18.07.2013 Views

The Aramaic Bible: Targums in their Historical Context

The Aramaic Bible: Targums in their Historical Context

The Aramaic Bible: Targums in their Historical Context

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

HAYWARD A Portrait of the Wicked Esau 303<br />

paraphrase bluntly warn<strong>in</strong>g Ca<strong>in</strong> that evil deeds <strong>in</strong> this world will<br />

receive <strong>their</strong> reward <strong>in</strong> the world to come. In the verse immediately<br />

follow<strong>in</strong>g, Neofiti records a famous dispute between Ca<strong>in</strong> and his<br />

brother, <strong>in</strong> the course of which he denies the world to come and the<br />

rewards and punishments associated with it.<br />

<strong>The</strong>re can be no doubt that, at some po<strong>in</strong>t <strong>in</strong> its history, Neofiti has<br />

l<strong>in</strong>ked Esau with Ca<strong>in</strong>: for this we have the evidence of Gen. 25.34,<br />

where Esau, like Ca<strong>in</strong>, denies resurrection and the world to come, and<br />

that of Gen. 27.41, yet to be discussed, where Esau compares and<br />

contrasts himself with Ca<strong>in</strong>. Neofiti's render<strong>in</strong>g of tryd <strong>in</strong> Gen. 27.40<br />

seems to po<strong>in</strong>t <strong>in</strong> the same direction; Esau will have dom<strong>in</strong>ion over<br />

Jacob precisely when the latter forsakes the Torah, which <strong>in</strong> ages past<br />

Ca<strong>in</strong> himself should have obeyed so as to reta<strong>in</strong> his dom<strong>in</strong>ion over s<strong>in</strong>.<br />

<strong>The</strong> association of the two characters was bound to arise, given that<br />

both hated <strong>their</strong> righteous brothers, and could therefore be made to<br />

represent all that was opposed to the Torah. Most dramatically was<br />

this association made by Philo, De Sacrificiis 3-4; and <strong>in</strong> the same<br />

treatise (14-18) he demonstrates that <strong>in</strong> temporal terms vice, be<strong>in</strong>g<br />

represented by the elder brothers Ca<strong>in</strong> and Esau, is unfortunately<br />

senior to virtue. 26<br />

As we have remarked, Neofiti makes explicit the l<strong>in</strong>k between Esau<br />

and Ca<strong>in</strong> <strong>in</strong> its translation of Gen. 27.41, which <strong>in</strong> the Hebrew<br />

orig<strong>in</strong>al reads:<br />

And Esau [wystrn] bore a grudge aga<strong>in</strong>st Jacob because of the bless<strong>in</strong>g<br />

with which his father had blessed him. And Esau said <strong>in</strong> his heart: <strong>The</strong><br />

days of mourn<strong>in</strong>g for my father shall approach; then I kill my brother<br />

Jacob.<br />

Neofiti translates the first sentence literally, and then addresses the<br />

question why Esau should wait before kill<strong>in</strong>g his brother, translat<strong>in</strong>g<br />

as follows:<br />

I shall not do as did Ca<strong>in</strong>, who killed Abel his brother dur<strong>in</strong>g the life of<br />

his father, so that he turned and fathered Seth, and called his name<br />

accord<strong>in</strong>g to his name. Behold, I shall wait until of the days of my<br />

father's mourn<strong>in</strong>g approach; then I shall kill Jacob my brother, and I shall<br />

be called killer and <strong>in</strong>heritor.<br />

26. See also Sacr. 64, 135. Jub. 35.8 end-lOa, which is represented by a<br />

Hebrew fragment from Qumran, l<strong>in</strong>ks Esau to antediluvian wickedness by say<strong>in</strong>g<br />

that Esau's yeser had been evil s<strong>in</strong>ce his youth, like those <strong>in</strong> the days of Nephilim<br />

(Gen. 6.5) and the days of Noah (Gen. 8.21).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!