21.06.2013 Views

Untitled - Get a Free Blog

Untitled - Get a Free Blog

Untitled - Get a Free Blog

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Book Ten<br />

158 Ad£ TTO81 Kivfjaocs is formular and apparently not discourteous, cf.<br />

Od. 15.45 (Telemakhos rousing Peisistratos), where the scholia explain<br />

Nestor's behaviour here by reflecting that his age would prevent his<br />

stooping. 'Apparently the Alexandrians had no feeling for such a sign of<br />

rough camaraderie' (Hoekstra on Od. 15.45). — veiKecje T' dvrnv: ironical,<br />

cf. Od. 8.158 for a malicious sense of the formula.<br />

159 Aristarchus hesitated between iypso and dpaeo (Did/A). Eust. 519.32<br />

cites a plus-verse, 6 Nsorcop TCO Aiouf|8r| TTOU [SC. in this passage] (prjcnv,<br />

"eypEO, ... [XT] TIS TOI [KCC6]EU8OVTI ueTOC9p6vcp ev 86pu 7rf|£n" (= 8.95,<br />

which has 96uyovTi in mid-verse). But the verse has not wandered directly<br />

from book 8; it was the point of an indecent joke by Diogenes, who substituted<br />

E08OVTI for 96uyovTi, a joke famous enough to find its way into the<br />

doxographies (see Diog. Laert. 6.53), whence it obtained this first small<br />

foothold in the text. dcoTeis: an Odyssean word (10.548), glossed by Hsch.<br />

with diravOi^Eiv, i.e. it was taken as a denominative of OCCOTOS. Other conjectures<br />

in Frisk, GEW s.v.<br />

160 dteis, an epic verb, is rather loosely used as 'realize' (properly 'perceive<br />

by hearing'). (Tpcoes) 6*TTI Opcoaucp TreSioio is formular, adapted<br />

from the whole-verse formula Tpcoes 8' aOO' exepcoOev eiri Opcoauco TTS8IOIO<br />

(11.56 = 20.3, in both cases of the Trojans arming for battle after their<br />

bivouac outside the city). The 0pcoa|i6s ('rising ground') cannot be<br />

identified at the present day.<br />

164 Diomedes affects to protest, not at being awakened by a kick, but at<br />

Nestor's indefatigable activity, cf. Od. 12.279-80 ax^TAios els, 'OBuaeO* irepi<br />

TOI uevos OU8E TI yula | Kauvsis. ax^TAios properly expresses exasperation at<br />

outrageous behaviour, cf. 2.ii2n., 9-i9n. and AbT on this verse - 6 d£ioc<br />

dyavccKTrjaecos Trpdaacov, but here of course the exasperation is a comic<br />

pretence, dufixavos, 'impossible', at 167 continues Diomedes' humorous<br />

expostulation.<br />

166 iTTEixa: 'then' or 'therefore'. Ameis-Hentze cite 243 as a parallel. Or<br />

the poet adapted the very common 6s (etc.) uev STteiTa (i8x //., 20X Od.)<br />

at verse-end or verse-beginning.<br />

168 Except in this verse Nestor is always given the formula TOV 8'<br />

fjuEipeT' eTreiTa (8x //., 3X Od.) not its equivalent TOV 8* CCOTE Trpoaeenre.<br />

There is no contextual explanation of this preference, which seems to imply<br />

a hardening of the sentence into a virtual whole-verse formula. It is significant<br />

that a usage persisting throughout the rest of the Iliad and in the<br />

Odyssey is not maintained in this Book.<br />

169 = 23.626 (5X //., 3X Od., with various vocatives). For the meaning<br />

ofKonrd uoipocv see M. Finkelberg, CPh 82 (1987) 135-8; KOCTOC uoipccv, with<br />

long a, means 'in orderly succession', e.g. of troops (16.367), the linguistically<br />

more recent KCCTOC uoTpocv, with short a, means 'rightly'. The formula<br />

Korrd KOCTUOV shows a similar evolution.<br />

170

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!