Commentary on Philippians, Colossians, and Thessalonians
Commentary on Philippians, Colossians, and Thessalonians
Commentary on Philippians, Colossians, and Thessalonians
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Comm <strong>on</strong> Phil, Col, Thes<br />
Paul’s words seem to imply this — that their c<strong>on</strong>sciences might be irreproveable in holiness. I<br />
answer, that Paul does not exclude remissi<strong>on</strong> of sins, through which it comes that our holiness,<br />
which is otherwise mixed up with many polluti<strong>on</strong>s, bears God’s eye, for faith, by which God is<br />
pacified towards us, so as to pard<strong>on</strong> our faults, 565 precedes everything else, as the foundati<strong>on</strong> comes<br />
before the building. Paul, however, does not teach us what or how great the holiness of believers<br />
may be, but desires that it may be increased, until it attain its perfecti<strong>on</strong>. On this account he says<br />
— at the coming of our Lord, meaning that the completi<strong>on</strong> of those things, which the Lord now<br />
begins in us, is delayed till that time.<br />
With all his saints. This clause may be explained in two ways, either as meaning that the<br />
Thessal<strong>on</strong>ians, with all saints, may have pure hearts at Christ’s coming, or that Christ will come<br />
with all his saints. While I adopt this sec<strong>on</strong>d meaning, in so far as c<strong>on</strong>cerns the c<strong>on</strong>structi<strong>on</strong> of the<br />
words, I have at the same time no doubt that Paul employed the term saints for the purpose of<br />
adm<strong>on</strong>ishing us that we are called by Christ for this end—that we may be gathered with all his<br />
saints. For this c<strong>on</strong>siderati<strong>on</strong> ought to whet our desire for holiness.<br />
1 Thessal<strong>on</strong>ians 4:1-5<br />
CHAPTER 4<br />
1. Furthermore then we beseech you, 1. Ergo quod reliquum est, fratres, rogamus<br />
brethren, <strong>and</strong> exhort you by the Lord Jesus, that vos et obsecramus in Domino Iesu,<br />
as ye have received of us how ye ought to walk quemadmodum accepistis a nobis, quomodo<br />
<strong>and</strong> to please God, so ye would abound more <strong>and</strong> oporteat vos ambulare et placere Deo, ut<br />
more.<br />
abundetis magis:<br />
2. For ye know what comm<strong>and</strong>ments we gave 2. Nostis enim quae praecepta dederimus<br />
you by the Lord Jesus.<br />
vobis per Dominum Iesum.<br />
3. For this is the will of God, even your 3. Haec enim est voluntas Dei, sanctificatio<br />
sanctificati<strong>on</strong>, that ye should abstain from vestra: ut vos abstineatis ab omni scortati<strong>on</strong>e.<br />
fornicati<strong>on</strong>:<br />
4. That every <strong>on</strong>e of you should know how 4. Et sciat unusquisque vestrum suum vas<br />
to possess his vessel in sanctificati<strong>on</strong> <strong>and</strong> h<strong>on</strong>our; possidere in sanctificati<strong>on</strong>e et h<strong>on</strong>ore:<br />
5. Not in the lust of c<strong>on</strong>cupiscence, even as 5. N<strong>on</strong> in affectu c<strong>on</strong>cupiscentiae,<br />
the Gentiles which know not God:<br />
quemadmodum et Gentes, quae n<strong>on</strong> noverunt<br />
Deum.<br />
1 Furthermore. This chapter c<strong>on</strong>tains various injuncti<strong>on</strong>s, by which he trains up the Thessal<strong>on</strong>ians<br />
to a holy life, or c<strong>on</strong>firms them in the exercise of it. They had previously learned what was the rule<br />
<strong>and</strong> method of a pious life: he calls this to their remembrance. As, says he, ye have been taught.<br />
565 “Nous fautes et infirmitez vicieuses;” — “Our faults <strong>and</strong> culpable infirmities.”<br />
169<br />
John Calvin