comparative french-english studies, ninth edition - World eBook ...
comparative french-english studies, ninth edition - World eBook ...
comparative french-english studies, ninth edition - World eBook ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
m. = masculine.<br />
f. feminine.<br />
L. = Latin.<br />
L. L. = Low Latin.<br />
VOCABULARY.<br />
ABBREVIATIONS.<br />
O. G. = Old German.<br />
O. E. = Old English.<br />
imp. = impersonal.<br />
qn. = quelqu'un, objective case.<br />
NB. 1. The refer to Eugene's Comparative French Grammar.<br />
The Roman figures refer to the Lessons.<br />
qch. = quelque chose.<br />
s. = singular.<br />
pi. = plural.<br />
P. P. = Past Participle.<br />
2. For words which are spelt alike (or nearly alike) in both languages the student is referred<br />
to the preceding table of suffixes.<br />
3. A few etymologies are given for the purpose of illustrating the laws of derivation as set<br />
like<br />
1<br />
'aimer<br />
1<br />
'aware , and very complicated ones, like 'rossignoV from 'lusciniolus*, are purposely omitted.<br />
forth in the Introduction to Eugene''s French Grammar. Very easy etymologies,<br />
I. b.<br />
Monsieur, pi. messieurs Sir,<br />
M. , gentleman<br />
rnesdames Ma-<br />
madame, pi.<br />
dam, Mrs., lady<br />
francjais French<br />
le Fran^ais the Frenchman<br />
anglais English<br />
1'Anglais the Englishman<br />
n e . . que but, only<br />
pourquoi? why?<br />
parce que because<br />
le theme (theme) exercise.<br />
apercevoir (L. percipere) to<br />
perceive<br />
le clocher steeple, spire<br />
la cloche bell<br />
la sonnette small bell<br />
ancisn ancient, old<br />
uneeglise(L.ecclesia)c7iwrc/i<br />
avoir la vue basse to be<br />
shortsighted<br />
entendre to hear, to under-<br />
stand<br />
attendre to wait, to expect I<br />
sonner to ring , to sound<br />
a toute volee a full peal<br />
oui ( 5. lutrod.) yes<br />
distinctement distinctly<br />
la traduction translation<br />
(la translation removal)<br />
d'avance beforehand<br />
sembler(L.simulare)to seem,<br />
to appear<br />
cependant yet, however<br />
rester to remain, to stay<br />
(reposer to rest)<br />
toujours always, still<br />
(tous les jours every day)<br />
(toute la journee the whole<br />
day)<br />
131. b. & 132, d.)<br />
to play, to gamble<br />
jouer (<br />
(jouir de to enjoy)<br />
laraison(L.rationem)rais0tt<br />
avoir raison (VII) to be<br />
right<br />
justement just, exactly<br />
from<br />
trouver (L. turbare) to find<br />
assez de (L. L. udsatis)<br />
enough, sufficient<br />
tudier to study<br />
eh bien! well!<br />
le cas case<br />
conseiller de to advise<br />
le conseil advice<br />
d'abord at first, first of all<br />
ensuite then, afterwards<br />
remercier (from<br />
thank<br />
merci) to<br />
remercier beaucoup to return<br />
best thanks<br />
saluer to salute, to greet<br />
de notre part from us<br />
de la part de Charles from<br />
Charles<br />
frapper to strike, to knock<br />
la cantatrice singer (pro-<br />
fessional)<br />
commeas, how(notinterrog )<br />
comment? how?<br />
le rossignol nightingale