02.07.2013 Views

Commentary on Philippians, Colossians, and Thessalonians

Commentary on Philippians, Colossians, and Thessalonians

Commentary on Philippians, Colossians, and Thessalonians

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Comm <strong>on</strong> Phil, Col, Thes<br />

What we have rendered mild, the old translator renders Fuimus parvuli, (we have been little,)<br />

525 but the reading which I have followed is more generally received am<strong>on</strong>g the Greeks; but whichever<br />

you may take, there can be no doubt that he makes menti<strong>on</strong> of his voluntary abasement. 526<br />

As if a nurse. In this comparis<strong>on</strong> he takes in two points that he had touched up<strong>on</strong> — that he had<br />

sought neither glory nor gain am<strong>on</strong>g the Thessal<strong>on</strong>ians. For a mother in nursing her infant shews<br />

nothing of power or dignity. Paul says that he was such, inasmuch as he voluntarily refrained from<br />

claiming the h<strong>on</strong>or that was due to him, <strong>and</strong> with calmness <strong>and</strong> modesty stooped to every kind of<br />

office. Sec<strong>on</strong>dly, a mother in nursing her children manifests a certain rare <strong>and</strong> w<strong>on</strong>derful affecti<strong>on</strong>,<br />

inasmuch as she spares no labor <strong>and</strong> trouble, shuns no anxiety, is wearied out by no assiduity, <strong>and</strong><br />

even with cheerfulness of spirit gives her own blood to be sucked. In the same way, Paul declares<br />

that he was so disposed towards the Thessal<strong>on</strong>ians, that he was prepared to lay out his life for their<br />

benefit. This, assuredly, was not the c<strong>on</strong>duct of a man that was sordid or avaricious, but of <strong>on</strong>e that<br />

exercised a disinterested affecti<strong>on</strong>, <strong>and</strong> he expresses this in the close — because ye were dear unto<br />

us In the mean time, we must bear in mind, that all that would be ranked am<strong>on</strong>g true pastors must<br />

exercise this dispositi<strong>on</strong> of Paul—to have more regard to the welfare of the Church than to their<br />

own life, <strong>and</strong> not be impelled to duty by a regard to their own advantage, but by a sincere love to<br />

those to whom they know that they are c<strong>on</strong>joined, <strong>and</strong> laid under obligati<strong>on</strong>. 527<br />

1 Thessal<strong>on</strong>ians 2:9-12<br />

9. For ye remember, brethren, our labour <strong>and</strong> 9. Memoria enim tenetis, fratres, laborem<br />

travail: for labouring night <strong>and</strong> day, because we nostrum et sudorem: nam die ac nocte opus<br />

would not be chargeable unto any of you, we facientes, ne gravaremus quenquam vestrum,<br />

preached unto you the gospel of God. praedicavimus apud vos Evangelium Dei.<br />

10. Ye are witnesses, <strong>and</strong> God also, how 10. Vos testes estis et Deus, ut sancte, et iuste,<br />

holily <strong>and</strong> justly <strong>and</strong> unblameably we behaved et sine querela vobis, qui creditis, fuerimus.<br />

ourselves am<strong>on</strong>g you that believe:<br />

11. As ye know how we exhorted <strong>and</strong> 11. Quemadmodum nostis, ut unumquemque<br />

comforted <strong>and</strong> charged every <strong>on</strong>e of you, as a vestrum, quasi pater suos liberos,<br />

father doth his children,<br />

12. That ye would walk worthy of God, who 12. Exhortati simus, et m<strong>on</strong>uerimus et<br />

hath called you unto his kingdom <strong>and</strong> glory. obtestati simus, ut ambularetis digne Deo, qui<br />

vocavit vos in suum regnum et gloriam.<br />

9 For ye remember. These things tend to c<strong>on</strong>firm what he had stated previously — that to spare<br />

them he did not spare himself. He must assuredly have burned with a w<strong>on</strong>derful <strong>and</strong> more than<br />

525 The rendering of Wicliff (1380) is, as usual, in accordance with the Vulgate— “we weren made litil.” —Ed.<br />

526 “Abaissement et humilite;” — “Abasement <strong>and</strong> humility.”<br />

527 “Pour vne vraye amour et n<strong>on</strong> feinte qu’ils portent a ceux, ausquels ils scauent que Dieu les a c<strong>on</strong>i<strong>on</strong>ts et liez ou obligez;”<br />

— “From a true <strong>and</strong> unfeigned love which they bear to those, to whom they know that God has c<strong>on</strong>joined, <strong>and</strong> tied, or bound<br />

them.”<br />

156<br />

John Calvin

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!