18.07.2013 Views

The Aramaic Bible: Targums in their Historical Context

The Aramaic Bible: Targums in their Historical Context

The Aramaic Bible: Targums in their Historical Context

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

KAUFMAN Dat<strong>in</strong>g the Language of the Palest<strong>in</strong>ian <strong>Targums</strong> 121<br />

Diez Macho was correct to criticize E.Y. Kutscher on this po<strong>in</strong>t. 13<br />

<strong>The</strong>se two varieties of Palest<strong>in</strong>ian <strong>Aramaic</strong> are related, to be sure, but<br />

they are not the same. In fact, however, the supposed connection with<br />

Galilean has been driven <strong>in</strong>to the scholarly consciousness to such a<br />

degree that we even f<strong>in</strong>d the follow<strong>in</strong>g question <strong>in</strong> Robert Hay ward's<br />

<strong>in</strong>troduction to his translation of Targum Jeremiah—otherwise the<br />

only contribution <strong>in</strong> its series so far that demonstrates mastery of the<br />

literature on the subject of the language of the targumim and gives<br />

serious consideration to the issues <strong>in</strong>volved:<br />

May we then...see the language of Tg. Jer as a 'Classical' literary<br />

<strong>Aramaic</strong> with its roots <strong>in</strong> Imperial <strong>Aramaic</strong>, which now <strong>in</strong>cludes additions<br />

of a 'mixed <strong>Aramaic</strong>' character <strong>in</strong> a language not unlike that of the<br />

Jerusalem Talmud and the Palest<strong>in</strong>ian <strong>Targums</strong>? 14<br />

I th<strong>in</strong>k that it is fair to assume from this assertion that Dr Hayward<br />

has never studied the 'Jerusalem Talmud'. Its dialect has very little <strong>in</strong><br />

common, <strong>in</strong>deed, with that of Targum Jonathan of the Prophets.<br />

I have argued that 'where the dialect of the Palest<strong>in</strong>ian Targum differs<br />

from Galilean <strong>Aramaic</strong> it is <strong>in</strong> be<strong>in</strong>g more "literary" and not necessarily<br />

<strong>in</strong> be<strong>in</strong>g older.' 15 Now, however, I would be prepared to<br />

modify that position somewhat and ascribe both chronological precedence<br />

and difference <strong>in</strong> geographical orig<strong>in</strong> to the targumic dialect.<br />

For purposes of the CAL we refer to this dialect now as JTA—Jewish<br />

Targumic <strong>Aramaic</strong>, classify<strong>in</strong>g it, along with Sokoloff, as a subdialect<br />

of JPA.<br />

But a po<strong>in</strong>t I have tried to make on several occasions but whose<br />

fundamental importance only Hayward seems to have understood,<br />

cannot be emphasized enough. It perta<strong>in</strong>s to the recognition of the<br />

'literary', formal nature of these texts. Diez Macho's position cannot<br />

stand. Neofiti cannot be contemporary with Qumran, because a parabiblical<br />

text, be it targum or pseudephigraph, could never have been<br />

composed <strong>in</strong> a colloquial dialect. Whether the Palest<strong>in</strong>ian Targum was<br />

orig<strong>in</strong>ally written or orig<strong>in</strong>ally only recited <strong>in</strong> the synagogue from<br />

memory or from notes and not written down for many years, by<br />

def<strong>in</strong>ition it had to have been delivered <strong>in</strong> the 'formal' dialect not <strong>in</strong><br />

13. A. Diez Macho, Neophyti I: vol. 4, VIII, pp. 78*-102*. See, further,<br />

Kaufman, 'On Methodology', pp. 121-22.<br />

14. Hayward, Jeremiah, p. 18.<br />

15. Kaufman, 'On Methodology', p. 122.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!