18.07.2013 Views

The Aramaic Bible: Targums in their Historical Context

The Aramaic Bible: Targums in their Historical Context

The Aramaic Bible: Targums in their Historical Context

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

BEATTIE <strong>The</strong> Textual Tradition of Targum Ruth 341<br />

But, while such speculations may be very enterta<strong>in</strong><strong>in</strong>g, we really<br />

ought to establish what Targum Ruth is before attempt<strong>in</strong>g to say anyth<strong>in</strong>g<br />

very much about it. So, when I had (more or less) completed<br />

that translation, I turned to a careful exam<strong>in</strong>ation of the manuscript<br />

tradition to f<strong>in</strong>d out what could be discovered, hop<strong>in</strong>g, perhaps, that<br />

whatever might emerge from such a study of a small Targum with<br />

plenty of manuscripts all stemm<strong>in</strong>g from a s<strong>in</strong>gle textual tradition,<br />

might be of value <strong>in</strong> other areas of Targum study.<br />

What do we actually know about the Targum of Ruth? It was first<br />

cited by Nathan ben Yehiel <strong>in</strong> 1101, at approximately the same period<br />

that Rashi denied the existence of a Targum of the ktuvim.6 Its earliest<br />

extant manuscript (Sassoon 282) dates from 1189. I am aware of the<br />

existence of about 30 manuscripts—and there may well be more—<br />

dat<strong>in</strong>g from the sixteenth century or earlier. So far, I have exam<strong>in</strong>ed<br />

15 of these. 7 <strong>The</strong>re is also an enormous number of manuscripts of<br />

Yemenite provenance and later dates which I am conv<strong>in</strong>ced, hav<strong>in</strong>g<br />

exam<strong>in</strong>ed 10 of them, are based on European pr<strong>in</strong>ted texts and are of<br />

value ma<strong>in</strong>ly for demonstrat<strong>in</strong>g that the tradition of revis<strong>in</strong>g Targum<br />

texts lived on until recent times. 8<br />

At the first stage of my study 9 I surveyed the manuscripts listed <strong>in</strong><br />

the Appendix below, except for the Niirnberg manuscript which I discovered<br />

fairly recently and about which more will be said later. On<br />

the basis of those manuscripts I formulated the hypothesis that Sassoon<br />

282, which has the shortest text, several dist<strong>in</strong>ctive read<strong>in</strong>gs and a<br />

translation of the Hebrew which is frequently non-literal, represents<br />

the earliest stage of a textual tradition reflected <strong>in</strong> the other manuscripts<br />

and dist<strong>in</strong>ct <strong>in</strong> certa<strong>in</strong> ways from the text which appears <strong>in</strong> the<br />

pr<strong>in</strong>ted editions. Some of the later manuscripts share features with the<br />

pr<strong>in</strong>ted tradition while the Antwerp and Paris polyglots often agree<br />

6. Rashi, commentary on b. Meg. 21 b.<br />

7. In addition to the manuscripts listed below, these are: three <strong>in</strong> the Jewish<br />

<strong>The</strong>ological Sem<strong>in</strong>ary, New York—L125 (14th century German, defective), L610<br />

(15th century Italian, extant only from 3.13), L431 (16th century Yemenite)—and<br />

two <strong>in</strong> the Palat<strong>in</strong>e Library, Parma—nos. 3077 (13th century) and 3189 (13/14th<br />

century).<br />

8. D.R.G. Beattie, "<strong>The</strong> Yemenite Tradition of Targum Ruth', JJS 41 (1990),<br />

pp. 49-56.<br />

9. D.R.G. Beattie, "<strong>The</strong> Textual Tradition of Targum Ruth: Some Prelim<strong>in</strong>ary<br />

Observations', IBS 10 (1988), pp. 12-23.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!