18.07.2013 Views

The Aramaic Bible: Targums in their Historical Context

The Aramaic Bible: Targums in their Historical Context

The Aramaic Bible: Targums in their Historical Context

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

MCNAMARA Glazier-Liturgical Press <strong>Aramaic</strong> <strong>Bible</strong> Project 113<br />

<strong>The</strong> <strong>Aramaic</strong> <strong>Bible</strong>: A Monument to Michael Glazier<br />

In the Preface to the first volume <strong>in</strong> number (vol. 1A, 1992) <strong>in</strong> the<br />

<strong>Aramaic</strong> <strong>Bible</strong> Series I thought it proper to pay due tribute to Michael<br />

Glazier for his enterpris<strong>in</strong>g spirit <strong>in</strong> undertak<strong>in</strong>g the publication of the<br />

English translation of all the <strong>Targums</strong>. I wrote: 26<br />

In this, the first volume <strong>in</strong> number <strong>in</strong> the <strong>Aramaic</strong> <strong>Bible</strong> Series, full credit<br />

must be given to the publisher Michael Glazier, without whose <strong>in</strong>itiative<br />

and resourcefulness this project would never have been begun. Not only<br />

did he take up with enthusiasm the suggestion put to him <strong>in</strong> 1980 to<br />

publish a translation of the Palest<strong>in</strong>ian <strong>Targums</strong> of the Pentateuch, but he<br />

proposed that the entire corpus be translated and published with appropriate<br />

<strong>in</strong>troductions, critical apparatuses and notes. It was an immense<br />

undertak<strong>in</strong>g. Let the volumes already published and the entire corpus<br />

stand as a monument to his dedication to the publication of scholarly works.<br />

From the very beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g he worked <strong>in</strong> close conjunction with the<br />

editorial board at all stages <strong>in</strong> the preparation of the plans. He noted<br />

that we were <strong>in</strong>volved <strong>in</strong> a most important project, which will not be<br />

done aga<strong>in</strong> for generations. 27<br />

<strong>The</strong> work of course, still awaits completion. Yet the present stage<br />

seems an occasion for some reflections.<br />

A Collaborative Effort<br />

<strong>The</strong> <strong>Aramaic</strong> <strong>Bible</strong> Series stands as a monument to the selfless dedication<br />

of those <strong>in</strong>volved <strong>in</strong> its production. In the foreword at the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g<br />

of each volume the three members of the editorial board<br />

(Professor Kev<strong>in</strong> Cathcart, Dr Michael Maher and myself) say:<br />

By <strong>their</strong> translations, <strong>in</strong>troductions and critical notes the contributors to<br />

this series have rendered an immense service to the progress of targumic<br />

studies. It is hoped that the series, provisional though it may be, will<br />

br<strong>in</strong>g nearer the day when the def<strong>in</strong>itive translation of the <strong>Targums</strong> can be<br />

made.<br />

For me personally, <strong>in</strong>volvement <strong>in</strong> the project has given great pleasure.<br />

It would not have advanced this far without the encouragement<br />

and help of a great many people. In the exploratory stage <strong>in</strong> the late<br />

26. Tar gum Neofiti 1: Genesis (Collegeville: <strong>The</strong> Liturgical Press, 1992), p. ix.<br />

27. Letter to the writer of 31 May 1981.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!