FILM FILM - University of Macau Library
FILM FILM - University of Macau Library FILM FILM - University of Macau Library
The Shadow of the Silents – A Lady to Love 127 expand cinematic space in different directions. But it is also used metaphorically, like in the case of the scene where Tony expresses his love for Lena, where his off-screen monologue serves to underline his position as an “outsider”, as well as it introduces a subjective perspective; what he has to say clearly focuses on Lena, and thus it is only logical that she remains in focus of the image as well. In addition to dialogue and ambient sound, music is of course the third important aspect of the overall “sound picture” that must be considered in analyzing this film. A Lady to Love uses – which is typical of the time – only diegetic music. The first occasion is the song opening the film, which reappears later in the narrative; a sentimental Neapolitan folk song (composer unknown): “’Tis now the hour of parting, Farewell, farewell, I leave thee; Napoli, fairest city, I part forever now!” 21 This song reoccurs later in the film. Secondly, we see the pianola in Lena’s restaurant on which the camera tracks in, and which we then hear off screen later in the evening, as she is in her room, thus suggesting the proximity between these two spaces, and showing that she has no home except her small room at work. Thirdly, there is the song and music during the wedding, which plays an important role for the ambiance, and is followed by applauses from the guests – but also turns out to be quite significant in the narrative. The first song, by Eduardo di Capua, is called “Maria, Mari”: “Wide, open wide, o window, Maria’s face displaying, Here in the road I’m staying, one glimpse of her to gain; No hour of peace is left me, night into day I’m changing, While round her house I’m ranging, to talk with her in vain.” 22 This song rather seems to emphasize the lover’s perspective. The second song, “Funiculi, Funicula”, by Denza, contains among several verses the following: “That is the place where the fire is hot, And I will fly and let you be, And I will not force my love nor annoy you; Even to look at you, even to look at you.” 23 The cutting continuity script states that: “This song is sung during the following dialogue”, which contains a conversation between Tony and the Doctor, where Tony asks the latter to look after Lena and see “if she’s having good time”, and being informed by the Doctor that she is having a splendid time, Tony responds: “Oh, that’s good, that’s verra good”, thus echoing the promise of unselfish love from the song, and expressing the husband’s perspective. 24 Finally, there is also orchestra music – Canzone, by Drigo – as well as the familiar song “Sulmare Lucia”, which is repeated several times during the film. Another key to these music scenes is contained in a conversation between Tony and the Doctor. Tony complains: “Oh, poor Tony, he missa da fiesta.” Doctor: “It’s time that coyote shut up.” Tony: “Angelo is no coyote, Doc.” Doctor: “He’s been howling for the last five hours.” Tony: “Oh, you no ondrastand music, Doc. (Sings:) La – la – la – .” 25 The music, throughout the film, not only
128 Transition and Transformation communicates “points of view” from different characters, but also seems to underline the presence of an Italian culture that the American “Doc” won’t understand. The presence of the pianola in the restaurant, which is heard from Lena’s room too, therefore also serves the purpose of creating a musical link between Tony and Lena. Thus, the music does not only function as a background, but it plays an equally important role in the narrative. The Transition from Silents Another occasion – this time visible rather than audible – when the transition to sound has left its mark on the film would be the more limited screen space that is an obvious result – a necessity in order to handle sound equipment adequately. Most of the story takes place at the ranch, with only a few exceptions, characteristically enough both related to Lena’s irruption into Tony’s closed universe at the ranch: the scene at the restaurant where she works and lives, and the scene at the railway station, as Lena arrives. The fact that Tony has broken both his legs is rather convenient in the context of the newly-introduced film sound: it offers a plausible narrative framework for immobility. A scene at the photographer’s is completely neutral in its account of spatiality; it could just as well be that the photographer has come to the ranch. In addition to this general change of screen space, there are also at least four occasions in the film where examples of devices from silent cinema surviving in the era of sound cinema may be found. Here, a first important example in the film is that of the insert of a framed still – perhaps a postcard – of a farm, placed on Lena’s desk, including an explanatory printed text, which reads: “Swiss farm” (in the German version, “Hungarian farm”). Apart from its function as a form of intertitle, strongly reminiscent of the silents, this also serves multiple purposes in the narrative. It motivates the accent of the actress, both in English and in German. It also provides the character with a past, motivating her being lost in a new, foreign context, and thus more likely to accept the offer of marriage from a stranger. A second example, perhaps more invisible, follows immediately upon the scene described above, when Lena has discovered Tony’s identity, as he has been carried home on the stretcher. She then withdraws, leaning back against the wall, with a horrified look in her face: a typical example of silent acting which in a silent film would have served as the means to convey the message. (FIG. 23)
- Page 78: A for Adultery - The Scarlet Letter
- Page 81 and 82: 80 Transition and Transformation Mo
- Page 83 and 84: 82 Transition and Transformation it
- Page 85 and 86: 84 Transition and Transformation sh
- Page 87 and 88: 86 Transition and Transformation Th
- Page 89 and 90: 88 Transition and Transformation wh
- Page 91 and 92: 90 Transition and Transformation Fr
- Page 93 and 94: 92 Transition and Transformation po
- Page 95 and 96: 94 Transition and Transformation op
- Page 97 and 98: 96 Transition and Transformation he
- Page 99 and 100: 98 Transition and Transformation Th
- Page 101 and 102: 100 Transition and Transformation p
- Page 103 and 104: 102 Transition and Transformation t
- Page 105 and 106: 104 Transition and Transformation F
- Page 107 and 108: 106 Transition and Transformation F
- Page 109 and 110: 108 Transition and Transformation d
- Page 111 and 112: 110 Transition and Transformation S
- Page 113 and 114: 112 Transition and Transformation W
- Page 115 and 116: 114 Transition and Transformation F
- Page 117 and 118: 116 Transition and Transformation e
- Page 119 and 120: 118 Transition and Transformation o
- Page 121 and 122: 120 Transition and Transformation h
- Page 123 and 124: 122 Transition and Transformation p
- Page 125 and 126: 124 Transition and Transformation T
- Page 127: 126 Transition and Transformation I
- Page 131 and 132: 130 Transition and Transformation e
- Page 133 and 134: 132 Transition and Transformation a
- Page 135 and 136: 134 Transition and Transformation b
- Page 137 and 138: 136 Transition and Transformation t
- Page 139 and 140: 138 Transition and Transformation 1
- Page 141 and 142: 140 Transition and Transformation 1
- Page 143 and 144: 142 Transition and Transformation 2
- Page 145 and 146: 144 Transition and Transformation 2
- Page 147 and 148: 146 Transition and Transformation 1
- Page 149 and 150: 148 Transition and Transformation 2
- Page 151 and 152: 150 Transition and Transformation
- Page 153 and 154: 152 Transition and Transformation
- Page 155 and 156: 154 Transition and Transformation K
- Page 157 and 158: 156 Transition and Transformation H
- Page 160 and 161: Film Culture in Transition General
- Page 162 and 163: Marijke de Valck and Malte Hagener
128 Transition and Transformation<br />
communicates “points <strong>of</strong> view” from different characters, but also seems to underline<br />
the presence <strong>of</strong> an Italian culture that the American “Doc” won’t understand.<br />
The presence <strong>of</strong> the pianola in the restaurant, which is heard from Lena’s<br />
room too, therefore also serves the purpose <strong>of</strong> creating a musical link between<br />
Tony and Lena. Thus, the music does not only function as a background, but it<br />
plays an equally important role in the narrative.<br />
The Transition from Silents<br />
Another occasion – this time visible rather than audible – when the transition to<br />
sound has left its mark on the film would be the more limited screen space that<br />
is an obvious result – a necessity in order to handle sound equipment adequately.<br />
Most <strong>of</strong> the story takes place at the ranch, with only a few exceptions,<br />
characteristically enough both related to Lena’s irruption into Tony’s closed universe<br />
at the ranch: the scene at the restaurant where she works and lives, and<br />
the scene at the railway station, as Lena arrives. The fact that Tony has broken<br />
both his legs is rather convenient in the context <strong>of</strong> the newly-introduced film<br />
sound: it <strong>of</strong>fers a plausible narrative framework for immobility. A scene at the<br />
photographer’s is completely neutral in its account <strong>of</strong> spatiality; it could just as<br />
well be that the photographer has come to the ranch.<br />
In addition to this general change <strong>of</strong> screen space, there are also at least four<br />
occasions in the film where examples <strong>of</strong> devices from silent cinema surviving in<br />
the era <strong>of</strong> sound cinema may be found. Here, a first important example in the<br />
film is that <strong>of</strong> the insert <strong>of</strong> a framed still – perhaps a postcard – <strong>of</strong> a farm, placed<br />
on Lena’s desk, including an explanatory printed text, which reads: “Swiss<br />
farm” (in the German version, “Hungarian farm”). Apart from its function as a<br />
form <strong>of</strong> intertitle, strongly reminiscent <strong>of</strong> the silents, this also serves multiple<br />
purposes in the narrative. It motivates the accent <strong>of</strong> the actress, both in English<br />
and in German. It also provides the character with a past, motivating her being<br />
lost in a new, foreign context, and thus more likely to accept the <strong>of</strong>fer <strong>of</strong> marriage<br />
from a stranger.<br />
A second example, perhaps more invisible, follows immediately upon the<br />
scene described above, when Lena has discovered Tony’s identity, as he has<br />
been carried home on the stretcher. She then withdraws, leaning back against<br />
the wall, with a horrified look in her face: a typical example <strong>of</strong> silent acting<br />
which in a silent film would have served as the means to convey the message.<br />
(FIG. 23)