21.06.2013 Views

Untitled - Get a Free Blog

Untitled - Get a Free Blog

Untitled - Get a Free Blog

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Book Ten<br />

75—8 The poet perhaps forgets the corslet in order to devote two and a<br />

half lines to Nestor's splendid belt. It must be by chance that no corslets at<br />

all are mentioned in this Book; the spies had good reason to be lightly<br />

armed. 8copf)crcTonro at the end of 78 is obviously used in a general sense.<br />

79 6TT6Tp£TT8: the intransitive sense 'give way to' (cf. Hdt. 3.36) occurs<br />

only here in the epic.<br />

80-1 The rhythm of the verse justifies a comma after sir' dyKcovos, but<br />

with en' dyKcovos KE9CCAT)V eTraeipocs compare eir' dyKcovos K69aAf]v cxxsOe,<br />

Od. 14.494. — ecjepeeiveTO uOOcp is the only occurrence of this middle in the<br />

Iliad (4X Od., including epseivsTO uO8cp, 17.305). For other metrically motivated<br />

middles, usually located before the bucolic diaeresis, see Meister,<br />

Kunstsprache 19-20.<br />

83 = 24.363 (with duppoo-irjv). VUKTOC 8I' 6p9vair|v (see 4 m.) is read here<br />

but VUKTCC 81' duppoarnv in the parallel questions at 41 and 142. The variation<br />

may be fortuitous, but in view of the close proximity of the occurrences<br />

it suggests an unusual self-consciousness about repetitive diction.<br />

84 Aristarchus thought the verse beside the point (ocKoapos) and linguistically<br />

incompetent, since a synonym of 9uAac; (oOpos) was required<br />

whereas oupsus = fjuiovos. His answer of course was athetesis (Arn/A).<br />

85 TiTTTE 8E ae XP £C0 is Odyssean {Od. 1.225, 4-3 12 )-<br />

87 Agamemnon uses the full form of address in beginning his conversation<br />

with Nestor, in contrast to the familiar language which the Atreidai<br />

brothers used towards each other. Nestor replies with the same formality at<br />

103; both then assume a warmer tone (co yepov 120, no vocative at 129).<br />

88 yvcoaeai: the future tense functions as a polite imperative.<br />

89 Agamemnon, like other men (e.g. Asios, 12.164-6, Odysseus, Od.<br />

5.303-5), blames Zeus when things go wrong, a tendency that the god<br />

resented {Od. i.32ff.).<br />

89-90 = 9.609-1 o (from eis 6 K S duTuf|). duT|if| is the hot breath (of life).<br />

91 7rAd£ouai is either 'I am distraught', cf. 2.132, or more likely 'I am<br />

wandering here because ...' For vf|8uuos (< tyev f\§\)\\os etc. by false<br />

division according to Leumann, HW 44-5) see 2.i-2n. f|6unos, i.e.<br />

pf)8u|Jios, is attested as a v.l. in many places but is otherwise not found in<br />

the epic: f|8uuos without p is first found at HyHerm 241, 449, and [Hesiod]<br />

fr. 330 M-W.<br />

93-5 Agamemnon's symptoms of alarm, though not the language in<br />

which he expresses them, are like those of Andromakhe (22.452-5).<br />

94 dAaAuKTnucci, 'be troubled', is hapax legomenon in the epic: an Ionic<br />

verb, the present dAi/KTeco being attested in Hippocrates (MM/. 1.5), cf.<br />

dAi/KTd£co, Hdt. 9.70.<br />

95 The pomposity of Agamemnon's calling his own limbs 9ai8iua is an<br />

unintended consequence of the formular style, and so also must be the<br />

165

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!