18.07.2013 Views

The Aramaic Bible: Targums in their Historical Context

The Aramaic Bible: Targums in their Historical Context

The Aramaic Bible: Targums in their Historical Context

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

HAYWARD A Portrait of the Wicked Esau 295<br />

Neofiti's translation of Hebrew gyym as 'wmyn is not shared with<br />

Onqelos and Pseudo-Jonathan (cf. Peshitta), which have 'mmym it is,<br />

however, picked up later <strong>in</strong> the verse by Ngl (cf. Peshitta), which says<br />

that one '\vrnh shall be stronger than the other 'wmh; and most<br />

significantly by Neofiti itself at Gen. 27.29, where the '\vrny' who will<br />

be <strong>in</strong> servitude to Jacob are def<strong>in</strong>ed as 'all the sons of Esau'.<br />

But Neofiti certa<strong>in</strong>ly agrees with Onqelos and Pseudo-Jonathan,<br />

aga<strong>in</strong>st LXX, Vulgate, and Peshitta, that two k<strong>in</strong>gdoms rather than two<br />

peoples are <strong>in</strong> Rebecca's womb, one of which will be the stronger: and<br />

it is the view of rabb<strong>in</strong>ic texts such as Gen. R. 63.7, b. 'Avod. Zar.<br />

2b, and PRK 29 that the Hebrew I'wm means 'k<strong>in</strong>gdom'. Such an<br />

<strong>in</strong>terpretation may be latent <strong>in</strong> the thought of Philo, who emphasizes<br />

that God does not allude to <strong>their</strong> names, but to the nations which were<br />

to arise from them, s<strong>in</strong>ce they were both patriarchs of great nations<br />

which would later appear; and that the one would be archon,<br />

hegemon, and despotes, while the other would be hupekoos and<br />

doulos. 6<br />

<strong>The</strong> last part of the prophecy, that the elder should serve the<br />

younger, is expressed <strong>in</strong> Hebrew as wrb y'bds'yr. All the <strong>Targums</strong><br />

keep close to the actual Hebrew vocabulary, us<strong>in</strong>g similar words <strong>in</strong><br />

<strong>Aramaic</strong>: Neofiti has wrbh yhwwy ms'bd qdm z'yr\ which may<br />

<strong>in</strong>deed refer to the two children as elder and younger, but equally may<br />

speak of them as greater and lesser respectively. Grossfeld, comment<strong>in</strong>g<br />

on Onqelos here, notes the power of the verb s'bd, 'to<br />

enslave, reduce to servitude or slavery', and thus translates as 'greater'<br />

and 'lesser', see<strong>in</strong>g <strong>in</strong> these expressions a reflection of the conflict<br />

between Jacob-Israel and Esau-Rome. 7 It is possible that Neofiti<br />

should be understood <strong>in</strong> the same way; but it is not certa<strong>in</strong>, and it<br />

should be noted that there is no reference <strong>in</strong> the text to Esau or to<br />

Rome. Possibly to remedy what was felt to be a defect, the Ngl has<br />

supplied further <strong>in</strong>formation:<br />

because the k<strong>in</strong>gdom of Esau is at an end; and afterwards (will arise)<br />

Jacob, his k<strong>in</strong>gdom which shall not be destroyed and which shall not<br />

cease from him for the ages of ages. <strong>The</strong>refore he called his name Jacob.<br />

6. See Philo, Leg. All. 3.88 (xxix).<br />

7. See M. Aberbach and B. Grossfeld, Tar gum Onkelos to Genesis. A Critical<br />

Analysis together with an English Translation of the Text (New York: Ktav, 1982),<br />

pp. 150-51; B. Grossfeld, <strong>The</strong> Targum Onqelos to Genesis (<strong>Aramaic</strong> <strong>Bible</strong>, 6;<br />

Ed<strong>in</strong>burgh: T. & T. Clark, 1988), p. 95.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!