18.07.2013 Views

The Aramaic Bible: Targums in their Historical Context

The Aramaic Bible: Targums in their Historical Context

The Aramaic Bible: Targums in their Historical Context

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

GROSSFELD Onqelos, Halakha and the Halakhic Midrashim 229<br />

translation of that particular passage s<strong>in</strong>ce the targeted agency, be<strong>in</strong>g<br />

comprised of scholars, was well aware of the Halakha. As a result the<br />

Onqelos translation was literal. In contrast, if the direction was nmoa<br />

L ?^>, affect<strong>in</strong>g each <strong>in</strong>dividual, the Halakha had to be reflected either<br />

through a change of phrase or a simple addition <strong>in</strong> Onqelos <strong>in</strong> order<br />

to guide the uneducated masses <strong>in</strong> the proper way to understand the<br />

Hebrew passage. Translat<strong>in</strong>g literally here could result <strong>in</strong> a serious<br />

misunderstand<strong>in</strong>g, and at times, with disastrous consequences. A few<br />

examples of 1"±> rrmoD and tt nmoa will suffice for purposes of<br />

illustration:<br />

Y±> nmoa<br />

1. Exod 21.29—<strong>The</strong> passage deals with a IDIO mto who had gored<br />

twice before, and now a third time, kill<strong>in</strong>g someone. <strong>The</strong> decision was<br />

that the ox is stoned nav vbm an, which Onqelos translates literally as<br />

t »prp ma *]«i—'its owner is likewise executed'. This translation is <strong>in</strong><br />

direct opposition to the Halakha, accord<strong>in</strong>g to which the owner is not<br />

executed, but rather makes monetary compensation. 4 S<strong>in</strong>ce we are<br />

deal<strong>in</strong>g here with a judgment, however, it is the courts who are<br />

directly <strong>in</strong>volved and <strong>their</strong> officials who know the Halakha; and they<br />

would act appropriately. <strong>The</strong>re was, therefore, no problem for<br />

Onqelos to render the verse literally.<br />

2. Exod. 21.24—<strong>The</strong> context here <strong>in</strong>volves Onqelos's literal<br />

translation of KPU tpn tfru for the Hebrew ]'U nnn py. Here aga<strong>in</strong>, it is a<br />

case of a judgment to be rendered aga<strong>in</strong>st two <strong>in</strong>dividuals who are<br />

<strong>in</strong>volved <strong>in</strong> a fight and <strong>in</strong>advertently strike a pregnant woman, caus<strong>in</strong>g<br />

her to have a miscarriage. S<strong>in</strong>ce it is the concern of the court, the<br />

officials knew the Halakha <strong>in</strong> this case to be one of monetary compensation.<br />

5 Consequently, Onqelos had no qualms <strong>in</strong> render<strong>in</strong>g the verse<br />

literally.<br />

4. See b. Sanh. 15b: A Tanna of the School of Hezekiah said: '<strong>The</strong> one who<br />

struck him down should surely be executed, he is a murderer' (Num. 35.31) for a<br />

murder committed by himself you may execute him not for a murder committed by<br />

his ox—<br />

5. Cf. b. B. Qam. 83b: pan—]'j> nnn py :im» nnn' p 'wion '~\ R. Dosthai<br />

b. Juda said: 'An eye for an eye' means monetary compensation, and b. B. Qam. 84a<br />

pnn—]'a nnn ]'a :<strong>in</strong>i« '«nv p pyno 'i ~[T« &nn. Cf. also Mek. D'cson VIII,<br />

p. 277.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!