14.07.2013 Views

ENG LYRIC POETRY.pdf - STIBA Malang

ENG LYRIC POETRY.pdf - STIBA Malang

ENG LYRIC POETRY.pdf - STIBA Malang

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

THE ONCE AND FUTURE POET<br />

did not at the time anywhere exist in English, among the poems done by<br />

competent technical poets, another poem so willful and illegal in form as this<br />

one.” 34 Henry Lawes, playing the part of “Thyrsis,” still belongs to the decorous<br />

world of Renaissance court pastoral, in which aristocrats dress up as shepherds.<br />

Milton, in “Lycidas,” does not. Or, more precisely, that world gets recollected<br />

early on in the poem—with “old Damaetas” now substituting for “Meliboeus<br />

old”—but only to be left behind:<br />

Together both, ere the high Lawns appear’d<br />

Under the opening eyelids of the morn,<br />

We drove afield, and both together heard<br />

What time the Gray-fly winds her sultry horn,<br />

Batt’ning our flocks with the fresh dews of night,<br />

Oft till the Star that rose, at Ev’ning, bright<br />

Toward Heav’n’s descent had slop’d his westering wheel.<br />

Meanwhile the Rural ditties were not mute,<br />

Temper’d to th’Oaten Flute;<br />

Rough Satyrs danc’d, and Fauns with clov’n heel<br />

From the glad sound would not be absent long,<br />

And old Damaetas lov’d to hear our song.<br />

(ll. 25–36)<br />

Rhyme here signals closure of a different kind than in the “two-handed” passage<br />

above. It signals the longing of pastoral song as the only music and ideal symbol<br />

for the companionship between shepherds, a desire both subtly emphasized and<br />

undone by the great refrain from Spenser’s Prothalamion that haunts this verse<br />

paragraph (“Against the Brydale day, which is not long:/Sweete Themmes runne<br />

softly, till I end my Song”), and by the huge misrhyme that accompanies the<br />

sharp turn of thought when we leave this paragraph and go on to the next: “But<br />

O the heavy change, now thou art gone.” “Gone” is a great near miss in more<br />

than one sense. The sudden dissonance, the “heavy change,” reminds us of the<br />

generic setting for the poem, of the larger frame around the song, of the other<br />

“strains” that run against it: “In this Monody the Author bewails a learned<br />

Friend, unfortunately drown’d in his Passage from Chester on the Irish Seas,<br />

1637.” “Monody” takes us back to tragedy and the single voice of lamentation,<br />

and the notion of “bewailing” only further emphasizes the potential for an<br />

outpouring of grief not to be constrained by the classical ideal of strophes “being<br />

repeated without variation.” 35 Of the eleven verse paragraphs that make up<br />

“Lycidas,” in fact, only two are the same length (ll. 1–14, and ll. 50–63); and<br />

the experiences presented in each, the one an invocation to the muse, the other<br />

recounting a sense of despair over the mother muse abandoning her son,<br />

Orpheus, are almost symmetrically opposite in meaning. Otherwise, the verse<br />

paragraphs range from ten lines (ll. 15–24) to thirty-three (ll. 132–64), each<br />

further distinguished from another by the odd placement of a short line and<br />

185

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!