18.07.2013 Views

The Aramaic Bible: Targums in their Historical Context

The Aramaic Bible: Targums in their Historical Context

The Aramaic Bible: Targums in their Historical Context

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

64 <strong>The</strong> <strong>Aramaic</strong> <strong>Bible</strong>: <strong>Targums</strong> <strong>in</strong> <strong>their</strong> <strong>Historical</strong> <strong>Context</strong><br />

nature. In cases where we have not yet found MSS for a concrete<br />

book, for example <strong>in</strong> the Yemenite tradition for many <strong>Targums</strong> to the<br />

Hagiographa, this is also a very different task.<br />

Western tradition. We can establish two directions <strong>in</strong> the study of<br />

these traditions (Eastern-Western): the first aspect—as stated above—<br />

attends to <strong>their</strong> content; we said that generally the Western tradition is<br />

more abundant <strong>in</strong> its narratives, and the Eastern is more sober. <strong>The</strong><br />

extended transmission of such texts has another element: the mixture<br />

of l<strong>in</strong>guistic features. If we take the not always correct parameters of<br />

Dalman's exposition, 31 we realize that often expressions from an<br />

Eastern language have been <strong>in</strong>troduced <strong>in</strong>to the Western expressions,<br />

and—although <strong>in</strong> a lesser measure—<strong>in</strong> the Eastern models expressions<br />

of the Western language have been <strong>in</strong>troduced. <strong>The</strong> most <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g<br />

element <strong>in</strong> this Western question is that we now possess some exemplars<br />

of the complete <strong>Bible</strong>, for example, the MS Urb<strong>in</strong>ati I with the<br />

complete text; by contrast, <strong>in</strong> the Eastern tradition we only have some<br />

parts <strong>in</strong> different MSS, but not the whole tradition <strong>in</strong> the same<br />

exemplar.<br />

Accord<strong>in</strong>g to <strong>their</strong> l<strong>in</strong>guistic tradition. In the preced<strong>in</strong>g paragraph I<br />

referred to the contents of the Targum traditions; now that we come<br />

to another item, we are concerned with the material transmission <strong>in</strong><br />

(each) way of expression. <strong>The</strong>re are special l<strong>in</strong>guistic schemas with<br />

which the same language can be transmitted; but it depends not only<br />

on the pragmatic signs of vocalization, but also on the cultural and<br />

psychological ways of concrete l<strong>in</strong>guistic achievement.<br />

Babylonian. Two researchers have been work<strong>in</strong>g on this <strong>Aramaic</strong><br />

tradition. 1) A. Dfez Macho by 1971 had published 17 articles on the<br />

Babylonian <strong>Aramaic</strong> tradition: 32 his practical contribution to the<br />

31. G. Dalman, Grammatik des Jiidisch-palast<strong>in</strong>ischen Aramaisch (Darmstadt:<br />

Wissenschaftliche Buchgesellschaft, repr., 1960 [1905]), pp. 44-51.<br />

32. His bibliography: A. Dfez Macho, 'Magister-M<strong>in</strong>ister. Prof. P.E. Kahle<br />

through twelve years of correspondence', <strong>in</strong> Recent Progress <strong>in</strong> Biblical Scholarship<br />

(Oxford, 1965), pp. 45-47; idem, Manuscritos hebreos y arameos de la Biblia.<br />

Contribucion al estudio de las diversas tradiciones del texto del Antigua Testamento<br />

(Roma: Institutum Patristicum 'August<strong>in</strong>ianum', 1971), 47s; his most complete<br />

bibliography <strong>in</strong> L. Dfez Mer<strong>in</strong>o, 'Alejandro Dfez Macho. Datos biogrdficos y

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!