Preaspiration in the Nordic Languages: Synchronic and Diachronic ...

Preaspiration in the Nordic Languages: Synchronic and Diachronic ... Preaspiration in the Nordic Languages: Synchronic and Diachronic ...

www2.lingfil.uu.se
from www2.lingfil.uu.se More from this publisher
26.07.2013 Views

and Lappic (Finno-Ugric). It has been suggested that through the influence of Old Norse, preaspiration spread to Celtic (Borgstrøm 1974) and Lappic languages (Posti 1954), but also that it may have spread from Celtic to Old Norse (Naert 1969). These views will be discussed briefly in Chapter 5 (see also overview of these hypotheses in Hansson 1997:189ff). As for the Nordic languages, the areas under consideration are Iceland, the Faroes, Jæren (Norway), Gudbrandsdalen (Norway), Härjedalen (Sweden), Gräsö (Sweden), the Åland archipelago and the Åboland archipelago (Finland). The bulk of the dialectal descriptions referred to in this chapter were written in the late 19 th and early 20 th centuries. Most of the dialectologists working on Swedish and Norwegian during this prolific era of Scandinavian dialectal research used the Swedish Phonetic Alphabet (Landsmålsalfabet) notation, or its Norwegian equivalent Norsk lydskrift, for their transcriptions (cf. Lundell 1879 and Storm 1908 1 , respectively, for overviews of the Swedish and Norwegian systems). Generally, these transcription systems are now considered overly elaborate and cumbersome, especially The Swedish Phonetic Alphabet, which contains a large number of possible symbols, many of which are difficult to make sense of at first glance. Still, the number of symbols used for the average dialect is usually fairly small. When describing the pronunciation for a given dialect, the dialectologist would establish a sound inventory for the dialect. These inventories were systematic and reductive but not phonemic (i.e., not based on the distinctive function of speech sounds), and therefore contained a considerable degree of allophony. Thus, each word was represented by a (non-phonemic) canonical form of sorts, but the transcriptions came much closer to the sound values actually produced than would a phonemic representation. In the following discussion, I have translated all examples referred to in these works into the current IPA notation as closely as possible. In some cases, prosodic information, especially about the placement of stress and tone type (i.e., grave vs. acute), has been omitted. English glosses are provided, but note that these sometimes involve some guess- 1 The first half of Storm’s overview was originally published in 1884. – 44 –

work on my part since glosses appear haphazardly in the sources. I encourage the reader to consult the original before citing the examples given here. In transcription I adhere to the current IPA standard with only minor idiosyncrasies. I should first explain my use of the four-spoked asterisk before transcribed examples. Transcriptions that reflect actual instances from my data are simply transcribed within brackets. However, I often find it useful to give examples using words that do not appear in the data. Such examples are transcribed using a phonetic standardisation of sorts for the language in question and the transcription is preceded by a fourspoked asterisk. The four-spoked asterisk thus makes it clear that an example is not from the recorded data, and provides a way to distinguish between attested examples and such “putative” examples. Note, though, that I apply this distinction only to my own data and not to examples provided by other authors. My use of double brackets also bears explanation. When a transcription is enclosed in double brackets (e.g., vhn or hp), this indicates that the example in question is being cited from another source, and that I have not had the opportunity to listen to the data myself. Thus one may find, for example, that all examples given for the dialects of Jæren, Gudbrandsdalen, Härjedalen and Kökar are enclosed in double brackets, since I have no data of my own for these dialects. Through the use of the four-spoked asterisk and the double brackets, I hope that the source of the examples given will always be clear. My use of the IPA tie bar requires some explanation as well. In my examples, two consecutive vowels are often connected by a tie bar. The reason for this is that in the vowel systems of some of the dialects discussed, monophthongs and diphthongs can occur in both VC and VC syllables. The tie bar provides a way to mark that, even though we are dealing with a diphthong, it should be regarded as any other vowel in terms of quantity. Thus in the Icelandic word pair [s] ‘hurry (obl.)’ and [sk] ‘ash’ we have the same difference in quantity as in the pair [s] ‘to agitate’ and [sk] ‘youth’—the diphthong [] in the latter word is short. – 45 –

work on my part s<strong>in</strong>ce glosses appear haphazardly <strong>in</strong> <strong>the</strong> sources. I encourage<br />

<strong>the</strong> reader to consult <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al before cit<strong>in</strong>g <strong>the</strong> examples<br />

given here.<br />

In transcription I adhere to <strong>the</strong> current IPA st<strong>and</strong>ard with only m<strong>in</strong>or<br />

idiosyncrasies. I should first expla<strong>in</strong> my use of <strong>the</strong> four-spoked asterisk <br />

before transcribed examples. Transcriptions that reflect actual <strong>in</strong>stances<br />

from my data are simply transcribed with<strong>in</strong> brackets. However, I often<br />

f<strong>in</strong>d it useful to give examples us<strong>in</strong>g words that do not appear <strong>in</strong> <strong>the</strong> data.<br />

Such examples are transcribed us<strong>in</strong>g a phonetic st<strong>and</strong>ardisation of sorts<br />

for <strong>the</strong> language <strong>in</strong> question <strong>and</strong> <strong>the</strong> transcription is preceded by a fourspoked<br />

asterisk. The four-spoked asterisk thus makes it clear that an<br />

example is not from <strong>the</strong> recorded data, <strong>and</strong> provides a way to dist<strong>in</strong>guish<br />

between attested examples <strong>and</strong> such “putative” examples. Note, though,<br />

that I apply this dist<strong>in</strong>ction only to my own data <strong>and</strong> not to examples provided<br />

by o<strong>the</strong>r authors.<br />

My use of double brackets also bears explanation. When a transcription<br />

is enclosed <strong>in</strong> double brackets (e.g., vhn or hp), this<br />

<strong>in</strong>dicates that <strong>the</strong> example <strong>in</strong> question is be<strong>in</strong>g cited from ano<strong>the</strong>r source,<br />

<strong>and</strong> that I have not had <strong>the</strong> opportunity to listen to <strong>the</strong> data myself. Thus<br />

one may f<strong>in</strong>d, for example, that all examples given for <strong>the</strong> dialects of<br />

Jæren, Gudbr<strong>and</strong>sdalen, Härjedalen <strong>and</strong> Kökar are enclosed <strong>in</strong> double<br />

brackets, s<strong>in</strong>ce I have no data of my own for <strong>the</strong>se dialects. Through <strong>the</strong><br />

use of <strong>the</strong> four-spoked asterisk <strong>and</strong> <strong>the</strong> double brackets, I hope that <strong>the</strong><br />

source of <strong>the</strong> examples given will always be clear.<br />

My use of <strong>the</strong> IPA tie bar requires some explanation as well. In<br />

my examples, two consecutive vowels are often connected by a tie bar.<br />

The reason for this is that <strong>in</strong> <strong>the</strong> vowel systems of some of <strong>the</strong> dialects<br />

discussed, monophthongs <strong>and</strong> diphthongs can occur <strong>in</strong> both VC <strong>and</strong> VC<br />

syllables. The tie bar provides a way to mark that, even though we are<br />

deal<strong>in</strong>g with a diphthong, it should be regarded as any o<strong>the</strong>r vowel <strong>in</strong><br />

terms of quantity. Thus <strong>in</strong> <strong>the</strong> Icel<strong>and</strong>ic word pair [s] ‘hurry (obl.)’<br />

<strong>and</strong> [sk] ‘ash’ we have <strong>the</strong> same difference <strong>in</strong> quantity as <strong>in</strong> <strong>the</strong> pair<br />

[s] ‘to agitate’ <strong>and</strong> [sk] ‘youth’—<strong>the</strong> diphthong [] <strong>in</strong> <strong>the</strong> latter<br />

word is short.<br />

– 45 –

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!