18.07.2013 Views

The Aramaic Bible: Targums in their Historical Context

The Aramaic Bible: Targums in their Historical Context

The Aramaic Bible: Targums in their Historical Context

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

NORTON Jews, Greeks and the Hexapla of Origen 409<br />

Syrians? One should either speak the sacred language there or the<br />

Greek language.' However this should probably be understood more<br />

as imply<strong>in</strong>g that the <strong>Aramaic</strong> <strong>Targums</strong> do not enjoy any status as<br />

official texts for use, but are no more than explanations of what is <strong>in</strong>A<br />

the sacred text. Even though we know that there existed written<br />

<strong>Targums</strong> at the time, it seems that <strong>in</strong> the liturgy, they could not be<br />

read, only spoken. This helped to avoid confusion between the text<br />

and its <strong>Aramaic</strong> Targum.<br />

Some time ago, Rab<strong>in</strong> further suggested that the reason why the<br />

<strong>Targums</strong> were <strong>in</strong> transitional <strong>Aramaic</strong> rather than <strong>in</strong> mishnaic Hebrew<br />

was to avoid any confusion <strong>in</strong> the m<strong>in</strong>ds of a congregation between the<br />

sacred text and its explanation by a paraphrase. 17 <strong>The</strong> situation of the<br />

Greek translation is not analogous, for the language used was determ<strong>in</strong>ed<br />

by the needs of the audience, and there are <strong>in</strong>dications that at<br />

certa<strong>in</strong> periods and places the Greek was itself used as a sacred text.<br />

It has on occasion been argued that the Greek translation of the<br />

Torah functioned <strong>in</strong> the same way as the <strong>Aramaic</strong> <strong>Targums</strong>—as a<br />

translation of the Hebrew <strong>in</strong> the <strong>in</strong>terests of general comprehensibility.<br />

Z. Frankel related the famous Novella 146 of Just<strong>in</strong>ian (which<br />

permits the use of Greek <strong>in</strong> the synagogues) to the choice between<br />

<strong>Aramaic</strong> and Greek translations after the read<strong>in</strong>g of the text, 18 i.e. <strong>in</strong><br />

the place of the <strong>Targums</strong> <strong>in</strong> Hebrew-speak<strong>in</strong>g synagogues. But even if<br />

this is the correct <strong>in</strong>terpretation of the Novella, this may be<br />

anachronistic. Just<strong>in</strong>ian's rul<strong>in</strong>g is of a different time. It may show us<br />

the result of the discussion which led to the Greek be<strong>in</strong>g considered as<br />

a Targum-type translation <strong>in</strong> some circles, but it does not throw any<br />

light on the discussion of the use of the Greek text <strong>in</strong> synagogues of an<br />

earlier period.<br />

When we discuss whether the Greek was read <strong>in</strong> the place of the<br />

Hebrew Torah <strong>in</strong> certa<strong>in</strong> synagogues <strong>in</strong> Palest<strong>in</strong>e, other possibilities<br />

also present themselves for reflection. Is it possible that the <strong>Aramaic</strong><br />

<strong>Targums</strong> were used <strong>in</strong> synagogue services <strong>in</strong> Greek-speak<strong>in</strong>g synagogues<br />

<strong>in</strong> the same way as they were <strong>in</strong> the Hebrew-us<strong>in</strong>g synagogues?<br />

<strong>The</strong> suggestion would have the follow<strong>in</strong>g advantages: the same<br />

liturgical structure would perta<strong>in</strong> <strong>in</strong> the Greek as <strong>in</strong> Hebrew-us<strong>in</strong>g<br />

17. C. Rab<strong>in</strong>, 'Hebrew and <strong>Aramaic</strong> <strong>in</strong> the First Century', <strong>The</strong> Jewish People <strong>in</strong><br />

the First Century, II (ed. S. Safrai and M. Stern; Amsterdam: van Gorcum, 1976),<br />

p. 1030.<br />

18. Z. Frankel, Vorstudien zu der Septuag<strong>in</strong>ta (Leipzig, 1841), pp. 56-57.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!