The Aramaic Bible: Targums in their Historical Context

The Aramaic Bible: Targums in their Historical Context The Aramaic Bible: Targums in their Historical Context

khazarzar.skeptik.net
from khazarzar.skeptik.net More from this publisher
18.07.2013 Views

GORDON Alexander Sperber and the Study of the Targums 95 package containing W. Rudolf's manuscript of Jeremiah. In view of Sperber's comments in the letter, a look at Jeremiah in the first and third editions of Biblia Hebraica is revealing. 15 Into the third edition went a reference to the Targum at Jer. 11.14 and out went all but a couple of the twelve references that Sperber had rejected in his letter. It would be small-minded to dwell on the fact that Jer. 11.14 was, even by Sperber's own canons, in no better state than the other 'variants' to which he had rightly taken exception. Still, even in Rudolfs edition of Jeremiah for Biblia Hebraica Stuttgartensia (1970 [1972]) the reference to the Targum remains in the apparatus at 11.14, as does the cross-reference to 7.16, on which Sperber had partly based his 'solution'. The contribution of Sperber as regards the integration of Targum citations into the apparatuses of BH^ is acknowledged by Kittel in the foreword to the edition (p. v), and it would be an interesting study to chart his influence across the various books—not to say editors—of the Pentateuch and prophets in light of the detailed evidence that we have of Sperber's views as regards the targumic Vorlagen. But first we should note a strange inconsistency in Sperber's approach to the matter. In the case of the Pentateuch he can envisage non-Massoretic readings to the tune of 650 in the Vorlage of Targum Onqelos. 16 Well over half of these supposed variants are derived from readings in the main critical apparatus. And since many of these 'variants' are paralleled in non-Masoretic Hebrew manuscripts, Sperber feels confirmed in his opinion about their status as true variants and is even encouraged to think that other Onqelos readings which do not have the support of Hebrew manuscripts may be just as significant. The process whereby some Hebrew manuscript readings were assimilated to the MT may have robbed them of this kind of Hebrew manuscript support. With the prophets, however, Sperber takes a different line, and the long second chapter in volume IVB has for its basic premiss that the differences between the Targum and the MT are usually occasioned by the 'style' of the Targum (pp. 22-23), though some possible evidence to the contrary is also noted (pp. 133-37). At the same time, 15. Sperber himself refers to the first edition of Biblia Hebraica (IVB, pp. 15-16; cf. above), and all the citations mentioned in his letter to Kittel are found in the first edition. 16. The Bible in Aramaic, IVB, pp. 11, 29.

96 The Aramaic Bible: Targums in their Historical Context 'real' variants reflected in the Targum of the Prophets are listed, with occasional comments, in ch. VB. We may be grateful, then, that Sperber's influence upon the apparatuses of BH3 for the Pentateuch was not as great as for some other parts of the Hebrew Bible. Sample checks in the early chapters of each of the Pentateuchal books reveal a slight increase in Targum citation over the earlier edition(s), 17 but that is all. When comparisons are made between Sperber's list of 'real' variants in the Targum of the Prophets, as in his ch. VB, and the apparatuses of the several prophetic books the evidence of his influence becomes stronger. It is, perhaps, surprising in view of his negative success in banishing the pseudo-variants discussed in his 1923 letter to Kittel that he did not manage to introduce into Rudolfs revised edition of Jeremiah more of the variants that he assumed genuinely to have a basis in the Targum. Of ten agreements between BH$ and Sperber's list for Jeremiah 1-10, six were in the first edition of Biblia Hebraica. More striking, on the other hand, is the extent to which Kittel himself was willing to accept Sperber's judgment in the books which Kittel personally edited. If we take Isaiah 1-10, for example, we find that, of twenty-seven variants in Sperber's list, 18 nineteen are cited in BH^, as against only three in the first edition of Biblia Hebraica. The picture is not significantly different for 1 Samuel, which was one of the other books edited by Kittel. There are eleven agreements between Sperber's own list and the BH$ apparatus to 1 Samuel 1-10, only three of which were in the first edition of Biblia Hebraica. Now since one of the most obvious things to be said about Sperber's assumed variants in the targumic Vorlagen is that many of them are no more convincing than those that he excluded on grounds of targumic style, he cuts a very enigmatic figure here as in some other departments of his work. Despite his own statement that it was only after he had gone through all the prophets that he became aware of the peculiarity of the targumic translation technique, 19 it is clear that Sperber was trying to exorcize the retro version demon back in 1923. 20 17. That is, in relation to the lists of variants given by Sperber in ch. VA of The Bible in Aramaic, IVB. 18. Counting the references to 10.1, 13, 18 as two variants in each case. 19. The Bible in Aramaic, IVB, p. 16. 20. Cf. also his article, 'Zur Sprache des Prophetentargums', ZAW 45 (1927), pp. 267-88 (268-72).

GORDON Alexander Sperber and the Study of the <strong>Targums</strong> 95<br />

package conta<strong>in</strong><strong>in</strong>g W. Rudolf's manuscript of Jeremiah. In view of<br />

Sperber's comments <strong>in</strong> the letter, a look at Jeremiah <strong>in</strong> the first and<br />

third editions of Biblia Hebraica is reveal<strong>in</strong>g. 15 Into the third edition<br />

went a reference to the Targum at Jer. 11.14 and out went all but a<br />

couple of the twelve references that Sperber had rejected <strong>in</strong> his letter.<br />

It would be small-m<strong>in</strong>ded to dwell on the fact that Jer. 11.14 was,<br />

even by Sperber's own canons, <strong>in</strong> no better state than the other<br />

'variants' to which he had rightly taken exception. Still, even <strong>in</strong><br />

Rudolfs edition of Jeremiah for Biblia Hebraica Stuttgartensia (1970<br />

[1972]) the reference to the Targum rema<strong>in</strong>s <strong>in</strong> the apparatus at 11.14,<br />

as does the cross-reference to 7.16, on which Sperber had partly based<br />

his 'solution'.<br />

<strong>The</strong> contribution of Sperber as regards the <strong>in</strong>tegration of Targum<br />

citations <strong>in</strong>to the apparatuses of BH^ is acknowledged by Kittel <strong>in</strong> the<br />

foreword to the edition (p. v), and it would be an <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g study to<br />

chart his <strong>in</strong>fluence across the various books—not to say editors—of<br />

the Pentateuch and prophets <strong>in</strong> light of the detailed evidence that we<br />

have of Sperber's views as regards the targumic Vorlagen. But first<br />

we should note a strange <strong>in</strong>consistency <strong>in</strong> Sperber's approach to the<br />

matter. In the case of the Pentateuch he can envisage non-Massoretic<br />

read<strong>in</strong>gs to the tune of 650 <strong>in</strong> the Vorlage of Targum Onqelos. 16 Well<br />

over half of these supposed variants are derived from read<strong>in</strong>gs <strong>in</strong> the<br />

ma<strong>in</strong> critical apparatus. And s<strong>in</strong>ce many of these 'variants' are paralleled<br />

<strong>in</strong> non-Masoretic Hebrew manuscripts, Sperber feels confirmed<br />

<strong>in</strong> his op<strong>in</strong>ion about <strong>their</strong> status as true variants and is even encouraged<br />

to th<strong>in</strong>k that other Onqelos read<strong>in</strong>gs which do not have the<br />

support of Hebrew manuscripts may be just as significant. <strong>The</strong> process<br />

whereby some Hebrew manuscript read<strong>in</strong>gs were assimilated to the<br />

MT may have robbed them of this k<strong>in</strong>d of Hebrew manuscript support.<br />

With the prophets, however, Sperber takes a different l<strong>in</strong>e, and the<br />

long second chapter <strong>in</strong> volume IVB has for its basic premiss that the<br />

differences between the Targum and the MT are usually occasioned<br />

by the 'style' of the Targum (pp. 22-23), though some possible<br />

evidence to the contrary is also noted (pp. 133-37). At the same time,<br />

15. Sperber himself refers to the first edition of Biblia Hebraica (IVB, pp. 15-16;<br />

cf. above), and all the citations mentioned <strong>in</strong> his letter to Kittel are found <strong>in</strong> the first<br />

edition.<br />

16. <strong>The</strong> <strong>Bible</strong> <strong>in</strong> <strong>Aramaic</strong>, IVB, pp. 11, 29.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!