18.07.2013 Views

The Aramaic Bible: Targums in their Historical Context

The Aramaic Bible: Targums in their Historical Context

The Aramaic Bible: Targums in their Historical Context

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

GROSSFELD Onqelos, Halakha and the Halakhic Midrashim 245<br />

arise only <strong>in</strong> relatively rare <strong>in</strong>stances, and the normally accepted procedure<br />

for the official translation of the Torah was to render the sense<br />

of the Hebrew text both idiomatically and as close as possible to the<br />

literal mean<strong>in</strong>g, but without be<strong>in</strong>g enslaved to it. 61<br />

<strong>The</strong>se situations then would lead one to date the orig<strong>in</strong>al composition<br />

of the <strong>Aramaic</strong> version of the Torah known to us as Targum<br />

Onqelos to a period somewhere between the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g and the middle<br />

of the second century CE. This is not to say that the proselyte Onqelos<br />

started from scratch <strong>in</strong> creat<strong>in</strong>g such a translation. <strong>The</strong>re are a<br />

sufficient amount of references scattered throughout rabb<strong>in</strong>ic literature<br />

that lead us to believe that an <strong>Aramaic</strong> Pentateuch translation,<br />

perhaps even more than one, were <strong>in</strong> circulation <strong>in</strong> Palest<strong>in</strong>e, as can<br />

be seen from the reference to the existence of a Job Targum dur<strong>in</strong>g<br />

the^days of Raban Gamliel the Elder 20-50 CE (t.Sab. XIII [XIV]: 2;<br />

b. Sab. 115a). Now if an <strong>Aramaic</strong> translation for a Hagiographa book<br />

existed, certa<strong>in</strong>ly one for the Torah must have been <strong>in</strong> circulation <strong>in</strong><br />

oral or written form, and not only dur<strong>in</strong>g Raban Gamliel the Elder's<br />

time, but most probably a few centuries before his time as well. Thus<br />

Onqelos had raw material to work with. Utiliz<strong>in</strong>g these already<br />

exist<strong>in</strong>g <strong>Aramaic</strong> Pentateuch versions, he re-shaped them <strong>in</strong> accordance<br />

with the official l<strong>in</strong>e of rabb<strong>in</strong>ic authority, namely that of<br />

R. Aqiba. With the crush<strong>in</strong>g of the Bar Kokhba revolt lead<strong>in</strong>g to the<br />

destruction of the cultural centers <strong>in</strong> Judea, this <strong>Aramaic</strong> Pentateuch<br />

version, along with that of Jonathan to the Prophets and the Mishnah,<br />

were transferred to Babylonia. <strong>The</strong>re Onqelos underwent further edition<br />

and development dur<strong>in</strong>g the follow<strong>in</strong>g centuries on the basis of<br />

the Mishnah and Talmud (Kahle) to serve the needs of the Babylonian<br />

Jews. It f<strong>in</strong>ally became the authoritative text, which <strong>in</strong> the official literary<br />

<strong>Aramaic</strong>, established the correct Jewish understand<strong>in</strong>g of every<br />

passage of the Torah, and was regarded as of the highest authority<br />

among the Jews. As such the Targum was then brought back to<br />

Palest<strong>in</strong>e together with the Babylonia Talmud about 1000 CE. 62 In<br />

fact, Z. Frankel 63 dates Onqelos to the Early Amoraic Period;<br />

specifically to the Beth Midrash of Rab (m '<strong>in</strong> toso) <strong>in</strong> Babylonia. He<br />

is probably right <strong>in</strong> so far as the further redaction of Onqelos is concerned,<br />

but not as far as the orig<strong>in</strong>al composition goes. Consequently<br />

61. See above n. 13.<br />

62. For which see Kahle, <strong>The</strong> Cairo Geniza, pp. 194-95.<br />

63. For which see n. 26 above.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!