18.07.2013 Views

The Aramaic Bible: Targums in their Historical Context

The Aramaic Bible: Targums in their Historical Context

The Aramaic Bible: Targums in their Historical Context

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

HAYWARD A Portrait of the Wicked Esau 305<br />

3. References to Esau after his Death<br />

<strong>The</strong>se may be dealt with briefly. Neofiti and other Palest<strong>in</strong>ian<br />

<strong>Targums</strong> of Gen. 49.2 and Deut. 6.4 have Jacob refer to Esau as a<br />

blemish or a 'disqualification', root psl. Ishmael and the sons of<br />

Keturah are described by the same term. <strong>The</strong> sense is that Esau is unfit<br />

to approach God, disqualified from service of the Almighty. 30 In Gen.<br />

49.26, he is described as one of the 'great ones of the world' along<br />

with Ishmael. <strong>The</strong> famous midrash which tells of God's offer<strong>in</strong>g the<br />

Torah to the nations of the world (Deut. 33.2) represents the sons of<br />

Esau reject<strong>in</strong>g the offer on the grounds that the Torah conta<strong>in</strong>s the<br />

commandment 'thou shall not kill'; like Esau <strong>their</strong> father (cf. Targum<br />

Neofiti of Gen. 27.41), they are killers. 31<br />

<strong>The</strong> description of Joseph's death <strong>in</strong> Targum Neofiti of Gen. 50.1<br />

<strong>in</strong>cludes mention of the 'rulers (swltnyri) from the sons of Esau' and<br />

Keturah: the representatives of Ishmael, however, are described as<br />

'k<strong>in</strong>gdoms (malkwwn) and rulers'. None of the Targumim of this<br />

verse apply language of k<strong>in</strong>gship to the sons of Esau at this po<strong>in</strong>t: they<br />

are spoken of as 'mighty men, warriors' <strong>in</strong> FTV, Ngl, and GM; and as<br />

'men' <strong>in</strong> Pseudo-Jonathan and FTP. <strong>The</strong> military character of these<br />

people is aga<strong>in</strong> emphasized. And when Israel on <strong>their</strong> journey from<br />

Egypt ask permission from the sons of Esau to pass through Edomite<br />

territory, we are struck by the fact that the Edomite reaction<br />

described <strong>in</strong> Num. 20.18 is miss<strong>in</strong>g from the text of Neofiti, as is the<br />

name of Edom <strong>in</strong> Num. 20.14. It is possible that the Ngl has preserved<br />

the text of Targum Neofiti of Num. 20.18: it notes that the k<strong>in</strong>g of<br />

Edom, not spoken of <strong>in</strong> the Hebrew of this verse, but only <strong>in</strong> the<br />

Hebrew of Num. 20.14, will come aga<strong>in</strong>st Israel with those who draw<br />

the sword. 32 But given Neofiti's failure to speak <strong>in</strong> royal terms of<br />

Esau's sons elsewhere, we may be justified <strong>in</strong> question<strong>in</strong>g whether it is<br />

certa<strong>in</strong> that Ngl here represents the orig<strong>in</strong>al text of Neofiti. Targum<br />

Neofiti of Num. 20.21 gives the reason why Israel did not attack the<br />

30. <strong>The</strong> root psl is well known <strong>in</strong> both rabb<strong>in</strong>ic Hebrew and <strong>Aramaic</strong> as<br />

express<strong>in</strong>g what is unfit for sacrifice or for food.<br />

31. For further discussion of the <strong>Targums</strong> of these verses, see C.T.R. Hayward,<br />

Targum Pseudo-Jonathan and Anti-Islamic Polemic', JSS 34 (1989), pp. 89-91.<br />

32. See Diez Macho, Ms. Neophyti 1. IV. Numeros, pp. 184-85.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!