14.07.2013 Views

ENG LYRIC POETRY.pdf - STIBA Malang

ENG LYRIC POETRY.pdf - STIBA Malang

ENG LYRIC POETRY.pdf - STIBA Malang

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

CAROLINE AMUSEMENTS<br />

“Liquefaction” does not so much serve to crystallize a particular meaning (in the<br />

manner of a mot juste) as to catalyze a response in the speaker, amplified and<br />

retuned in “brave vibration,” that only further accentuates the mysterious effect<br />

of Julia’s shimmering silk. Part of the success of “liquefaction,” too, is that<br />

Herrick’s use of the word—the context in which he sets it—does not require<br />

that we choose between its material and spiritual significance, but that we see<br />

them as somehow connected. “Sweetly flowes” suggests we emphasize the watery<br />

nature of Julia’s silk; but the ecstatic response by the speaker—“O how that<br />

glittering taketh me!”—keeps the spiritual association of the word in play, one<br />

that, in the hands of a Christian Neoplatonist like Sir Thomas Browne at the<br />

end of Urn-Burial, would be tilted fully toward the transcendental (“and if any<br />

have been so happy as truly to understand Christian annihilation, extasis,<br />

exolution [exhalation], liquefaction…”) 44 but that in Herrick remains preeminently<br />

a source of a “wilde civility.”<br />

From “liquefaction,” it is possible to move to other startling words that seek<br />

to set off the usual from the unusual: coinages like “circum-crost” and<br />

“circumspangle” (neither is listed in the OED, in contrast to the apparently more<br />

common “circumspacious” that Herrick uses elsewhere); diminutives like<br />

“rubulet” for a little ruby and “thronelet”—in the company of “refulgent,” no<br />

less (in both instances, Herrick’s is the only usage cited in the OED); rare and<br />

now obsolete words like “regrediance” (regression), “repullation” (bud or sprout<br />

again), or the more earthy “bowzing” and “cup-shot” (to denote different stages<br />

of intoxication.) Most of the effects are brief, but occasionally the resonances<br />

are of a more complicated kind:<br />

Go I must; when I am gone,<br />

Write but this upon my Stone;<br />

Chaste I liv’d, without a wife,<br />

That’s the Story of my life.<br />

Strewings need none, every flower<br />

Is in this word, Batchelour.<br />

118<br />

(“To his Tomb-maker”)<br />

Herrick presumably means for us not just to smile over his act of compressing<br />

the meaning of his life into a single word (and therefore to outdo his<br />

prospective tomb maker who is represented as requiring a full couplet) but<br />

also to see in the word and its rhyming pun on flower/flour the happy<br />

hominess of his existence. By way of a false etymology, Herrick points to his<br />

bachelorhood as the very bread of life, even containing all its flowers and<br />

responsible for producing Hesperides itself. (From the middle ages through the<br />

seventeenth century, “batch” was associated with baking bread.) The joke,<br />

moreover, seems to be one he shared with his royalist patron, Mildmay Fane,<br />

the Earl of Westmoreland, who wrote in Otia Sacra (1648), “Those blest with<br />

the true batch [bread] of life may ever rest so satisfied,” an attitude toward

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!