18.07.2013 Views

The Aramaic Bible: Targums in their Historical Context

The Aramaic Bible: Targums in their Historical Context

The Aramaic Bible: Targums in their Historical Context

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

KOPFSTEIN Jewish Traditions <strong>in</strong> the Writ<strong>in</strong>gs of Jerome 429<br />

F<strong>in</strong>ally, we should look briefly at the impact of Jewish exegetical<br />

traditions on Jerome <strong>in</strong> relation to larger sense-units, the sentence, the<br />

passage, the book. Jerome, of course, ascribes the three Solomonic<br />

books to the wise k<strong>in</strong>g; what is more, he ascribes each book to a specific<br />

period <strong>in</strong> Solomon's life and thus makes it suitable for the correspond<strong>in</strong>g<br />

age group: Proverbs aims at educat<strong>in</strong>g the youngsters (<strong>in</strong><br />

Proverbiis parvalum docens); Qohelet should be read by the mature<br />

person who should be made to understand how transient the affairs of<br />

this world are (<strong>in</strong> Ecclesiaste...maturae virum aetati <strong>in</strong>stituens): and<br />

the Song of Songs is reserved for the old and wise who have<br />

renounced the vanity of this world and are about to embrace the<br />

bridegroom (<strong>in</strong> Cantico Canticorum...ad...consummatum virum). 41<br />

Lest anyone th<strong>in</strong>k that Jerome attaches importance only to the latter<br />

portion of Christian elaboration, let it be said that he also adduces<br />

pagan authorities: the ancient philosophers, he tells his readers, used<br />

to teach three different discipl<strong>in</strong>es to the age-groups mentioned:<br />

Ethicam, Physicam and Logicam respectively.<br />

Jerome criticizes the Greek translation of the prophet's name<br />

Malachi as angelos; 42 the Lat<strong>in</strong> reader should not th<strong>in</strong>k that an angel,<br />

angelus, had come down to proclaim someth<strong>in</strong>g to the people. <strong>The</strong><br />

Greek angelos should be understood <strong>in</strong> the sense of 'messenger'<br />

(nuntius), but <strong>in</strong> this verse Malachi is a proper name and the person <strong>in</strong><br />

question is, as the Jews th<strong>in</strong>k, Ezra; he, then, is the author of the<br />

book. 43<br />

I have mentioned Shebna, the palace governor. Jerome quotes his<br />

Jewish <strong>in</strong>formants as to the reason (which, he states expressly, is not<br />

given <strong>in</strong> the <strong>Bible</strong>) why this man was denounced by the prophet: he<br />

had made an attempt to betray his k<strong>in</strong>g and country, send<strong>in</strong>g messages<br />

by arrows to the enemy's commander. 44 This story is told <strong>in</strong> the<br />

<strong>in</strong>deed, the Vulgate exhibits the word<strong>in</strong>g ad acervum novarumfrugum.<br />

41. Commentarius <strong>in</strong> Librum Ecclesiasten, on Qoh. 1.1; III, pp. 383ff.<br />

42. Commentariorum <strong>in</strong> Malachiam, Praefatio; VI, pp. 939-42.<br />

43. Occasionally Jerome expla<strong>in</strong>s to his readers terms or customs of postbiblical<br />

Judaism: thus for example the talmudic term for Jewish <strong>in</strong>fidels m<strong>in</strong>im (M<strong>in</strong>aei;<br />

Epistola CXH, 13 [ad August<strong>in</strong>um]; I, p. 740), the mourn<strong>in</strong>g rites, the phylacteries<br />

Tefill<strong>in</strong> (decalogum scriptum <strong>in</strong> membranulis circumdare capiti suo... ante oculos et<br />

<strong>in</strong>frente pendere; Commentariorum <strong>in</strong> Ezechielem, on Ezek. 24.11; V, p. 280) and<br />

so on.<br />

44. Commentarii <strong>in</strong> Isaia<strong>in</strong>, on Isa. 22.15-25; IV, p. 224.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!