וז 'יי רבד<br />
תושרדמו תויסנכ יתב לכ לע רוזחתו המורת לש רככ לוטתש השא הדיתע ורמא<br />
ןיבמ ןיאו הרוהט וא איה האמט םא עדיל<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
חכשת אל יכ 'נש 'רשימ הרות חכתשתש םולשו סח 'וא יאחוי ןב 'עמש 'ר אינת<br />
טלק) אצמת אלש ואצמי אלו 'יי רבד שקבל וטטושי םייקמ ינא המ אלא וערז יפמ<br />
דחא םוקמב הרורב הנשמו הרורב הכלה (א"ע<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
(הניו די בתכ) א:א תוידע אתפסות<br />
הדיתע ורמא הנביב םרכל םימכח וסנכנשכ<br />
אצומ וניאו םירפוס ירבדמ אצומ וניאו הרות ירבדמ רבד שקבמ םדא אהיש העש<br />
'וגו ץראב בער יתחלשהו ייי םאנ םיאב םימי הנה ןכל 'נש<br />
הז ייי רבד ץקה הז ייי רבד האובנ וז ייי רבד ואצמי אלו ייי רבד תא שקבל<br />
ורמא וריבחל המוד הרות ירבדמ רבד שקבמ<br />
ללה תיבל המו יימש תיבל המ ליחתנ<br />
Both texts treat the situation when the Sages gathered in Yavneh, who understand that they are living in a period<br />
which fulfills the prophesy <strong>of</strong> Amos 8:11-12. 8 However, while the <strong>Tosefta</strong> presents only one, definitive inter-<br />
pretation <strong>of</strong> this prophecy, the Bavli's version presents a disagreement. <strong>The</strong> first opinion suggests that the<br />
defining characteristic <strong>of</strong> the time foreseen by Amos will be the lack <strong>of</strong> competent legal authority, such that<br />
even a simple question about terumah will remained unanswered. R. Shimon bar Yochai disagrees, however,<br />
preferring <strong>to</strong> explain that the prophesy refers not <strong>to</strong> simple answers <strong>to</strong> practical questions, but rather a lack <strong>of</strong><br />
consistent and reliable transmission <strong>of</strong> the oral tradition. As Halivni explains:<br />
אל .ןאכ ש"רכ תרבוס םש אתפסותהש וריעה אל לבא ,תויודע שאר אתפסותב וז אתיירבל הליבקמה לע וריעה םיבר<br />
ומכ ,תרמוא אתפסותה ןיא ןכל ".הרורב הנשמו הרורב הכלה" ואצמי אלש אלא ,תשרופמ הכלה לארשימ םלעתתש<br />
,תשרוד הניא םג איה .לארשימ חכתשת אל תשרופמ הרות ",לארשימ חכתשתש הרות הדיתע" ,ןאכ אתיירבה תרמואש<br />
רבד שקבמ םדא אהיש" אלא .לארשימ םלעית אל תשרופמ הכלה ,"הכלה וז 'ה רבד" ,ןאכ אתיירבה תשרודה ומכ<br />
ןהיתובושתש םירפוס ירבדלו הרות ירבדל תועגונה תולאשה ולא ,"אצומ וניאו םירפוס ירבדלו אצומ וניאו הרות ירבדמ<br />
רבד ןיבהל םילגוסמ ויהי אלו ,"ורבחל המוד הרות ירבדמ רבד אהי אלש" ,ןהל ןורתפ אצמיי אל .הכלהב תשרופמ ןניא<br />
.קפסב וראשיו רבד ךותמ<br />
9<br />
Many [scholars] have noted the parrallel <strong>Tosefta</strong> <strong>to</strong> this baraita which can be found at the<br />
beginning <strong>of</strong> <strong>Eduyot</strong>, but they have not noted that the <strong>Tosefta</strong> agrees with the opinion <strong>of</strong> R'<br />
Shimon here. It is not that Israel has come <strong>to</strong> lack explicit halacha al<strong>to</strong>gether, rather that they<br />
will not find, "clear halacha and clear mishnah." <strong>The</strong> <strong>Tosefta</strong>, therefore, does not say, as the<br />
baraita does here, that "in the future Torah will be forgo<strong>to</strong>n in Israel." Expicit Torah will not be<br />
forgotten in Israel. It [i.e. Torah] is not explained as it is in the baraita here, "<strong>The</strong> word <strong>of</strong> the<br />
Lord- this is halacha." Explicit law will not be forgotten. Rather, [the text states] "the day will<br />
8. ׀ה֣<br />
ֵנִּה<br />
םי֣<br />
ִמָי<br />
םי֗<br />
ִאָבּ<br />
֙םֻאְנ<br />
י֣<br />
ָמֹדֲא<br />
ק֔<br />
ִוקְי<br />
י֥<br />
ִתְּחַלְשִׁהְו<br />
ב֖<br />
ָעָר<br />
ץֶר֑<br />
ָאָבּ<br />
אֽ<br />
ֹל<br />
–<br />
ב֤<br />
ָעָר<br />
֙םֶח֙<br />
ֶלַּל<br />
אֽ<br />
ֹלְו<br />
–<br />
א֣<br />
ָמָצ<br />
םִי֔<br />
ַמַּל<br />
י֣<br />
ִכּ<br />
םִא<br />
–<br />
ַע֔<br />
ֹמְשִׁל<br />
ת֖<br />
ֵא<br />
י֥<br />
ֵרְבִדּ<br />
׃קֽ<br />
ָוקְי<br />
֙וּעָנְו<br />
ם֣<br />
ָיִּמ<br />
דַע<br />
–<br />
ם֔<br />
ָי<br />
ןו֖<br />
ֹפָצִּמוּ<br />
דַעְו<br />
–<br />
ח֑<br />
ָרְזִמ<br />
וּ֛טְטוֽ<br />
ֹשְׁי<br />
שׁ֥<br />
ֵקַּבְל<br />
תֶא<br />
–<br />
רַבְדּ<br />
–<br />
ק֖<br />
ָוקְי<br />
א֥<br />
ֹלְו<br />
׃וּאֽ<br />
ָצְמִי<br />
9. David Halivni, Mekorot u-masorot beʾurim be-Talmud, masekhet Shabat. (New York: JTS, 1982) p. 371.
come when a person will seek out a matter from the words <strong>of</strong> the Torah, but will be unable <strong>to</strong><br />
find it..." these are the questions which are based on the scriptural or rabbinic matters, whose<br />
answers are not explained clearly in halacha. Answers will not be found, "for there will be no<br />
consistency in matters <strong>of</strong> Torah" <strong>The</strong>y will not be capable <strong>of</strong> understanding once thing from<br />
another and remain in a state <strong>of</strong> doubt.<br />
<strong>The</strong> obvious question is: which version <strong>of</strong> this unit is more original? <strong>The</strong> answer seems <strong>to</strong> be clear: the <strong>Tosefta</strong>'s<br />
version preserves R. Shimon bar Yochai's assessment, converting it in<strong>to</strong> an anonymous statement, while reject-<br />
ing the other option in the Babylonian baraita. Whoever redacted this opening paragraph <strong>of</strong> the <strong>Tosefta</strong> chose<br />
one opinion and rejected the other, dropping the attribution along the way! While it might seem strange <strong>to</strong> assert<br />
that the late Babylonian source preserves a more authentic version <strong>of</strong> the tradition, it appears that, at least in this<br />
case, this is precisely what has happened. 10 If so, the irony <strong>of</strong> the situation is pr<strong>of</strong>ound. If what <strong>Eduyot</strong> is<br />
about, 11 is the beginning <strong>of</strong> a process <strong>to</strong> distinguish between different opinions, assigning traditions <strong>to</strong> their<br />
proper source, and deciding the law, R. Shimon has become a victim <strong>to</strong> his own understanding <strong>of</strong> the Prophe-<br />
cy. 12 Perhaps the form <strong>of</strong> this unit mirrors its content. Given the highly edited and derivative nature <strong>of</strong> this unit,<br />
one may assume neither that it is original <strong>to</strong> the <strong>Tosefta</strong>, nor that it bears any his<strong>to</strong>rical relationship <strong>to</strong> the<br />
<strong>Mishnah</strong>.<br />
10. This is not inconsistent with Friedman's findings in Habarai<strong>to</strong>t btalmud habavli viyahasan kmakbiloteihen<br />
sheba<strong>to</strong>sefta, which appeared in Atarah le-hayim: mehkarim ba-sifrut ha-Talmudit veha-rabanit li-khevod<br />
Pr<strong>of</strong>esor hayim Zalman Dimitrovski (Jerusalem: Magnes, 2000) pp. 163-201.<br />
11. See my discussion <strong>of</strong> Mishnayot 4-6 and their parralels below.<br />
12. Halivni, Midrash, <strong>Mishnah</strong>, and Gemara: the Jewish Predilection for Justified Law (Cambridge, MA:<br />
Harvard University Press, 1986) p. 45.
א:א תויודע תכסמ הנשמ [ ב]<br />
הדיקפמ די לע תטעממ תעל תעמ אלא הז ירבדכ אלו הז ירבדכ אל םירמוא םימכחו הברה םימיל וליפא הדיקפל הדיקפמ רמוא ללהו ןתעש ןייד םישנה לכ רמוא יאמש<br />
הדיקפמ די לעו תעל תעמ די לע תטעממ הדיקפכ וז ירה םידעב תשמשמה התעש היד תסו הל שיש השא לכ תעל תעמ די לע תטעממ הדיקפל הדיקפמו הדיקפל<br />
:הדיקפל<br />
This <strong>Mishnah</strong> is precisely the same text which serves as the beginning <strong>of</strong> Tractate Niddah. In contrast <strong>to</strong> the<br />
general tendency <strong>to</strong> see <strong>Eduyot</strong> as the source for multiple recordings <strong>of</strong> the same material, in this case the oppo-<br />
site seems <strong>to</strong> be true: this <strong>Mishnah</strong>'s proper place in Niddah. Albeck explains:<br />
,ד ,'ב תואוקמו ,ו ,'ב הלחב ןמוקמב ולפכוה אל גו ב הנשמו ליאוה ,ךפהל אלו ,א,'א הדינמ ןאכל האבוה הארנכ וז הנשמ<br />
האבוה ונתנשמ וליאו.ד הנשממ חכומש ומכ םהב ורזח םמצע ללהו יאמשו ,םימכחה תטיש יפל תכלוה הכלהה אלא<br />
13<br />
.ןאכ םג הועבק ךכ רחאו םש המוקמ רקיעש ןאכמ .םש הדינב הנושלכ<br />
Additionally, the <strong>Tosefta</strong> parallel <strong>to</strong> Niddah 1:1, seems <strong>to</strong> be a classic case <strong>of</strong> the <strong>Tosefta</strong> assuming the Parallel<br />
<strong>Mishnah</strong> without quoting it and then commenting on it. 14 Furthermore, Mishnayot 1:2 and 1:3 have almost exact<br />
parallels in the <strong>Tosefta</strong>, as will be discussed below, making the contrast even starker. Why was this <strong>Mishnah</strong><br />
added <strong>to</strong> the beginning <strong>of</strong> the <strong>Eduyot</strong>? <strong>The</strong>re are a number <strong>of</strong> possibilities. First <strong>of</strong> all, the appearance <strong>of</strong> the<br />
word דע, may have something <strong>to</strong> do with the name <strong>of</strong> the Tractate. <strong>The</strong> verb דיעה appears twenty-two times in<br />
<strong>Mishnah</strong> <strong>Eduyot</strong> and only five times in <strong>Tosefta</strong> <strong>Eduyot</strong>, but clearly not every statement in either collection is in-<br />
troduced by this formula. Nonetheless this has <strong>of</strong>ten been cited as the source for the name. 15 Perhaps the redac-<br />
<strong>to</strong>r <strong>of</strong> the <strong>Mishnah</strong> was linking the content <strong>of</strong> this <strong>Mishnah</strong> <strong>to</strong> the name <strong>of</strong> the Tractate. A second option is hint-<br />
ed at by the statement attributed <strong>to</strong> Rav Huna in the Bavli, "ללהו יאמש וקלחנ תומוקמ השלשב." 16 It is well known<br />
that three is a significant number, 17 and perhaps the inclusion <strong>of</strong> this <strong>Mishnah</strong> is a response <strong>to</strong> a perceived liter-<br />
ary need. Finally, the form <strong>of</strong> this <strong>Mishnah</strong>, in which the statements <strong>of</strong> Hillel and Shammai are followed by the<br />
re<strong>to</strong>rt <strong>of</strong> the Sages, "הז ירבדכ אלו הז ירבדכ אל," only occurs in these three instances in the literature, so it makes<br />
some sense <strong>to</strong> collect all the cases <strong>of</strong> this somewhat strange language in a single place.<br />
13. Albeck, Seder Nezikin, p. 475.<br />
14. t. Nidah 1:1 reads הדיקפל הדיקפמ די לע טעממ תעל תעמ דציכ, whereas 1:2 reads: ידי לע תטעממ הדיקפל הדיקפמ דציכו<br />
תעל תעמ.<br />
15. See above, note 3.<br />
16. Shabbat 15a, Rav Huna, <strong>of</strong> course, likely knew our <strong>Mishnah</strong>.<br />
17. See, for example Avot begins with a number <strong>of</strong> lists <strong>of</strong> three. For a possible connection between Avot and<br />
<strong>Eduyot</strong>, see: Devora Steinmetz, Distancing and Bring Near: A New Look at Tractates Eduyyot and Abot, HUC<br />
Annual 73, 2002, pp. 49-96.
('ק די בתכ) ב:א תויודע הנשמ<br />
אלו הז ירבדכ אל םירמוא םימכחו םייבקמ רמוא ללהו הלחל בקמ רמוא יאמש<br />
הלחב םיבייח הצחמו בק אלא הז ירבדכ<br />
ןיבייח םיעבר תשמח ורמא תודמה ולידגהשמו<br />
:ןיבייח דועו השמח ןירוטפ השמח רמוא יסוי יבר<br />
[ ג]<br />
(הניו די בתכ) ב-א:א תוידע אתפסות<br />
18<br />
אלו הז ירבדכ אל 'וא םימכחו םיבקמ 'מוא ללה תיב הלח בקכ 'וא יימש תיב<br />
הלחב ביח הצחמו בק אלא הז ירבדכ<br />
תסיע המכו רבדמ תסיע ידכ םכתסיע המכו םכתסיע ידכ םכיתוסירע תישאר 'נש<br />
אוה הפיאה תירישע רמועהו 'נש רמועכ רבדמ<br />
בק ןהש ןירפיצב ןיעבר תשמח ןהש ןירבדמ דועו םיעבר תעבש םימכח ורעש<br />
תימלשורי הצחמו<br />
As should be clear, even <strong>to</strong> an untrained eye, both the beginnings <strong>of</strong> <strong>Mishnah</strong> 19 and <strong>Tosefta</strong> here record the same<br />
tradition. 20 <strong>The</strong> only substantial difference 21 is that <strong>Tosefta</strong> attaches brief analyses <strong>of</strong> Numbers 15:20 and Exo-<br />
dus 16:36. However, whereas there is great structural parallelism between the final pieces, that is, both docu-<br />
ments convert the Jerusalem unit <strong>of</strong> kav in<strong>to</strong> the equivalent Galilean measure, the way the two versions depict<br />
this conversion is quite different. From the <strong>Mishnah</strong>'s perspective, the change <strong>of</strong> measures seems <strong>to</strong> have oc-<br />
curred already in the distant past. <strong>The</strong> conversion serves <strong>to</strong> allow the reader, presumably operating under the<br />
new system, <strong>to</strong> understand the units in the argument which <strong>to</strong>ok place before the time <strong>of</strong> the conversion. For the<br />
<strong>Tosefta</strong>, however, both Jerusalemite and Galilean systems seem <strong>to</strong> be in simultaneous operation, reflecting a pe-<br />
riod in time before the <strong>Mishnah</strong>'s time. Additionally, the <strong>Mishnah</strong> quotes Rabbi Yosse (ben Chalafta), a fourth<br />
generation Tanna, and his restatement <strong>of</strong> the law as an end <strong>of</strong> the pericope. This <strong>Mishnah</strong> seems <strong>to</strong> reflect a<br />
much later stage in the development <strong>of</strong> this idea compared with that which we see in the <strong>Tosefta</strong>. It is close <strong>to</strong><br />
certain that the analysis <strong>of</strong> the Biblical verses represents a parallel, but later development <strong>of</strong> the Toseftean tradi-<br />
tion. <strong>The</strong>se conclusions fit quite nicely in<strong>to</strong> the general theory proposed by Judith Hauptman. 22<br />
18. This reading <strong>of</strong> יימש תיב, does not appear in any <strong>of</strong> the other manuscripts and is best unders<strong>to</strong>od as an error. However, it is<br />
interesting <strong>to</strong> see how the Vienna Manuscript does preserve the ancient Palestinian spelling <strong>of</strong> יימש in place <strong>of</strong> יאמש.<br />
19. Regarding Shammai's reasoning, there is an interesting dispute between Nachmanides and Rabenu Tam, see<br />
both תופסות and ן"במר ישודיח <strong>to</strong> Shabbat 15a.<br />
20. <strong>The</strong> Bavli quotes the <strong>Mishnah</strong> verbatim on א"ע וט תבש.<br />
21. Any minor differences can be explained as copying errors as the following synopsis demonstrates,<br />
especially Vienna's reading <strong>of</strong> ללה תיב and יימש תיב:<br />
הלחב ביח הצחמו בק אלא הז ירבדכ אלו הז ירבדכ אל 'וא םימכחו םיבקמ 'מוא ללה תיב הלח בקכ 'וא יימש תיב הניו<br />
לחב בייח הצחמו בק אלא הז ירבדכ אלו הז ירבדכ אל 'מוא 'מכחו םייבקמ 'מוא לליהו `הלח בקמ 'מוא יאמש טרופרע<br />
לחב בייח הצחמו בק אלא הז ירבדכ אלו הז ירבדכ אל םירמוא םימכחו םיבקמ רמוא ללה הלח בקמ רמוא יאמש סופד<br />
22. Judith Hauptman, Rereading the <strong>Mishnah</strong>: A New Approach <strong>to</strong> Ancient Jewish Texts, (Tübingen: Mohr<br />
Siebeck, 2005) .
('ק די בתכ) ב:א תויודע הנשמ<br />
הוקמה ןילסופ ןיבואש םימ ןיה אלמ רמוא ללה<br />
ובר ןושלב רמול בייח םדאש אלא<br />
ןיבק העשת רמוא יאמשו<br />
ואבש דע אלא הז ירבדכ אלו הז ירבדכ אל םירמוא םימכחו<br />
תשלש ןוילטבאו היעמש םושמ ודיעהו םילשוריבש תופשאה רעשמ םיידרג ינש<br />
הוקמה תא ןילסופ ןיבואש םימ ןיגול<br />
:םהירבד תא םימכח ומייקו<br />
[ ד]<br />
(הניו די בתכ) ג:א תוידע אתפסות<br />
הוקמה תא ןילסופ גול רשע םינש לש ןיבואש םימ ןיה אלמ 'וא ללה<br />
23<br />
הוקמה תא ןילסופ גול הששו םישש לש ןיבואש םימ ןיה אלמ 'וא יימש<br />
אלא הז ירבדכ אלו הז ירבדכ אל 'וא םימכחו<br />
ואבש השעמ הוקמה תא ןילסופ ןיבואש םימ ןיגול תשלש<br />
ןוילטבאו היעמש םשב ודיעהו םלשוריבש תופשאה רעשמ ןייד?ר?ג ינש<br />
הוקמה תא ןילסופ ןיבואש םימ ןיגול תשלשש<br />
םהירבד תא ומייקו<br />
We should not be surprised when we find a very similar situation <strong>to</strong> the <strong>Mishnah</strong> above, and indeed this appears<br />
<strong>to</strong> be the case. <strong>The</strong> general outline and halachic content <strong>of</strong> these texts is nearly identical. Each text begins by<br />
quoting Hillel's position that a full hin <strong>of</strong> drawn water renders a ritual bath ineffective. Shammai then responds,<br />
and the sages decide against them both that the amount is thee logs. However <strong>The</strong> <strong>Tosefta</strong> translates Hillel's hin<br />
in<strong>to</strong> 12 logs <strong>of</strong> water, in another example <strong>of</strong> the <strong>Tosefta</strong> providing some commentary, either <strong>to</strong> an earlier version<br />
<strong>of</strong> itself, or <strong>to</strong> some kind <strong>of</strong> ur-<strong>Mishnah</strong>. 24 In the <strong>Mishnah</strong>'s version, Shammai states that nine kavs are required<br />
<strong>to</strong> render the ritual bath ineffective. In the <strong>Tosefta</strong>, however the manuscripts each record a different number:<br />
הוקמה תא ןילסופ גול הששו םישש לש ןיבואש םימ ןיה אלמ 'וא יימש הניו<br />
הוקמה תא ןילסופ גול הששו םישלש לש ןיבואש םימ ןיה אלמ 'מוא יאמש טרופרע<br />
הוקמה תא ןילוספ גול הששו םינש לש ןיבואש םימ ןיה אלמ ןירמוא יאמש סופד<br />
If the comparison <strong>to</strong> the <strong>Mishnah</strong> is accurate, the Erfort manuscript should be trusted in this case, and we should<br />
assume that the copyist <strong>of</strong> Vienna simply dropped the letter ל. Yet what is most striking about the <strong>Tosefta</strong>'s pre-<br />
sentation <strong>of</strong> Shammai's opinion is that he does so with the same term (ןיה אלמ), based on the Biblical terminolo-<br />
gy, that Hillel uses. In the <strong>Mishnah</strong>, Hillel seems <strong>to</strong> defend the usage <strong>of</strong> this confusing term by stating, "אלא<br />
ובר ןושלב רמול בייח םדאש" asserting that traditions should be reported in precisely same terminology in which<br />
they were received. That is <strong>to</strong> say, even though the Rabbinic term log is the preferred term, because he heard<br />
this tradition transmitted in hin terminology, he continued <strong>to</strong> use it. 25 In the <strong>Tosefta</strong>, however, both Hillel and<br />
הוקמה תא ןילסופ גול הששו םישש לש ןיבואש םימ ןיה אלמ 'וא יימש הניו . 23<br />
הוקמה תא ןילסופ גול הששו םישלש לש ןיבואש םימ ןיה אלמ 'מוא יאמש טרופרע<br />
הוקמה תא ןילוספ גול הששו םינש לש ןיבואש םימ ןיה אלמ ןירמוא יאמש סופד<br />
24. It should be noted, however, that brief comments like this are perhaps the reason that the <strong>Tosefta</strong> is though<br />
<strong>to</strong> be a commentary on the <strong>Mishnah</strong>, and if not for the numerous arguments <strong>to</strong> the contrary in this instance, I<br />
would have <strong>to</strong> admit this as a continued possible theory <strong>of</strong> the relationship between these two documents.<br />
25. See ד"באר <strong>to</strong> this <strong>Mishnah</strong>. This is perhaps what the Bavli terms, "ומצעל םימכח ןושל ,המצעל הרות ןושל." (See b.
Shammai use the same terminology (ןיה אלמ) without any such explanation <strong>of</strong> why. Again we see that the Mish-<br />
nah has a degree <strong>of</strong> his<strong>to</strong>rical consciousness that the <strong>Tosefta</strong> lacks. It makes good sense that when the common<br />
units change, laws that require precise amounts are translated in<strong>to</strong> <strong>to</strong> the new amounts. 26 <strong>The</strong> <strong>Mishnah</strong> stands at<br />
a point in time when transmission <strong>of</strong> legal requirements in the original, Biblical units, is odd and in need <strong>of</strong> ex-<br />
planation. <strong>The</strong> <strong>Tosefta</strong> does not.<br />
<strong>The</strong> differences between these two texts become even starker when we analyze the response <strong>of</strong> the<br />
sages. <strong>Tosefta</strong> first brings the הכלה קספ, and only afterwards cites the source <strong>of</strong> this information. <strong>The</strong> <strong>Mishnah</strong><br />
simply brings the השעמ, which it introduces with the phrase ש דע אלא. <strong>The</strong> two versions <strong>of</strong> the השעמ are virtually<br />
identical. It strikes me that these were once two separate units: the law, and the his<strong>to</strong>ry behind the law. It is the<br />
<strong>Tosefta</strong> which brings these two units <strong>to</strong>gether for the first time. <strong>The</strong> redac<strong>to</strong>r <strong>of</strong> the <strong>Mishnah</strong> then removed the<br />
remaining "seams." <strong>The</strong> השעמ is significant for a number <strong>of</strong> reasons, not the least <strong>of</strong> which is the appearance <strong>of</strong><br />
the word "ודיעהו." This may be the prime source for the name <strong>of</strong> the Tractate; these are the תויודע that everyone<br />
must accept, much the way the sages accepted the testimony <strong>of</strong> the two weavers.<br />
Avodah Zara 58b).<br />
26. Just as any modern guide <strong>to</strong> Halachah presents rabbinic units in grams, ounces, etc.
ד:א קרפ תויודע הנשמ<br />
םדא אהי אלש םיאבה תורודל דמלל הלטבל ללהו יאמש ירבד תא ןיריכזמ המלו<br />
ירהש וירבד לע דמוע<br />
:םהירבד לע ודמע אל םלועה תובא<br />
[ ה]<br />
(הניו די בתכ) ג:א קרפ תוידע אתפסות<br />
םוקמ ךל ןיאו ידרג אלא הדורי תונמוא ןיא אלהו םתונמוא םשו םמוקמ םש המלו<br />
המ אלא תופשאה רעשמ דורי<br />
ןהירבד לע ודמע אל םלועה תובא<br />
העומש םוקמב וירבד לע דמוע םדא אלש המכו המכ תחא לע העומש םוקמב<br />
We now move <strong>to</strong> the "meta-halachic section." Once again while we see a similar structure and a number <strong>of</strong><br />
points in common, the differences are quite telling. Each text asks a question (המלו) which is, in some way, re-<br />
lated <strong>to</strong> the material which immediately precedes it; each text answers this question by means <strong>of</strong> praising the<br />
םלועה תובא. Yet the question, the answer, and perhaps even the identity <strong>of</strong> those םלועה תובא are all very different.<br />
<strong>The</strong> <strong>Tosefta</strong> asks why, in the השעמ, the pr<strong>of</strong>essions <strong>of</strong> those who testify and the location <strong>of</strong> the testimony are im-<br />
portant enough <strong>to</strong> have been preserved. <strong>The</strong> answer given is that the םלועה תובא, here without question referring<br />
<strong>to</strong> the sages who heard the testimony, were blind both <strong>to</strong> class distinctions and nasty locations. When they heard<br />
a tradition attributed <strong>to</strong> היעמש and ןוילטבא, they accepted it immediately in favor <strong>of</strong> either Hillel or Shammai.<br />
<strong>The</strong> explicit lesson is that reliable oral traditions take precedence over any ארבס.<br />
In the <strong>Mishnah</strong>, however, the question asked has nothing <strong>to</strong> do with the facts <strong>of</strong> the השעמ whatsoever. In-<br />
stead, the anonymous questioner challenges the practice <strong>of</strong> continuing <strong>to</strong> transmit the opinions <strong>of</strong> Hillel and<br />
Shammai, when their opinions were rejected. Again, we see that the <strong>Mishnah</strong>, when compared <strong>to</strong> the parallel<br />
<strong>Tosefta</strong> passage displays a greater degree <strong>of</strong> self awareness <strong>of</strong> itself and its process. <strong>The</strong> author <strong>of</strong> this question<br />
knows that traditions are transmitted in a form which consciously preserves both accepted and rejected posi-<br />
tions; his rhe<strong>to</strong>rical question seeks <strong>to</strong> provide a meaningful reason for this general practice, and not the his<strong>to</strong>ri-<br />
cal case.<br />
In the <strong>Mishnah</strong>, the antecedents <strong>of</strong> the term םלועה תובא are almost certainly Hillel and Shammai, and not<br />
the sages, as is clear from the <strong>Tosefta</strong>. 27 <strong>The</strong> phrase םלועה תובא seems <strong>to</strong> have had a long and important his<strong>to</strong>ry<br />
27. This is the way Albeck (p. 282), הרונטרבמ הידבוע ,לארשי תראפת , המלש תכאלמ,<br />
and ם"במר read the text.<br />
Maimonides makes this the most explicit, writing:<br />
םדקש ומכ םהירבד לע םימכח ודמע אלו םהירבד וחדנ ללהו יאמש םהו םלועה תובא ירהש<br />
(Kapach's translation, Jerusalem: Mossad HaRav Kook, ח"כשת, p. 285)<br />
However ד"באר argues that the are םלועה תובא the sages, perhaps under the influence <strong>of</strong> the <strong>Tosefta</strong>.
in ancient Judaism. Ben Sirah 28 famously introduces his "his<strong>to</strong>ry" <strong>of</strong> biblical and post-biblical heroes with the ti-<br />
tle, "םלוע תובא חבש." Hillel and Shammai are also referred <strong>to</strong> by this title by an amora in the fascinating passage<br />
in the Yerushalmi which serves as an etiology <strong>of</strong> תקולחמ: 29<br />
ש"ב ידימלת וברשמ 'ד ןתוא ושעו ללהו יאמש ודמעו דבלב הכימסה לע אלא לארשיב תקולחמ התיה אל הנושארב<br />
ןירהטמ וליאו ןיאמטמ וליא תותכ יתשל וקלחנו לארשיב 'וקולחמה וברו ןכרוצ לכ ןהיבר תא ושמיש אלו ה"ב ידימלתו<br />
הניא הכימס ירהש ךיניעב הלק תובש אהת אל ןנחוי 'ר םשב הייח 'ר דוד ןב אוביש דע המוקמל רוזחל הדיתע הניא דועו<br />
םלועה תובא הילע וקלחנו תושר אלא<br />
In the <strong>Mishnah</strong>, however, the lesson seems <strong>to</strong> be about accepting the will <strong>of</strong> the majority. Hillel and Shammai<br />
are praised for relinquishing their own opinions and accepting the will <strong>of</strong> the sages. <strong>The</strong> <strong>Mishnah</strong> seems <strong>to</strong> be<br />
much less concerned with how or why the sages derive their interpretation <strong>of</strong> the law the way they do, and<br />
much more concerned with pointing <strong>to</strong> Hillel an Shammai as models <strong>of</strong> humility in the face <strong>of</strong> majority opinion.<br />
This humility is <strong>to</strong> be expressed through refraining from "standing on one's words" (וירבד לע דמוע), a phrase<br />
which recurs in this tractate, 30 perhaps most famously in the deathbed scene <strong>of</strong> Akaviah ben Mehalalel:<br />
יפמ יתעמש ינא ול רמא ךב תרזח אל המלו ול רמא רמוא יתייהש םירבד העבראב ךב רוזח ינב ונבל רמא ותתימ תעשב<br />
ןיבורמה יפמו דיחיה יפמ תעמש התא לבא ןתעומשב ודמע םהו יתעומשב יתדמע ינא םיבורמה יפמ ועמש םהו םיבורמה<br />
ןיבורמה ירבדב זוחאלו דיחיה ירבד חינהל בטומ<br />
Here the dying excommunicated sage regrets having "s<strong>to</strong>od" on his received traditions in the face <strong>of</strong> the majori-<br />
ty. 31 This passage is, in some ways, more reflective <strong>of</strong> the <strong>Tosefta</strong> parallel, for it <strong>to</strong>o focuses almost exclusively<br />
on the concept <strong>of</strong> העומש. For Akaviah, the majority consensus on the correct formulation <strong>of</strong> a העומש is <strong>to</strong> be ac-<br />
cepted. Hillel and Shammai, as presented in the <strong>Mishnah</strong>, seem <strong>to</strong> be exclusively concerned with the position <strong>of</strong><br />
the sages; העומש is not mentioned. Yet again, we see a clear demonstration <strong>of</strong> the his<strong>to</strong>rical development <strong>of</strong> an<br />
idea from the text as it appears in the <strong>Tosefta</strong> <strong>to</strong> the text as it appears in the <strong>Mishnah</strong>. <strong>The</strong> <strong>Tosefta</strong> seems <strong>to</strong> de-<br />
scribe a time when various and competing traditions seem <strong>to</strong> have been rampant, presenting a deep problem for<br />
a community which sought <strong>to</strong> unify itself. <strong>The</strong> <strong>Mishnah</strong> seems <strong>to</strong> represent a later period, where the principle <strong>of</strong><br />
consensus seems <strong>to</strong> have already been well established.<br />
28. Moshe Zvi Segal, Sefer ben Sirah Hasshalem, (Jerusalem: Mossad Bialek, 1953), p. 301 (דמ). For an in<br />
depth study <strong>of</strong> this section <strong>of</strong> Ben Sirah, see: Eric Reymond, Prelude <strong>to</strong> the Praise <strong>of</strong> the Ances<strong>to</strong>rs, HUC<br />
Annual 72 [2001] pp 1-14.<br />
29. y. Haggigah 2:2.<br />
30. m. <strong>Eduyot</strong> 5:7.<br />
31. See Steinmetz p. 56-59.
[ ו]<br />
ו-ה:א תוידע הנשמ<br />
דיחיה ירבד תא ןיד תיב הארי םאש ןיבורמה ירבדכ אלא הכלה ןיאו ליאוה ןיבורמה ןיב דיחיה ירבד ןיריכזמ המלו •<br />
וילע ךומסיו<br />
ןינמב אל לבא המכחב ונממ לודג היה ןינמבו המכחב ונממ לודג היהיש דע ורבח ןיד תיב ירבד לטבל לוכי ןיד תיב ןיאש •<br />
:ןינמבו המכחב ונממ לודג היהיש דע וירבד לטבל לוכי וניא המכחב אל לבא ןינמב<br />
ירבדכ ול רמאי לבוקמ ינא ךכ םדאה רמאי םאש הלטבל ןיבורמה ןיב דיחיה ירבד ןיריכזמ המל ןכ םא הדוהי יבר רמא •<br />
:תעמש ינולפ שיא<br />
ה-ד:א תוידע אתפסות<br />
ןיבורמה ןיב דיחי ירבד ורכזוה אל 'מוא םימכחו ןהילע וכמסיו העש ןהל ךרצית אמש אלא ןיבורמה ירבדכ הכלה םלועל •<br />
התעמש רזעיל 'ר ירבדכ אמט 'מוא הזו רוהט 'מוא הזש ךותמ אלא<br />
רחא םכח שי םא רהטמ דחאו אמטמ דחא ריתמ דחאו רסוא דחא םינש ויה רחא םכחל לאשי אל ול אמטו םכחל לאשנ •<br />
רימחמה רחא ןיכלוה ואל םאו ול ןילאשנ<br />
לקימה רחא ןיכלוה םירפוס ירבדמ רימחמה רחא ןיכלוה הרות ירבדמ רבד 'וא אחרק ןב עשוהי 'ר •<br />
הנשמ<br />
הכלה ןיאו ליאוה ןיבורמה ןיב דיחיה ירבד ןיריכזמ המל<br />
וילע ךומסיו דיחיה ירבד תא ןיד תיב הארי םאש ןיבורמה ירבדכ אלא<br />
הנשמ<br />
םדאה רמאי םאש הלטבל ןיבורמה ןיב דיחיה ירבד ןיריכזמ המל ןכ םא הדוהי יבר רמא<br />
:תעמש ינולפ שיא ירבדכ ול רמאי לבוקמ ינא ךכ<br />
טרופרע י"כ -ד:א תוידע אתפסות<br />
ןיבורמה ירבדכ הכלה םלועל [ד]<br />
ןלטבל אלא ןיבורמה ןיב דיחי ירבד ורכזוה אל<br />
ןיבורמה ןיב דיחי ירבד ורכזוה אל 'מוא הדוהי 'ר<br />
ןהילע וכמסיו העש ןהל ךרצית אמש אלא<br />
אלא םיבורמה ןיב דיחי ירבד ורכזוה אל 'מוא 'מכחו<br />
אמט 'מא הז רוהט 'מא הזו אמט 'מא הזש ךותמ<br />
רזעילא 'ר ירבדכ<br />
.התעמש רזעילא 'ר ירבדכ ול ורמא<br />
ןושאר סופד -ד:א תוידע אתפסות [ד]<br />
ןיבורמה ירבדכ הכלה םלועל<br />
"יבורמה "יב 'יחיה ירבד ורכזוה אל<br />
אתפסות<br />
ןיבורמה ירבדכ הכלה םלועל<br />
הילע וכמסיו העש ןהל ךרצית אמש אלא<br />
אתפסות<br />
רוהט 'מוא הזש ךותמ אלא ןיבורמה ןיב דיחי ירבד ורכזוה אל 'מוא םימכחו<br />
התעמש רזעיל 'ר ירבדכ אמט 'מוא הזו<br />
ןהילע וכמסיו העש ןהל 'רצית אמש אלא<br />
אלא ןיבורמה ןיב דיחי ירבד ורכזוה אל 'מוא 'ימכחו<br />
אמט 'מוא הזו רוהט רמוא הזש ךותמ<br />
רזעילא 'ר ירבדכ<br />
התעמש רזעילא יבר ירבדכ ול ורמאי<br />
הניו י"כ -ד:א תוידע אתפסות [ד]<br />
ןיבורמה ירבדכ הכלה םלועל<br />
ןהילע וכמסיו העש ןהל ךרצית אמש אלא<br />
ןיבורמה ןיב דיחי ירבד ורכזוה אל 'מוא םימכחו<br />
אמט 'מוא הזו רוהט 'מוא הזש ךותמ אלא<br />
התעמש<br />
רזעיל 'ר ירבדכ<br />
Each text continues the discussion which centers around preferring majority opinion over minority ones. Each<br />
text also presents two anonymous, and therefore presumably unanimous agreed upon units followed by the posi-<br />
tion <strong>of</strong> a named individual. However, there the similarities end. <strong>The</strong> <strong>Mishnah</strong> presents its first unit as a question,<br />
and seems <strong>to</strong> insert a secondary anonymous section as support for the first answer (לוכי ןיד תיב ןיאש...) between<br />
the anonymous answer and Rabbi Yehuda's answer. <strong>The</strong> <strong>Mishnah</strong>'s first answer and the <strong>Tosefta</strong>'s statement are<br />
directly parallel. Both assert that the reason minority positions are recorded is for the benefit <strong>of</strong> future courts.
Yet while the <strong>Tosefta</strong> presents this scenario as one <strong>of</strong> temporary need, 32 the <strong>Mishnah</strong> suggests that this decision<br />
<strong>to</strong> reverse the decision <strong>of</strong> an earlier court could be permanent:<br />
הנשמ<br />
הכלה ןיאו ליאוה ןיבורמה ןיב דיחיה ירבד ןיריכזמ המל<br />
וילע ךומסיו דיחיה ירבד תא ןיד תיב הארי םאש ןיבורמה ירבדכ אלא<br />
אתפסות<br />
ןיבורמה ירבדכ הכלה םלועל<br />
הילע וכמסיו העש ןהל ךרצית אמש אלא<br />
This is why the <strong>Mishnah</strong> sees fit <strong>to</strong> include the comment that such a court needs <strong>to</strong> be greater in stature and<br />
number <strong>to</strong> do so. 33 <strong>The</strong> <strong>Tosefta</strong> seems <strong>to</strong> know the position attributed <strong>to</strong> Rabbi Yehuda in the <strong>Mishnah</strong> as well,<br />
but records it as the opinion <strong>of</strong> the sages, adding for effect the example <strong>of</strong> Rabbi Eliezer 34 :<br />
הנשמ<br />
הלטבל ןיבורמה ןיב דיחיה ירבד ןיריכזמ המל ןכ םא הדוהי יבר רמא<br />
:תעמש ינולפ שיא ירבדכ ול רמאי לבוקמ ינא ךכ םדאה רמאי םאש<br />
אתפסות<br />
'מוא הזש ךותמ אלא ןיבורמה ןיב דיחי ירבד ורכזוה אל 'מוא םימכחו<br />
התעמש רזעיל 'ר ירבדכ אמט 'מוא הזו רוהט<br />
This case might be used as excellent support for the theory <strong>of</strong> ur-<strong>Mishnah</strong>. 35 Both <strong>Mishnah</strong> and <strong>Tosefta</strong> are<br />
clearly drawing on a single tradition, but each has developed independently <strong>of</strong> the other, <strong>to</strong> the point where the<br />
thread that binds them <strong>to</strong>gether is barely recognizable at all.<br />
Evidence <strong>of</strong> this development can be demonstrated from a synopsis <strong>of</strong> the extant textual witnesses <strong>to</strong> this<br />
passage in the <strong>Tosefta</strong>:<br />
טרופרע י"כ -ד:א תוידע אתפסות<br />
ןיבורמה ירבדכ הכלה םלועל [ד]<br />
ןלטבל אלא ןיבורמה ןיב דיחי ירבד ורכזוה אל<br />
ןיב דיחי ירבד ורכזוה אל 'מוא הדוהי 'ר<br />
ןיבורמה<br />
ןהילע וכמסיו העש ןהל ךרצית אמש אלא<br />
ןיב דיחי ירבד ורכזוה אל 'מוא 'מכחו<br />
'מא הזו אמט 'מא הזש ךותמ אלא םיבורמה<br />
אמט 'מא הז רוהט<br />
רזעילא 'ר ירבדכ<br />
.התעמש רזעילא 'ר ירבדכ ול ורמא<br />
ןושאר סופד -ד:א תוידע אתפסות<br />
ןיבורמה ירבדכ הכלה םלועל [ד]<br />
"יבורמה "יב 'יחיה ירבד ורכזוה אל<br />
ןהילע וכמסיו העש ןהל 'רצית אמש אלא<br />
ןיב דיחי ירבד ורכזוה אל 'מוא 'ימכחו<br />
'מוא הזו רוהט רמוא הזש ךותמ אלא ןיבורמה<br />
אמט<br />
רזעילא 'ר ירבדכ<br />
התעמש רזעילא יבר ירבדכ ול ורמאי<br />
הניו י"כ -ד:א תוידע אתפסות<br />
ןיבורמה ירבדכ הכלה םלועל [ד]<br />
ןהילע וכמסיו העש ןהל ךרצית אמש אלא<br />
ןיב דיחי ירבד ורכזוה אל 'מוא םימכחו<br />
'מוא הזו רוהט 'מוא הזש ךותמ אלא ןיבורמה<br />
אמט<br />
התעמש רזעיל 'ר ירבדכ<br />
32. Reading "העש ןהל ךרצית" as a kind <strong>of</strong> העש תארוה.<br />
33. See: Maimonides, Mishneh Torah, hilchot mamrim 2:2.<br />
34. <strong>The</strong> s<strong>to</strong>ry <strong>of</strong> Eliezer's excomunication (ב"ע טנ מ"ב) is, <strong>of</strong> course, one <strong>of</strong> the example <strong>of</strong> "םויב וב."<br />
35. See again, Hauptman, Rereading, p. 21.
<strong>The</strong> difference between the Vienna and the vorlage <strong>of</strong> the first printing readings can be explained by תטמשה<br />
תומודה, 36 the scribe's eye inadvertently skipped over the first example <strong>of</strong> "רזעילא 'ר ירבדכ." Erfort, however pre-<br />
serves a tradition known <strong>to</strong> neither <strong>of</strong> the two other witness <strong>of</strong> the <strong>Tosefta</strong>. It adds 37 the words "ןלטבל אלא" <strong>to</strong> the<br />
anonymous statement, and then ascribes <strong>to</strong> Rabbi Yehudah the very position with which he takes issue in the<br />
<strong>Mishnah</strong>. I am inclined <strong>to</strong> suggest that this meta-halachic discussion <strong>to</strong>ok place during the time <strong>of</strong> Rabbi Yehu-<br />
da, a figure from the fourth generation. Yet by the time <strong>of</strong> the redaction <strong>of</strong> both these documents, there was<br />
some confusion about what he might have said. Each text takes a stand, presumably unaware <strong>of</strong> the stand taken<br />
by the other.<br />
<strong>The</strong> <strong>Tosefta</strong> concludes its meta-halachic section with three general legal principles. <strong>The</strong> first, stated<br />
anonymously, legislates that sages should not be "played one against the other," that if a legal question is asked<br />
and answered, the questioner is not free <strong>to</strong> seek out another opinion. Following this, another anonymous state-<br />
ment provides the model for harmonizing two contradic<strong>to</strong>ry opinions: One should first try <strong>to</strong> find a third sage,<br />
presumably in an effort <strong>to</strong> create a majority opinion. Failing that, one should follow the more stringent ap-<br />
proach. Rabbi Yehoshua ben Korha (from the same period as Rabbi Yehudah above) disagrees, and provides an<br />
alternate model: if the dispute revolves around a Biblical law, the more stringent approach should be followed;<br />
if the dispute revolves around a rabbinic law, the more lenient approach should be followed, an opinion that<br />
makes its way in<strong>to</strong> the Bavli 38 as, " אלוקל ןנברד אקיפס לכו ...ארמוחל אתיירואד אקיפס לכו."<br />
Once again, we see very different views about how legal decision-making processes work in <strong>Mishnah</strong><br />
and <strong>Tosefta</strong>. <strong>The</strong> <strong>Tosefta</strong> seems <strong>to</strong> imagine a reality in which independent authorities are pronouncing legal<br />
opinions. Certainly they are connected, and no one <strong>of</strong> them would knowingly contradict such figures as She-<br />
mayah and Avtalyon. However, within some boundaries they are independent from one another. <strong>The</strong> <strong>Mishnah</strong>,<br />
on the other hand, envisions a larger coalition with a more fixed method <strong>of</strong> determining the law for many more<br />
people. This is a powerful argument for the primacy <strong>of</strong> the <strong>Tosefta</strong>. Additionally we have seen what appears <strong>to</strong><br />
36. I have noticed that Vienna is more prone <strong>to</strong> scribal errors here in <strong>Eduyot</strong> than I would have thought, given<br />
that Lieberman prefers it. If I were <strong>to</strong> create a critical edition <strong>of</strong> this Tractate, I might prefer <strong>to</strong> use the Geniza<br />
fragment as the םינפ, where possible, and fill in the lacunae (including the first half <strong>of</strong> Chapter 1) with Erfort.<br />
37. Or preserves?<br />
38. b. Betza 3b
e a second strata <strong>of</strong> the <strong>Tosefta</strong>. In a number <strong>of</strong> examples we have seen how relatively late (e.g. fourth genera-<br />
tion) figures appear alongside potentially very early material.<br />
It is the seemingly very different, and in fact chronologically sequential, attitudes displayed by <strong>Mishnah</strong><br />
and <strong>Tosefta</strong> <strong>Eduyot</strong>, which suggest that Albeck's claim that <strong>Mishnah</strong> <strong>Eduyot</strong> represents the beginning <strong>of</strong> the<br />
<strong>Mishnah</strong> is untenable. If <strong>Mishnah</strong> <strong>Eduyot</strong> is the beginning, how can we possible explain the earlier material in<br />
the <strong>Tosefta</strong>? And if one should attempt <strong>to</strong> argue that the <strong>Tosefta</strong> is only filling in the background details from a<br />
chronologically later perspective, one might respond that the underlying structure <strong>of</strong> the two chapters is <strong>to</strong>o es-<br />
sential <strong>to</strong> both collections <strong>to</strong> describe a later collection only modeled after the <strong>Mishnah</strong>. Yet Albeck's insight<br />
has not been in vain, for it may well be that <strong>Tosefta</strong> <strong>Eduyot</strong> may more accurately fit his claim. If we combine<br />
his emphasis on the opening passage in the <strong>Tosefta</strong> with the theory, borne out here, that Toseftean parallels rep-<br />
resent earlier material, we can arrive at a slightly more accurate version <strong>of</strong> his claim. Both the halachic and<br />
meta-halachic sections <strong>of</strong> the <strong>Tosefta</strong> described above seem <strong>to</strong> reflect a turning point in Rabbinic his<strong>to</strong>ry. <strong>The</strong><br />
texts themselves depict a world <strong>of</strong> fractured transmission and au<strong>to</strong>nomous authorities. Yet their collection and<br />
editing reflect an attempt <strong>to</strong> order the anarchy and create a narrative through which legal debates can be<br />
resolved.<br />
With this tentative revision <strong>of</strong> Albeck's theory in hand, we shall now turn <strong>to</strong> the final parallel in <strong>Mishnah</strong><br />
and <strong>Tosefta</strong> <strong>Eduyot</strong> chapter 1. Here, we are fortunate <strong>to</strong> see a third parallel text, which will prove <strong>to</strong> help im-<br />
mensely-- a <strong>Mishnah</strong> from tractate Yevamot:
בי:א קרפ תויודע הנשמ<br />
יאמש תיב ירבדכ תורוהל ללה תיב ורזחש םירבד ולא<br />
םיה תנידממ האבש השאה<br />
39<br />
םביתת ילעב תמ אשנית ילעב תמ הרמאו<br />
ריצקה ןמ האבב אלא ונעמש אל םירמוא ללה תיבו<br />
דבלב<br />
תחאו ריצקה ןמ האבה תחא יאמש תיב םהל ורמא<br />
ורבד אל םיה תנידממ האבה תחאו םיתיזה ןמ האבה<br />
הווהב אלא ריצקב<br />
יאמש תיבכ תורוהל ללה תיב ורזח<br />
ללה תיבו התבותכ לוטתו אשנית םירמוא יאמש תיב<br />
התבותכ לוטת אלו אשנית םירמוא<br />
אל הרומחה הורעה תא םתרתה יאמש תיב םהל ורמא<br />
ןיאש וניצמ ללה תיב םהל ורמא לקה ןוממה תא וריתת<br />
יאמש תיב םהל ורמא היפ לע הלחנל ןיסנכנ םיחאה<br />
םאש הל בתוכ אוהש דומלנ התבותכ רפסמ אלהו<br />
ללה תיב ורזח ךיל בותכש המ ילטת רחאל יאשנית<br />
:יאמש תיב ירבדכ תורוהל<br />
תומבי הנשמ<br />
התאבו םלועב םולשו הניבל וניב םולש םיה תנידמל הלעבו איה הכלהש השאה<br />
םביתת ילעב תמ אשנת ילעב תמ הרמאו ( 1<br />
הרמאו התאבו םלועב םולשו הניבל וניב הטטק םלועב המחלמו הניבל וניב םולש<br />
ילעב תמ<br />
ג-א:וט קרפ תומבי הנשמ<br />
וניב םולש םיה תנידמל הלעבו איה הכלהש השאה<br />
התאבו םלועב םולשו הניבל<br />
םביתת ילעב תמ אשנת ילעב תמ הרמאו<br />
הניבל וניב הטטק םלועב המחלמו הניבל וניב םולש<br />
ילעב תמ הרמאו התאבו םלועב םולשו<br />
תנמאנ הניא<br />
ןכ םא אלא תנמאנ הניא םלועל רמוא הדוהי יבר<br />
וז תחאו וז תחא ול ורמא ןיעורק הידגבו הכוב התאב<br />
:אשנת<br />
ריצקה ןמ האבב אלא ונעמש אל םירמוא ללה תיב<br />
היהש השעמכו הנידמ התואבו<br />
תחאו ריצקה ןמ האבה תחא יאמש תיב ןהל ורמא<br />
תחאו ריצבה ןמ האבה תחאו םיתיזה ןמ האבה<br />
אלא ריצקב םימכח ורבד אל הנידמל הנידממ האבה<br />
הוהב<br />
:יאמש תיבכ תורוהל ללה תיב ורזח<br />
ללה תיב התבותכ לוטתו אשנת םירמוא יאמש תיב<br />
התבותכ לוטת אלו אשנת םירמוא<br />
אל הרומח הורע םתרתה יאמש תיב ןהל ורמא<br />
וניצמ ללה תיב ןהל ורמא לקה ןוממ תא וריתת<br />
תיב םהל ורמא היפ לע הלחנל םיסנכנ םיחאה ןיאש<br />
הל בתוכ אוהש דומלנ התבותכ רפסמ אלהו יאמש<br />
תיב ורזחו יכיל בותכש המ ילטת רחאל יאשנת םאש<br />
:יאמש תיב ירבדכ תורוהל ללה<br />
תנמאנ הניא ( 4<br />
ןיעורק הידגבו הכוב התאב ןכ םא אלא תנמאנ הניא םלועל רמוא הדוהי יבר ( 3<br />
:אשנת וז תחאו וז תחא ול ורמא<br />
[ ז]<br />
(הזינג עטק) ו:א תויודע אתפסות<br />
תיב ירבדכ תורוהל ללה תיב ורזחש םירבד וליא<br />
40<br />
יאמש<br />
וניב םולש םויה תנידמל הלעבו איה הכלהש השאה<br />
התאב םלועב םולש הניבל<br />
םביתת ילעב תמ אשנת ילעב תמ הרמאו<br />
הניבל וניב ןינויד םלועב המחלמו הניבל וניב םולש<br />
ילעב תמ הרמאו תאבו םלועב םולש<br />
ןיב םיעורקה ידגב ןיב הכוב הניאש ןיבו הכוב ןיב<br />
תנמאנ םיעורק הידגב ןיאש<br />
תאב ןכ םא אלא תנמאנ הניא םלועל 'וא הדוהי 'ר<br />
התיהש וז ןכ םא ול ורמא ןיעורק הידגבו הכובו<br />
אשנית אל תחקיפ התיה אלש וזו אשנית תחקיפ<br />
ריצקה ןמ האבה אלא ונעמש אל 'רמוא ללה תיבו<br />
דבלב<br />
ריצק הנשה תומי לכ אלהו [יאמש תיב] ןהל ורמא<br />
אב םיטח ריצק אצי םיטח ריצק אב םירעש ריצק אצי<br />
ריצק הנשה תומי לכ ואצמנ קיסמ אב ריצב אצי ריצב<br />
הלחנל ןיסנכנ םיחאה ןיאש וניצמ ללה תיב ןהל ורמא<br />
דמלנ התבותכ רפסמ יאמש תיב ןהל ורמא היפ לע<br />
בותכש המ ילט רחאל אשניתו יצפחתשכ הל בתכש<br />
יאצו ךתבותכב<br />
:יאמש תיב ירבדכ תורוהל ללה תיב ורזחו<br />
תויודע אתפסות<br />
התאב םלועב םולש הניבל וניב םולש םויה תנידמל הלעבו איה הכלהש השאה<br />
םביתת ילעב תמ אשנת ילעב תמ הרמאו ( 1<br />
הרמאו תאבו םלועב םולש הניבל וניב ןינויד םלועב המחלמו הניבל וניב םולש<br />
ילעב תמ<br />
תנמאנ םיעורק הידגב ןיאש ןיב םיעורקה ידגב ןיב הכוב הניאש ןיבו הכוב ןיב ( 2<br />
ןיעורק הידגבו הכובו תאב ןכ םא אלא תנמאנ הניא םלועל 'וא הדוהי 'ר ( 3<br />
אשנית אל תחקיפ התיה אלש וזו אשנית תחקיפ התיהש וז ןכ םא ול ורמא ( 4<br />
39. Manuscript Parma B adds the phrase, "ש"ב [יר]'בד"<br />
40. This phrase, יאמש תיב ירבדכ תורוהל ללה תיב ורזחש םירבד וליא, is lacking in all the other textual witnesses.
It is worth noting that this <strong>Mishnah</strong> was chosen by Albeck as the example par excellence, <strong>to</strong> prove that the same<br />
legal concept was transmitted by means <strong>of</strong> different language. 41 This tradition is featured in <strong>Mishnah</strong> <strong>Eduyot</strong> as<br />
one <strong>of</strong> the examples <strong>of</strong> the house <strong>of</strong> Hillel changing its opinion <strong>to</strong> concur with the house <strong>of</strong> Shammai. While<br />
even a causal glance at the three traditions in question reveals that they are, indeed, related versions <strong>of</strong> the same<br />
halachah, the differences are as<strong>to</strong>unding. We will treat a number <strong>of</strong> them in turn. First, regarding the case itself,<br />
whereas the <strong>Mishnah</strong> in <strong>Eduyot</strong> simply records, "םביתת ילעב תמ אשנית ילעב תמ הרמאו םיה תנידממ האבש השאה," the<br />
<strong>Tosefta</strong> passage and the <strong>Mishnah</strong> passage from Yevamot make a distinction between times <strong>of</strong> war and peace and<br />
the state <strong>of</strong> the marriage, and provide three different opinions about the case. Yet they do so in different orders<br />
and styles, and the <strong>Tosefta</strong> contains a fourth:<br />
תומבי הנשמ<br />
םולשו הניבל וניב םולש םיה תנידמל הלעבו איה הכלהש השאה<br />
התאבו םלועב<br />
םביתת ילעב תמ אשנת ילעב תמ הרמאו ( 1<br />
םלועב םולשו הניבל וניב הטטק םלועב המחלמו הניבל וניב םולש<br />
ילעב תמ הרמאו התאבו<br />
תנמאנ הניא ( 4<br />
הכוב התאב ןכ םא אלא תנמאנ הניא םלועל רמוא הדוהי יבר ( 3<br />
:אשנת וז תחאו וז תחא ול ורמא ןיעורק הידגבו<br />
תויודע אתפסות<br />
םולש הניבל וניב םולש םויה תנידמל הלעבו איה הכלהש השאה<br />
התאב םלועב<br />
םביתת ילעב תמ אשנת ילעב תמ הרמאו ( 1<br />
םלועב םולש הניבל וניב ןינויד םלועב המחלמו הניבל וניב םולש<br />
ילעב תמ הרמאו תאבו<br />
הידגב ןיאש ןיב םיעורקה ידגב ןיב הכוב הניאש ןיבו הכוב ןיב ( 2<br />
תנמאנ םיעורק<br />
הידגבו הכובו תאב ןכ םא אלא תנמאנ הניא םלועל 'וא הדוהי 'ר ( 3<br />
ןיעורק<br />
אל תחקיפ התיה אלש וזו אשנית תחקיפ התיהש וז ןכ םא ול ורמא ( 4<br />
אשנית<br />
At first glance the two texts seemed <strong>to</strong> be in contradiction <strong>to</strong> one another regarding the case either <strong>of</strong> war or dis-<br />
content. However, the stam position in the <strong>Mishnah</strong> (e.g. #4) is actually reflected in the final stam position on<br />
the <strong>Tosefta</strong>, whereas <strong>Mishnah</strong> Yevamot simply does not contain #2. Shockingly, <strong>Mishnah</strong> <strong>Eduyot</strong> records only<br />
position #1! Seemingly the connection between <strong>Mishnah</strong> Yevamot and our <strong>Tosefta</strong> is the stronger one.<br />
However this is not the case when these texts record the discussion between the houses:<br />
41. Mavo L'Mishna (Tel Aviv: Devir, 1959), p. 65:<br />
אלו ןנכותב אלא תועודי ויה אלש וא ,דחא ןונגסבו עובק ןושלב תושרדמ יתב לכב תוחפה לכל תוכלהה ודמלנה :לואשל םוקמ שי ןיידע<br />
האבש השאה :הנש דחא םכח ,הלעמל האבוהש (א ,ו'ט) תומביב הנשמה תא המגודל חקנ ?ונושלב וידימלתל ןדמיל םכח לכו ,ןנושלב<br />
.רחא ןושלב הדמיל דחא לכ לבא ,הכלה התוא ודמיל םיאנתה לכש הצמנ ...םיה תנידממ
תויודע הנשמ<br />
ןמ האבב אלא ונעמש אל םירמוא ללה תיבו<br />
דבלב ריצקה<br />
ריצקה ןמ האבה תחא יאמש תיב םהל ורמא<br />
תנידממ האבה תחאו םיתיזה ןמ האבה תחאו<br />
הווהב אלא ריצקב ורבד אל םיה<br />
תומבי הנשמ<br />
ןמ האבב אלא ונעמש אל םירמוא ללה תיב<br />
ריצקה<br />
היהש השעמכו הנידמ התואבו<br />
ריצקה ןמ האבה תחא יאמש תיב ןהל ורמא<br />
ריצבה ןמ האבה תחאו םיתיזה ןמ האבה תחאו<br />
םימכח ורבד אל הנידמל הנידממ האבה תחאו<br />
הוהב אלא ריצקב<br />
אתפסות<br />
ןמ האבה אלא ונעמש אל 'רמוא ללה תיבו<br />
דבלב ריצקה<br />
הנשה תומי לכ אלהו [יאמש תיב] ןהל ורמא<br />
אצי םיטח ריצק אב םירעש ריצק אצי ריצק<br />
קיסמ אב ריצב אצי ריצב אב םיטח ריצק<br />
ריצק הנשה תומי לכ ואצמנ<br />
ןיסנכנ םיחאה ןיאש וניצמ ללה תיב ןהל ורמא<br />
רפסמ יאמש תיב ןהל ורמא היפ לע הלחנל<br />
אשניתו יצפחתשכ הל בתכש דמלנ התבותכ<br />
יאצו ךתבותכב בותכש המ ילט רחאל<br />
In all three witnesses, the house <strong>of</strong> Hillel seeks <strong>to</strong> limit the applicability <strong>of</strong> this law <strong>to</strong> the case where a couple<br />
had been harvesting in the hot sun, and she reports his death. 42 In all cases, the house <strong>of</strong> Shammai uses logical<br />
reasoning <strong>to</strong> expand the applicability <strong>of</strong> the law. Yet whereas in both <strong>Mishnah</strong> versions, the house <strong>of</strong> Shammai<br />
simply asserts that this is the case, the <strong>Tosefta</strong>'s version, while making no mention <strong>of</strong> international travel, makes<br />
the claim that since the cycle <strong>of</strong> harvests is eternal, the law should be expanded. <strong>The</strong> anomalous phrase in Mish-<br />
nah Yevamot, "היהש השעמכו הנידמ התואבו" is likely a later gloss, seeking <strong>to</strong> explain the nature <strong>of</strong> the disagree-<br />
ment. 43 In contrast <strong>to</strong> the earlier parallel, here the two <strong>Mishnah</strong> versions differ from the <strong>Tosefta</strong>, which adds yet<br />
another volley <strong>of</strong> argument between the houses, before the Hillelites fold. <strong>The</strong> two <strong>Mishnah</strong> versions, unlike the<br />
<strong>Tosefta</strong>, then go on <strong>to</strong> cite the next debate between the two houses. In other words, whereas the first half <strong>of</strong> this<br />
pericope <strong>of</strong> <strong>Mishnah</strong> Yevamot closely mirrors our <strong>Tosefta</strong>, the second half matches our <strong>Mishnah</strong>!<br />
It would seem that a number <strong>of</strong> explanations for this strange phenomenon can be <strong>of</strong>fered. <strong>The</strong> first possi-<br />
bility is that our <strong>Mishnah</strong> is the source. <strong>The</strong> two other texts then represent embellishments, and in the case <strong>of</strong><br />
<strong>Tosefta</strong>, alterations. <strong>The</strong> second possibility is that <strong>Mishnah</strong> Yevamot is the source and the two <strong>Eduyot</strong>'s draw<br />
upon it, each redac<strong>to</strong>r modifying it in his own way. This reflects the model that <strong>Eduyot</strong> is a "selection." Yet<br />
based upon the rest <strong>of</strong> the context <strong>of</strong> this chapter <strong>of</strong> <strong>Tosefta</strong> <strong>Eduyot</strong> and the internal evidence, I prefer <strong>to</strong> see<br />
<strong>Tosefta</strong> <strong>Eduyot</strong> as the source. <strong>The</strong> redac<strong>to</strong>r <strong>of</strong> <strong>Mishnah</strong> first drew upon this source for Yevamot much the way<br />
many have argued that <strong>Eduyot</strong> is the original location for many inter-<strong>Mishnah</strong> parallels. At the same time, this<br />
42. Presumably as a result <strong>of</strong> sun-stroke.<br />
43. See Halivni on Yevamot כק.
tradition was whittled down <strong>to</strong> its present form for <strong>Eduyot</strong>, where the principle reason for its inclusion there is<br />
as an example <strong>of</strong> the retraction <strong>of</strong> the Hillelites, and the complexity <strong>of</strong> the positions is not particularly relevant.<br />
This final parallel, then, supports the tentative thesis <strong>of</strong>fered above, namely that it is <strong>Tosefta</strong> <strong>Eduyot</strong> that<br />
represents the beginning <strong>of</strong> the process <strong>to</strong>wards the codification <strong>of</strong> rabbinic law. Clearly, a great deal more work<br />
is needed <strong>to</strong> prove this theory conclusively. <strong>The</strong> rest <strong>of</strong> the tractate must be analyzed in the fashion described<br />
and demonstrated above, along with all <strong>of</strong> the relevant parallel material. What has been shown, however, is that<br />
the effect <strong>of</strong> a new model <strong>of</strong> the <strong>Tosefta</strong>/ <strong>Mishnah</strong> will be a pr<strong>of</strong>ound reexamination <strong>of</strong> many widely held liter-<br />
ary and his<strong>to</strong>rical assumptions. What has not changed, however, is the central place that <strong>Eduyot</strong>, the most<br />
anomalous Tractate in the corpus, holds for the search for both literary and his<strong>to</strong>rical truth in Rabbinic<br />
literature.