The Aramaic Bible: Targums in their Historical Context

The Aramaic Bible: Targums in their Historical Context The Aramaic Bible: Targums in their Historical Context

khazarzar.skeptik.net
from khazarzar.skeptik.net More from this publisher
18.07.2013 Views

NORTON Jews, Greeks and the Hexapla of Origen 401 by the context in which these same patristic citations are found. From the point of view presented here, the Hexapla is of interest as a secondary source. The Hexapla was a work which assembled already existing texts (with the possible exception of the second column of transliteration). Its originality lay in the comparison of these texts, which are themselves a precious source of information concerning the history of the biblical text and its interpretation in the centuries preceding the work of Origen. With the discoveries of the Hebrew and Greek texts from the Judaean Desert, the focus of interest has been changed to the study of the revisions as such, and what they tell us about the status and state of the text in this crucial period for the history of Judaism and Christianity and the relations between them. In one sense, the work of Field confused the issues. By his assembly of all material relating to the revisions of the Old Greek, and by his inclusion of 'hexaplaric evidence' for books which may not have been in the Hexapla at all, he merged the specific work of Origen with a more general collection of fragments of Greek biblical translations and their revisions from the centuries preceding the work of Origen. Outline of the History of the Hexapla We start with the fact that there existed in the library at Caesarea a work of comparison of biblical texts arranged in columns attributed to Origen. There are several incomplete and tantalizing descriptions of the finished work, nearly all relating to the Psalter. These tell us someting about the appearance of the finished work but not how the work was fabricated, or its extent. 3 The attribution to Origen may mark his contribution in terms of initiative, organization, and even financial resources (surely through his patron Ambrosius), but tells us less concerning who actually executed the work. Practical considerations must lead us to doubt that Origen himself executed the work. We are familiar with the estimation of Swete that, if written in codex form, the Hexapla must have filled 3,250 leaves or 6,500 pages, exclusive of the Quinta and Sexta which would have swelled the total 3. Eusebius, Eccl. Hist. 6.16; Epiphanius, Panarion 64.3.5 (GCS 31, p. 407, 3 f), de mensuris et ponderibus 15 (Aquila), 16 (Symmachus), and 17 (Theodotion) PG 43.3, coll 268c-269a. The texts are discussed in P. Nautin, Origene: Sa vie et son Oeuvre (Christianisme Antique, 1; Paris: Beauchesne, 1977).

402 The Aramaic Bible: Targums in their Historical Context considerably. 4 Swete's estimation is based on a simple multiplication of the number of leaves used for the Old Testament section of the Codex Vaticanus. Given the word-by-word format which seems to be indicated by the samples of fragmentary copies of the Hexapla which have survived, this estimate may be very conservative. Patristic sources tell us that the Old Greek text commonly in use was included as were the well-known texts of Aquila, Symmachus and Theodotion. In speaking of the Psalms Eusebius tells us that the four known translations were followed by others, but does not tell us the order of the four (Eccl. Hist. 6.16). The attribution of the order of the columns found in the modern manuals is recounted by Epiphanius of Constantinople (d. 403), whose gossipy information always needs to be checked, and is frequently inaccurate. He attributes the text found in each column of the first six to the following sources respectively: Hebrew text, transliteration of that text in Greek characters, Aquila, Symmachus, the seventy two, Theodotion (de Mens et Pond, PG 43.18, 268-69). Academic controversy surrounds each of these columns, but in general the attribution and ordering of the first four columns is accepted. One of the features of interest from the point of view of a textual critic is that the Hexapla demonstrates the existence of, and itself forges a link between, the Greek and Hebrew textual traditions long after they had acquired a certain textual independence. This poses problems for the present tendency of text critical studies, to recognize two distinct textual forms and the autonomy of each in its evolution. 5 This is exemplified by the work of D. Barthelemy, P.-M. Bogaert, and E. Tov. In the Hexapla, lines cross. Its catastrophic influence in scholarly terms by contamination of the textual transmission of the Greek Old Testament has been well stated by Barthelemy. 6 4. H.B. Swete, Introduction to the Old Testament in Greek (Cambridge: Cambridge University Press), p. 74. 5. M. Harl, La Bible Grecque des Septante (Paris: Cerf, 1988), pp. 202-203. 6. D. Barthelemy, 'Origene et le texte de 1'Ancien Testament', in Etudes d'Histoire du texte de l'A.T(OBO, 21; Fribourg / Gottingen: Editions Universitaires/ Vandenhoeck & Ruprecht, 1978), pp. 203-17.

402 <strong>The</strong> <strong>Aramaic</strong> <strong>Bible</strong>: <strong>Targums</strong> <strong>in</strong> <strong>their</strong> <strong>Historical</strong> <strong>Context</strong><br />

considerably. 4 Swete's estimation is based on a simple multiplication<br />

of the number of leaves used for the Old Testament section of the<br />

Codex Vaticanus. Given the word-by-word format which seems to be<br />

<strong>in</strong>dicated by the samples of fragmentary copies of the Hexapla which<br />

have survived, this estimate may be very conservative.<br />

Patristic sources tell us that the Old Greek text commonly <strong>in</strong> use<br />

was <strong>in</strong>cluded as were the well-known texts of Aquila, Symmachus and<br />

<strong>The</strong>odotion. In speak<strong>in</strong>g of the Psalms Eusebius tells us that the four<br />

known translations were followed by others, but does not tell us the<br />

order of the four (Eccl. Hist. 6.16). <strong>The</strong> attribution of the order of<br />

the columns found <strong>in</strong> the modern manuals is recounted by Epiphanius<br />

of Constant<strong>in</strong>ople (d. 403), whose gossipy <strong>in</strong>formation always needs to<br />

be checked, and is frequently <strong>in</strong>accurate. He attributes the text found<br />

<strong>in</strong> each column of the first six to the follow<strong>in</strong>g sources respectively:<br />

Hebrew text, transliteration of that text <strong>in</strong> Greek characters, Aquila,<br />

Symmachus, the seventy two, <strong>The</strong>odotion (de Mens et Pond, PG<br />

43.18, 268-69). Academic controversy surrounds each of these<br />

columns, but <strong>in</strong> general the attribution and order<strong>in</strong>g of the first four<br />

columns is accepted.<br />

One of the features of <strong>in</strong>terest from the po<strong>in</strong>t of view of a textual<br />

critic is that the Hexapla demonstrates the existence of, and itself<br />

forges a l<strong>in</strong>k between, the Greek and Hebrew textual traditions long<br />

after they had acquired a certa<strong>in</strong> textual <strong>in</strong>dependence. This poses<br />

problems for the present tendency of text critical studies, to recognize<br />

two dist<strong>in</strong>ct textual forms and the autonomy of each <strong>in</strong> its evolution. 5<br />

This is exemplified by the work of D. Barthelemy, P.-M. Bogaert, and<br />

E. Tov. In the Hexapla, l<strong>in</strong>es cross. Its catastrophic <strong>in</strong>fluence <strong>in</strong> scholarly<br />

terms by contam<strong>in</strong>ation of the textual transmission of the Greek<br />

Old Testament has been well stated by Barthelemy. 6<br />

4. H.B. Swete, Introduction to the Old Testament <strong>in</strong> Greek (Cambridge:<br />

Cambridge University Press), p. 74.<br />

5. M. Harl, La <strong>Bible</strong> Grecque des Septante (Paris: Cerf, 1988), pp. 202-203.<br />

6. D. Barthelemy, 'Origene et le texte de 1'Ancien Testament', <strong>in</strong> Etudes<br />

d'Histoire du texte de l'A.T(OBO, 21; Fribourg / Gott<strong>in</strong>gen: Editions Universitaires/<br />

Vandenhoeck & Ruprecht, 1978), pp. 203-17.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!