Commentary on Philippians, Colossians, and Thessalonians
Commentary on Philippians, Colossians, and Thessalonians
Commentary on Philippians, Colossians, and Thessalonians
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Comm <strong>on</strong> Phil, Col, Thes<br />
<strong>Colossians</strong> 4:10-13<br />
10. Aristarchus my fellowpris<strong>on</strong>er saluteth 10. Salutat vos Aristarchus, c<strong>on</strong>captivus<br />
you, <strong>and</strong> Marcus, sister’s s<strong>on</strong> to Barnabas, meus, et Marcus, cognatus Barnabae, de quo<br />
(touching whom ye received comm<strong>and</strong>ments: if accepistis m<strong>and</strong>ata si venerit ad vos, ut suscipiatis<br />
he come unto you, receive him;)<br />
ipsum.<br />
11. And Jesus, which is called Justus, who 11. Et Iesus qui dicitur Iustus, qui sunt ex<br />
are of the circumcisi<strong>on</strong>. These <strong>on</strong>ly are my circumcisi<strong>on</strong>e, hi soli cooperarii in regnum Dei,<br />
fellowworkers unto the kingdom of God, which qui mihi fuerunt solatio.<br />
have been a comfort unto me.<br />
12. Epaphras, who is <strong>on</strong>e of you, a servant of 12. Salutat vos Epaphras, qui est ex vobis<br />
Christ, saluteth you, always labouring fervently servus Christi, semper decertans pro vobis in<br />
for you in prayers, that ye may st<strong>and</strong> perfect <strong>and</strong> precati<strong>on</strong>ibus, ut stetis perfecti et completi in<br />
complete in all the will of God.<br />
omni voluntate Dei.<br />
13. For I bear him record, that he hath a great 13. Testim<strong>on</strong>ium enim illi reddo, quod<br />
zeal for you, <strong>and</strong> them that are in Laodicea, <strong>and</strong> multum studium vestri habeat, et eorum qui sunt<br />
them in Hierapolis.<br />
Laodiceae et Hierapoli.<br />
10. Fellow-pris<strong>on</strong>er. From this it appears that there were others that were associated with Paul,<br />
477 after he was brought to Rome. It is also probable that his enemies exerted themselves, in the<br />
outset, to deter all pious pers<strong>on</strong>s from giving him help, by threatening them with the like danger,<br />
<strong>and</strong> that this for a time had the desired effect; but that afterwards some, gathering up courage,<br />
despised everything that was held out to them in the way of terror.<br />
That ye receive him. Some manuscripts have receive in the imperative mood; but it is a mistake,<br />
for he expresses the nature of the charge which the <strong>Colossians</strong> had received — that it was a<br />
commendati<strong>on</strong> of either Barnabas, or of Marcus. The latter is the more probable. In the Greek it is<br />
the infinitive mood, 478 but it may be rendered in the way I have d<strong>on</strong>e. Let us, however, observe,<br />
that they were careful in furnishing attestati<strong>on</strong>s, that they might distinguish good men from false<br />
brethren — from pretenders, from impostors, <strong>and</strong> multitudes of vagrants. The same care is more<br />
than simply necessary at the present day, both because good teachers are coldly received, <strong>and</strong><br />
because credulous <strong>and</strong> foolish men lay themselves too open to be deceived by impostors.<br />
11. These <strong>on</strong>ly are fellow-workers, — that is, of the circumcisi<strong>on</strong>; for he afterwards names<br />
others, but they were of the uncircumcisi<strong>on</strong>. He means, therefore, that there were few Jews at Rome<br />
who shewed themselves to be helpers to the gospel, nay more, that the whole nati<strong>on</strong> was opposed<br />
to Christ. At the same time, by workers he means those <strong>on</strong>ly who were endowed with gifts that<br />
were necessary for promoting the gospel. But where was Peter at that time? Unquesti<strong>on</strong>ably, he<br />
has either been shamefully passed over here, <strong>and</strong> not without injustice, or else those speak falsely<br />
who maintain that he was then at Rome. Farther, he calls the gospel the kingdom of God, for it is<br />
477 “D’autres furent mis pris<strong>on</strong>niers auec sainct Paul;” — “Some others were made pris<strong>on</strong>ers al<strong>on</strong>g with St. Paul.”<br />
478 Excipite δέξασθε, vel δέξασθαι, ut excipiatis, si c<strong>on</strong>jungas cum ἐλάβετε, ut habet Syrus interpres, ut exprimatur quod fuerit<br />
illud m<strong>and</strong>atum;” — “Receive ye, δέξασθε, or δέξασθαι, that ye may receive, if you c<strong>on</strong>nect it with ἐλάβετε, (ye received,) as<br />
the Syrian interpreter has it, so as to express what the charge was.” — Beza. — Ed.<br />
141<br />
John Calvin