The Aramaic Bible: Targums in their Historical Context
The Aramaic Bible: Targums in their Historical Context The Aramaic Bible: Targums in their Historical Context
GORDON Alexander Sperber and the Study of the Targums 97 The problem was that he was not nearly strict enough in his application of his own insights and, though he did not create the problem of the widespread misuse of Targum for retroversive purposes, he became an unintentionally generous subscriber through his participation in BH^. Ill From the beginning Sperber was convinced that the production of editions of the 'Babylonian' Targums would assist in the recovery of the pristine Targum text, and for this purpose the variants in his main apparatuses were regarded as crucially important. In this connection his firm demarcation between Targum as institution and Targum as a literary document is illuminating. 21 He doubtless exaggerated the difference and the time-gap—at least 1,200 years, in his opinion—but as a result we are able to appreciate just how Lagardian (in matters targumic!) was his approach. 'Targum' was about texts in transmission, and the recovery of the Urtext the simple and legitimate goal of the targumist. In his earliest articles, published in 1926 and 1927, Sperber notes a feature of Targum which is diffused throughout the manuscript tradition, the recognition of which would, as he thought, help uncover the original text. 22 With the decline of Aramaic as a spoken language and the increasing authority of the biblical text a 'Hebraizing' of the Targums occurred, resulting in a series of minor caiques. It followed, therefore, that, where there are two readings, the grammatically correct one is original. 23 The aim was to create 'a grammatically correct Targum'. 24 However, Sperber's criterion is far from sufficient to deal with the range of variants within the manuscripts which he himself edited. Moreover, its inadequacy in special circumstances may be illustrated from Nah. 1.9 where the shorter text of the Antwerp Polyglot is the grammatically correct one, yet the absence of three words and the modification of a fourth would accord well with the abridgment policy at work elsewhere in the 21. The Bible in Aramaic, IVB, p. 2. 22. 'Zur Textgestalt des Prophetentargums', ZAW 44 (1926), pp. 175-76; 'Zur Sprache des Prophetentargums', ZAW 45 (1927), pp. 267-88 (272-81); cf. The Bible in Aramaic, IVB, pp. 28-29. 23. 'Sprache', p. 281. 24. The Bible in Aramaic, IVB, p. 30.
98 The Aramaic Bible: Targums in their Historical Context Targum text of this Polyglot, albeit there is no further evidence for it in the Targum of Nahum. 25 This preoccupation of Sperber with the recreation of the original Targum text partly accounts for his attitude to the vocalization issue, for he believed that the vocalization offers little or no help in this regard. 26 As is well-known, Sperber has been faulted for having used manuscripts that are not representative of the authentic Babylonian tradition of vocalization, and for having by-passed texts that would have served his purpose better—notably Vatican Ms Ebr 448 in the case of Onqelos and Ms 229 of the Jewish Theological Seminary for the Former Prophets. 27 Furthermore, Genizah fragments preserving the authentic Babylonian pointing were used only indifferently (and unvocalized) for the volume on the Former Prophets, and for the other two volumes not at all. 28 While these fragments could not have formed the basis of an edition, they could have been cited more extensively, and presumably the problem of carrying two distinct systems of vocalization in the apparatus(es) would not have proved insuperable. Sperber, however, was disinclined to persevere with texts that were too difficult to read or too fragmentary, especially if they seemed not to help towards the recovery of the original text of the 'Babylonian' Targums. IV When critiquing Sperber's edition of the Targum of the Latter Prophets some years ago I produced some statistics that showed that he had achieved a fair degree of accuracy in his reproduction of the 25. On abridgment of the Targum text in the Antwerp Polyglot see Goshen- Gottstein, '"Third Targum'", pp. 308-12. 26. Cf. his comment by way of explanation of his omission of Ms 229 of the Jewish Theological Seminary from his edition of the Targum of the Former Prophets: 'Furthermore, the importance of this MS. lies in its vocalization (as far as it can be read); but the text itself is in no way better than the average' (The Bible in Aramaic, IVB, p. 31). 27. Cf. Di'ez Macho, JSJ 6 (1975), pp. 222-23; D. Barthe'lemy, Critique Textuelle de I'Ancien Testament (OBO 50/3; Fribourg: Editions Universitaires, 1992), pp. ccix-ccx. 28. Note especially his comments in The Bible in Aramaic, I (Leiden: Brill, 1959), p. xvi.
- Page 48 and 49: REIF The Cairo Genizah and its Trea
- Page 50 and 51: REIF The Cairo Genizah and its Trea
- Page 52 and 53: TARGUM MANUSCRIPTS AND CRITICAL EDI
- Page 54 and 55: DiEZ MERINO Targum Manuscripts and
- Page 56 and 57: DlEZ MERINO Targum Manuscripts and
- Page 58 and 59: DIEZ MERINO Targum Manuscripts and
- Page 60 and 61: DIEZ MERINO Targum Manuscripts and
- Page 62 and 63: DlEZ MERINO Targum Manuscripts and
- Page 64 and 65: DlEZ MERINO Targum Manuscripts and
- Page 66 and 67: DlEZ MERINO Targum Manuscripts and
- Page 68 and 69: DlEZ MERINO Targum Manuscripts and
- Page 70 and 71: DlEZ MERINO Targum Manuscripts and
- Page 72 and 73: DlEZ MERINO Tar gum Manuscripts and
- Page 74 and 75: DlEZ MERINO Targum Manuscripts and
- Page 76 and 77: DlEZ MERINO Targum Manuscripts and
- Page 78 and 79: DIEZ MERINO Targum Manuscripts and
- Page 80 and 81: DIEZ MERINO Targum Manuscripts and
- Page 82 and 83: DlEZ MERINO Targum Manuscripts and
- Page 84 and 85: DlEZ MERINO Targum Manuscripts and
- Page 86 and 87: DlEZ MERINO Targum Manuscripts and
- Page 88 and 89: DlEZ MERINO Targum Manuscripts and
- Page 90 and 91: DlEZ MERINO Targum Manuscripts and
- Page 92 and 93: DlEZ MERINO Tar gum Manuscripts and
- Page 94 and 95: GORDON Alexander Sperber and the St
- Page 96 and 97: GORDON Alexander Sperber and the St
- Page 100 and 101: GORDON Alexander Sperber and the St
- Page 102 and 103: GORDON Alexander Sperber and the St
- Page 104 and 105: THE MICHAEL GLAZIER-LITURGICAL PRES
- Page 106 and 107: McNAMARA Glazier-Liturgical Press A
- Page 108 and 109: MCNAMARA Glazier-Liturgical Press A
- Page 110 and 111: McNAMARA Glazier-Liturgical Press A
- Page 112 and 113: MCNAMARA Glazier-Liturgical Press A
- Page 114 and 115: MCNAMARA Glazier-Liturgical Press A
- Page 116 and 117: MCNAMARA Glazier-Liturgical Press A
- Page 118 and 119: Part II THE ARAMAIC LANGUAGE
- Page 120 and 121: KAUFMAN Dating the Language of the
- Page 122 and 123: KAUFMAN Dating the Language of the
- Page 124 and 125: KAUFMAN Dating the Language of the
- Page 126 and 127: KAUFMAN Dating the Language of the
- Page 128 and 129: KAUFMAN Dating the Language of the
- Page 130 and 131: KAUFMAN Dating the Language of the
- Page 132 and 133: KAUFMAN Dating the Language of the
- Page 134 and 135: KAUFMAN Dating the Language of the
- Page 136 and 137: KAUFMAN Dating the Language of the
- Page 138 and 139: KAUFMAN Dating the Language of the
- Page 140 and 141: KAUFMAN Dating the Language of the
- Page 142 and 143: KAUFMAN Dating the Language of the
- Page 144 and 145: COOK The Language of Onqelos and Jo
- Page 146 and 147: COOK The Language of Onqelos and Jo
GORDON Alexander Sperber and the Study of the <strong>Targums</strong> 97<br />
<strong>The</strong> problem was that he was not nearly strict enough <strong>in</strong> his<br />
application of his own <strong>in</strong>sights and, though he did not create the<br />
problem of the widespread misuse of Targum for retroversive<br />
purposes, he became an un<strong>in</strong>tentionally generous subscriber through<br />
his participation <strong>in</strong> BH^.<br />
Ill<br />
From the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g Sperber was conv<strong>in</strong>ced that the production of<br />
editions of the 'Babylonian' <strong>Targums</strong> would assist <strong>in</strong> the recovery of<br />
the prist<strong>in</strong>e Targum text, and for this purpose the variants <strong>in</strong> his ma<strong>in</strong><br />
apparatuses were regarded as crucially important. In this connection<br />
his firm demarcation between Targum as <strong>in</strong>stitution and Targum as a<br />
literary document is illum<strong>in</strong>at<strong>in</strong>g. 21 He doubtless exaggerated the difference<br />
and the time-gap—at least 1,200 years, <strong>in</strong> his op<strong>in</strong>ion—but as<br />
a result we are able to appreciate just how Lagardian (<strong>in</strong> matters targumic!)<br />
was his approach. 'Targum' was about texts <strong>in</strong> transmission,<br />
and the recovery of the Urtext the simple and legitimate goal of the<br />
targumist. In his earliest articles, published <strong>in</strong> 1926 and 1927, Sperber<br />
notes a feature of Targum which is diffused throughout the<br />
manuscript tradition, the recognition of which would, as he thought,<br />
help uncover the orig<strong>in</strong>al text. 22 With the decl<strong>in</strong>e of <strong>Aramaic</strong> as a<br />
spoken language and the <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>g authority of the biblical text a<br />
'Hebraiz<strong>in</strong>g' of the <strong>Targums</strong> occurred, result<strong>in</strong>g <strong>in</strong> a series of m<strong>in</strong>or<br />
caiques. It followed, therefore, that, where there are two read<strong>in</strong>gs, the<br />
grammatically correct one is orig<strong>in</strong>al. 23 <strong>The</strong> aim was to create 'a<br />
grammatically correct Targum'. 24 However, Sperber's criterion is far<br />
from sufficient to deal with the range of variants with<strong>in</strong> the<br />
manuscripts which he himself edited. Moreover, its <strong>in</strong>adequacy <strong>in</strong><br />
special circumstances may be illustrated from Nah. 1.9 where the<br />
shorter text of the Antwerp Polyglot is the grammatically correct one,<br />
yet the absence of three words and the modification of a fourth would<br />
accord well with the abridgment policy at work elsewhere <strong>in</strong> the<br />
21. <strong>The</strong> <strong>Bible</strong> <strong>in</strong> <strong>Aramaic</strong>, IVB, p. 2.<br />
22. 'Zur Textgestalt des Prophetentargums', ZAW 44 (1926), pp. 175-76; 'Zur<br />
Sprache des Prophetentargums', ZAW 45 (1927), pp. 267-88 (272-81); cf. <strong>The</strong><br />
<strong>Bible</strong> <strong>in</strong> <strong>Aramaic</strong>, IVB, pp. 28-29.<br />
23. 'Sprache', p. 281.<br />
24. <strong>The</strong> <strong>Bible</strong> <strong>in</strong> <strong>Aramaic</strong>, IVB, p. 30.