FROM CHINAMWALI TO CHILANGIZO:

FROM CHINAMWALI TO CHILANGIZO: FROM CHINAMWALI TO CHILANGIZO:

pfeiffer.nele60
from pfeiffer.nele60 More from this publisher
28.07.2013 Views

elderly people to mill their maize, to fetch water, smear their homes. Nowadays girls refuse to help them.' The meaning of menstruation. Mthethe is the cloth that is used during the menses, and kukula (maturity) means kubvala mthethe (wearing menses linen), although some now use cotton wool. The menses linen. One instructress demonstrated what she termed the old practice of wearing the menses linen, and how to dry one by putting it around the waist, and lamented,'unfortunately, today's girls refuse to use them and instead they use cotton wool and pants.' She explained that pants alone are not enough, especially with heavy flow. They were told to be careful, for the cotton wool may fall down, that would be a shameful thing. Instead, they must have pieces of cloth in addition, which must be kept safely where no one can see them. The menses linen must be changed often, and if too wet, should be thrown into the pit latrine. The menses flow. When seated for long time, 'check yourselfbefore you stand.' People will question whether a girl was really instructed (kodi analangizidwadi?) if she stains her dress with blood. They were advised not to go to school the next morning when menses begins at night. They should also isolate themselves from friends during the first two days ofthe menses for the flow tends to be heavy. They should count dates to make sure that they are prepared. Since they are defiled when menstruating, they should not go near their parents. Chizungu chakuphani (modernity is killing you) these days, for you have no respect for your father, you just pass him by when menstruating, you do not know that you do smell. Kuthawana ndi makolo until mwayeretsedwa! (Keep away from parents until you are sanctified!). Sexual purity. They were warned to be careful and not to engage in sexual activity. They are to be careful with boys, for many of them just want to defile their sexuality 87

They must know that their bodies are temples. They should therefore refrain from all evil. We want you to wed in church, so be careful, do not have sex before. We, the instruc­ tresses in the Baptist churches are being kunyozedwa (despised) that we do not counsel you well for children are not wedding in church. They were admonished to pay heed to all the words they have heard read from the booklet. Traditional beliefs. One instructress made the following comment but did not explain further: 'In the past, in the Southern Region, there was no putting salt when cooking, but now amadyetsedwa mankhwala' ('they eat a herbal mixture'). Physical fitness. Not much was said on this, except that they should be hard working except on Sundays, which is God's day. They must also respect God's house. These oral instructions took another fifteen minutes. When the two alangizi felt that they had exhausted their counsel, the parents and the other women were called in. The mother was the one who began to talk. (Apparently she was the parent/guardian to all the three girls). Since she was seated at a distance far from the girls, she had to throw her money on to the lap ofthe girls as she spoke, com­ mending as well as rebuking their behaviour. She requested that they change their behaviour on the things for which she was rebuking them, such as lack of respect to their father. She emphasized to one girl that she should visit her often and she rebuked another girl for laziness. When the mother finished, the grandmothers (two) joined in giving their counsel to the girls and then the rest of the women also said a few words to the girls. One grand­ mother, putting money on the girls' laps, said that their father was the one who gave them the money commending them that they should continue their good behaviour. The 88

They must know that their bodies are temples. They should therefore refrain from all<br />

evil.<br />

We want you to wed in church, so be careful, do not have sex before. We, the instruc­<br />

tresses in the Baptist churches are being kunyozedwa (despised) that we do not counsel<br />

you well for children are not wedding in church.<br />

They were admonished to pay heed to all the words they have heard read from the<br />

booklet.<br />

Traditional beliefs. One instructress made the following comment but did not explain<br />

further: 'In the past, in the Southern Region, there was no putting salt when cooking,<br />

but now amadyetsedwa mankhwala' ('they eat a herbal mixture').<br />

Physical fitness. Not much was said on this, except that they should be hard working<br />

except on Sundays, which is God's day. They must also respect God's house.<br />

These oral instructions took another fifteen minutes.<br />

When the two alangizi felt that they had exhausted their counsel, the parents and the<br />

other women were called in. The mother was the one who began to talk. (Apparently<br />

she was the parent/guardian to all the three girls). Since she was seated at a distance far<br />

from the girls, she had to throw her money on to the lap ofthe girls as she spoke, com­<br />

mending as well as rebuking their behaviour. She requested that they change their<br />

behaviour on the things for which she was rebuking them, such as lack of respect to<br />

their father. She emphasized to one girl that she should visit her often and she rebuked<br />

another girl for laziness.<br />

When the mother finished, the grandmothers (two) joined in giving their counsel to the<br />

girls and then the rest of the women also said a few words to the girls. One grand­<br />

mother, putting money on the girls' laps, said that their father was the one who gave<br />

them the money commending them that they should continue their good behaviour. The<br />

88

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!