30.06.2013 Views

journal of linguistic studies

journal of linguistic studies

journal of linguistic studies

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

- bodyguard / badigard (DOOM 2005): this word appeared with the phonetic<br />

spelling (badigard) in the Adevărul newspaper (October 26 th 1996), but at<br />

present the etymological variant is widely used in magazines and newspapers;<br />

- break / brec (DOOM);<br />

- clearing / cliring (DOOM 2005; DEX 1998);<br />

- clovn / claun (DOOM 2005);<br />

- cocktail / cocteil (DOOM 2005);<br />

- derby / derbi (DOOM 2005);<br />

- game/ ghem (DOOM 2005);<br />

- penalty / penalty (DOOM 2005);<br />

- roast beef / rosbif (DOOM);<br />

- sandvici / sendviş (DOOM 2005);<br />

- sandviş / sandvici / sanviş (DEX 1998) (the last two are optional spelling variants,<br />

the first one is recommended by DEX);<br />

- smash / smeş (DOOM 2005).<br />

The spelling <strong>of</strong> the borrowings clovn and brec was regulated in 1953 by a major<br />

spelling reform. Among the words that were subjected to the same process <strong>of</strong> regulation,<br />

there are also fotbal and chec.<br />

3.3. THE ASSIMILATION OF ENGLISH BORROWINGS<br />

Once a borrowing is assimilated into the receiving language, it loses the features <strong>of</strong><br />

the source language. These are taken over by those <strong>of</strong> the receiving language and<br />

sometimes the word can no longer be identified as a borrowing. This last stage comprises<br />

English borrowings that have a phonetic spelling. They have entered everyday speech and<br />

have been assimilated from a phonological point <strong>of</strong> view: cec, fotbal, henţ, scheci, volei,<br />

hochei, seif, buget, and also some “corrupted” forms: blugi, bişniţă, ciungă, dangarezi,<br />

gref (these forms are criticized by linguists and are specific to colloquial speech)<br />

Lyutakova (2004) also refers to the backward/inverted adaptation. Some<br />

orthographically assimilated borrowings are being used nowadays with their original,<br />

etymological spelling (the phonetic spelling is replaced with the etymological one):<br />

- cnocdaun, cnocaut (DEX) → knockdown, knockout (DOOM);<br />

- hailaif (DEX 1998) → high-life (DOOM 2005);<br />

- jaz (DEX) → jazz (DOOM);<br />

- şalanger (DEX) → challenger (DOOM).<br />

In the same article in Romanoslavica magazine, Lyutakova (2004) renders<br />

perspicuous the matter <strong>of</strong> double letters (graphemes). The orthographical rules <strong>of</strong><br />

Romanian demand that double consonants be written only where they render a phonetic<br />

reality like in accelera, accent. There are many English borrowings whose spelling is<br />

characterized by a double letter (double consonant) (Lyutakova 2004). She also states that<br />

the groups <strong>of</strong> identical letters are the first to be subjected to the process <strong>of</strong> adaptation.<br />

They can be divided into three classes:<br />

- borrowings that have preserved the double consonants: business, bluff, hobby,<br />

reggae, summit, scrabble, thriller, lobby, banner (DOOM 2005);<br />

- borrowings that display variants: stress (MDN 2002) / stres (DOOM, MDN<br />

2002), boss / bos (DOOM 2005), rapper / raper (MDN 2002), uppercut (MDN<br />

2002) / upercut (DOOM, MDN);<br />

32

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!