The Aramaic Bible: Targums in their Historical Context
The Aramaic Bible: Targums in their Historical Context The Aramaic Bible: Targums in their Historical Context
KAUFMAN Dating the Language of the Palestinian Targums 123 of circle. In fact, then, it remains the case that Cross's precise dating of the Qumran scripts, a theory only—based at best on dubious methodological presuppositions—still provides the basis for much of the dating of this material. It follows that we need not rush blindly headlong to follow this race toward antiquity. But whether some of the Qumran Aramaic texts were composed as early as the third century BCE really makes no difference for the enterprise that is our concern today. Nor do we need to enter into the intricate details of the relative linguistic dating of the Qumran Aramaic texts at this point; for when all is said and done those differences are not all that substantial. What Qumran does appear to make perfectly clear is that as late as the middle of the first century CE, Qumran-like Aramaic, whatever its origin, served as the literary standard. Again, the difference between literary and colloquial, and the influence of the colloquial on the formal, is the key. Onqelos/Jonathan If we are right about Qumran, however, we are left with precious little time and scarcely any space wherein to position the origin of the literary dialect of Onqelos and Jonathan—a dialect that we refer to for the CAL as JLA, Jewish Literary Aramaic. But is it not precisely here where we do, indeed, seem to have a consensus—if not a unanimous one; a consensus based on the admittedly groundbreaking work of A. Tal? 16 Everyone cites his work, so it must be true. I doubt it! A careful rereading and re-evaluation of Tal's arguments has convinced me that the entire debate must be reconsidered, for there is a fatal flaw in Tal's reasoning, a flaw inherent in the nature of the evidence with which he worked. Time does not allow a detailed review of the evidence here. Let me hint only that the problem lies in the fact that the Western Aramaic dialects are, in general, more conservative than the Eastern Aramaic dialects, so that most of the similarities between JLA and that of Western Aramaic involve survivals of common Aramaic forms rather than shared innovations, whereas only the latter kind of evidence is definitive in such an enterprise. Moreover, the relationship between Onqelos/Jonathan Aramaic and 16. A. Tal (Rosenthal), The Language of the Targum of the Former Prophets and its Position within the Aramaic Dialects (Texts and Studies in the Hebrew Language and Related Subjects, 1; Tel-Aviv: Tel-Aviv University, 1975).
124 The Aramaic Bible: Tar gums in their Historical Context Qumran Aramaic becomes more and more troubling as we learn more about the variety in the types of Qumran Aramaic and more about variation in targumic manuscripts. It may be, then, that a possible solution to our problem of limited time frame is to remove Onqelos from the Palestinian mix. A discussion of one point of view on some of these issues will be presented to us by Dr Cook later in the conference. So let us move on. Pseudo-Jonathan Careless writers have long mistakenly labeled Targum Pseudo- Jonathan of the Pentateuch a Palestinian Targum, while more careful but even more egregiously misled scholars have frequently argued that Pseudo-Jonathan was the earliest and, hence, most Palestinian of all Targums, at least in some early textual incarnation. Most workers in the field, though, have recognized the composite nature of that document—a kind of compote of Onqelos, the Palestinian Targum, midrashim, and even the Babylonian Targum, a compote in terms of both language and content; a document, therefore, post-talmudic in date at the very earliest, in spite of the presence of admittedly early traditions within it. From a linguistic point of view, the text seems at first blush to be a hopeless mess—biblical Aramaic forms on the one extreme, Babylonian talmudic ones on the other. In the mid 1980s, however, order began to emerge from this chaos. Two studies, a brief one of mine 17 and a dissertation prepared by Edward M. Cook at UCLA (to be published soon, I hope, in the CAL monograph series), 18 reached independent but very similar conclusions: In those passages wherein Pseudo-Jonathan is not simply copying Onqelos and its language or the Palestinian Targum and its language, or lifting a phrase straight out of one of its midrashic sources, it does have its own distinctive language—its own grammar and its own lexicon. This language must be considered to be an authentic Aramaic dialect—undoubtedly 17. First presented to the seminar group on Targumic Studies at the Institute for Advanced Studies of the Hebrew University in 1985, it has now been 'in press' for seven years. I hope it will be published before too long in the planned M. Goshen- Gottstein memorial volume. 18. E.M. Cook, 'Revising the Bible: The Text and Language of the Pseudo- Jonathan Targum' (PhD dissertation, University of California, Los Angeles, 1986).
- Page 74 and 75: DlEZ MERINO Targum Manuscripts and
- Page 76 and 77: DlEZ MERINO Targum Manuscripts and
- Page 78 and 79: DIEZ MERINO Targum Manuscripts and
- Page 80 and 81: DIEZ MERINO Targum Manuscripts and
- Page 82 and 83: DlEZ MERINO Targum Manuscripts and
- Page 84 and 85: DlEZ MERINO Targum Manuscripts and
- Page 86 and 87: DlEZ MERINO Targum Manuscripts and
- Page 88 and 89: DlEZ MERINO Targum Manuscripts and
- Page 90 and 91: DlEZ MERINO Targum Manuscripts and
- Page 92 and 93: DlEZ MERINO Tar gum Manuscripts and
- Page 94 and 95: GORDON Alexander Sperber and the St
- Page 96 and 97: GORDON Alexander Sperber and the St
- Page 98 and 99: GORDON Alexander Sperber and the St
- Page 100 and 101: GORDON Alexander Sperber and the St
- Page 102 and 103: GORDON Alexander Sperber and the St
- Page 104 and 105: THE MICHAEL GLAZIER-LITURGICAL PRES
- Page 106 and 107: McNAMARA Glazier-Liturgical Press A
- Page 108 and 109: MCNAMARA Glazier-Liturgical Press A
- Page 110 and 111: McNAMARA Glazier-Liturgical Press A
- Page 112 and 113: MCNAMARA Glazier-Liturgical Press A
- Page 114 and 115: MCNAMARA Glazier-Liturgical Press A
- Page 116 and 117: MCNAMARA Glazier-Liturgical Press A
- Page 118 and 119: Part II THE ARAMAIC LANGUAGE
- Page 120 and 121: KAUFMAN Dating the Language of the
- Page 122 and 123: KAUFMAN Dating the Language of the
- Page 126 and 127: KAUFMAN Dating the Language of the
- Page 128 and 129: KAUFMAN Dating the Language of the
- Page 130 and 131: KAUFMAN Dating the Language of the
- Page 132 and 133: KAUFMAN Dating the Language of the
- Page 134 and 135: KAUFMAN Dating the Language of the
- Page 136 and 137: KAUFMAN Dating the Language of the
- Page 138 and 139: KAUFMAN Dating the Language of the
- Page 140 and 141: KAUFMAN Dating the Language of the
- Page 142 and 143: KAUFMAN Dating the Language of the
- Page 144 and 145: COOK The Language of Onqelos and Jo
- Page 146 and 147: COOK The Language of Onqelos and Jo
- Page 148 and 149: COOK The Language of Onqelos and Jo
- Page 150 and 151: COOK The Language of Onqelos and Jo
- Page 152 and 153: COOK The Language of Onqelos and Jo
- Page 154 and 155: COOK The Language of Onqelos and Jo
- Page 156 and 157: COOK The Language of Onqelos and Jo
- Page 158 and 159: Part III THE TARGUMS AND JEWISH BIB
- Page 160 and 161: HENGEL The Scriptures in Second Tem
- Page 162 and 163: HENGEL The Scriptures in Second Tem
- Page 164 and 165: HENGEL The Scriptures in Second Tem
- Page 166 and 167: HENGEL The Scriptures in Second Tem
- Page 168 and 169: HENGEL The Scriptures in Second Tem
- Page 170 and 171: HENGEL The Scriptures in Second Tem
- Page 172 and 173: HENGEL The Scriptures in Second Tem
124 <strong>The</strong> <strong>Aramaic</strong> <strong>Bible</strong>: Tar gums <strong>in</strong> <strong>their</strong> <strong>Historical</strong> <strong>Context</strong><br />
Qumran <strong>Aramaic</strong> becomes more and more troubl<strong>in</strong>g as we learn more<br />
about the variety <strong>in</strong> the types of Qumran <strong>Aramaic</strong> and more about<br />
variation <strong>in</strong> targumic manuscripts.<br />
It may be, then, that a possible solution to our problem of limited<br />
time frame is to remove Onqelos from the Palest<strong>in</strong>ian mix. A discussion<br />
of one po<strong>in</strong>t of view on some of these issues will be presented to<br />
us by Dr Cook later <strong>in</strong> the conference. So let us move on.<br />
Pseudo-Jonathan<br />
Careless writers have long mistakenly labeled Targum Pseudo-<br />
Jonathan of the Pentateuch a Palest<strong>in</strong>ian Targum, while more careful<br />
but even more egregiously misled scholars have frequently argued<br />
that Pseudo-Jonathan was the earliest and, hence, most Palest<strong>in</strong>ian of<br />
all <strong>Targums</strong>, at least <strong>in</strong> some early textual <strong>in</strong>carnation. Most workers<br />
<strong>in</strong> the field, though, have recognized the composite nature of that document—a<br />
k<strong>in</strong>d of compote of Onqelos, the Palest<strong>in</strong>ian Targum,<br />
midrashim, and even the Babylonian Targum, a compote <strong>in</strong> terms of<br />
both language and content; a document, therefore, post-talmudic <strong>in</strong><br />
date at the very earliest, <strong>in</strong> spite of the presence of admittedly early<br />
traditions with<strong>in</strong> it.<br />
From a l<strong>in</strong>guistic po<strong>in</strong>t of view, the text seems at first blush to be a<br />
hopeless mess—biblical <strong>Aramaic</strong> forms on the one extreme,<br />
Babylonian talmudic ones on the other. In the mid 1980s, however,<br />
order began to emerge from this chaos. Two studies, a brief one of<br />
m<strong>in</strong>e 17 and a dissertation prepared by Edward M. Cook at UCLA (to<br />
be published soon, I hope, <strong>in</strong> the CAL monograph series), 18 reached<br />
<strong>in</strong>dependent but very similar conclusions: In those passages where<strong>in</strong><br />
Pseudo-Jonathan is not simply copy<strong>in</strong>g Onqelos and its language or<br />
the Palest<strong>in</strong>ian Targum and its language, or lift<strong>in</strong>g a phrase straight<br />
out of one of its midrashic sources, it does have its own dist<strong>in</strong>ctive<br />
language—its own grammar and its own lexicon. This language<br />
must be considered to be an authentic <strong>Aramaic</strong> dialect—undoubtedly<br />
17. First presented to the sem<strong>in</strong>ar group on Targumic Studies at the Institute for<br />
Advanced Studies of the Hebrew University <strong>in</strong> 1985, it has now been '<strong>in</strong> press' for<br />
seven years. I hope it will be published before too long <strong>in</strong> the planned M. Goshen-<br />
Gottste<strong>in</strong> memorial volume.<br />
18. E.M. Cook, 'Revis<strong>in</strong>g the <strong>Bible</strong>: <strong>The</strong> Text and Language of the Pseudo-<br />
Jonathan Targum' (PhD dissertation, University of California, Los Angeles, 1986).