21.06.2013 Views

Untitled - Get a Free Blog

Untitled - Get a Free Blog

Untitled - Get a Free Blog

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Book Nine<br />

when it has been soiled. At 343 he uses the past tense, cpiAeov, of his feelings<br />

towards Briseis. Here as elsewhere Akhilleus is obsessed with his own humiliation.<br />

— The expression (y specs) EIAET', zyz\ 8' aAoxov is clearly a variant<br />

of the formula lAcov yap lysx yepas (3X ). Nevertheless Leaf and some early<br />

commentators punctuated with a stop after EIAET' and a comma after<br />

0i/|iccpea. The sentence then translates 'He [Agamemnon] has an aAoxos of<br />

his own, let him be content with her.' But who then is the aAoxos? Briseis<br />

apart, Agamemnon has no named concubine in the camp at this moment,<br />

and to tell him to take his pleasure with Klutaimestra hundreds of miles<br />

away in Mycenae is too rhetorical to make an effective point. Allen's<br />

punctuation in the OCT, which is also that of Ameis-Hentze and Mazon<br />

and implied by the scholia (bT), is preferable. — The long -a- of Ouuapea,<br />

beside Q\j\xf\pss, Od. 10.362, is unexplained.<br />

337-8 Akhilleus is asking 'Why are we here?' The implicit answer, for<br />

the sake of the argument, is that they are there to uphold the rights of<br />

Menelaos. He then sharpens the point and asks 'Why is Agamemnon here?',<br />

so as to bring out the falsity of Agamenon's position. — Impersonal 5eT,<br />

'there is need', does not express moral obligation in archaic literature<br />

(where xpil * s used). The word occurs only here in the Iliad and not at all<br />

in the Odyssey or in Hesiod, but in a passage whose thought is untraditional<br />

that is no cause for surprise. Uncontracted -ee- from -epe- is usually maintained<br />

in the epic but has crept into the Iliad at 5.464 (uieis), 11.708<br />

(TTOAETS), 11.611 (epeTo, if the reading is correct), and perhaps 9.612 (ovyxsi,<br />

for which ovyxee could be read); -el- < -epei is attested only here and Od.<br />

9.227, 9.470 (hnTrAsTv).<br />

339-41 The singular 'ATp8i5r|S in 339 must be Agamemnon in this context.<br />

Agamemnon gathered the host, but it was Menelaos who loved his<br />

wife, hence 'ATpei8ai, plural, at 341. Akhilleus' argument would be even<br />

more effective if Agamemnon had been at Troy to recover his wife. But<br />

Agamemnon can have no complaint; he had identified his own honour with<br />

success at Troy, 2.114-15 = 9.21-2.<br />

340 uspomov dcvOpcomov: the sense of uepovy is unknown, see 1.25on. The<br />

formula, however, is not totally ossified, being declined into the nominative<br />

(18.288) and modified to provide the dat. plur. uepOTTEacn ppOTOicnv<br />

(2.285).<br />

341 Akhilleus attempts a 'persuasive definition', viz. to extend the application<br />

of ix£9pcov into that of ayccOos so as to bring sexual relations within<br />

the province of heroic ocpETf). But the underlying point is that Agamemnon<br />

has indulged his lust at another man's expense. The poet saw no conflict<br />

between Akhilleus' love for Briseis and his sleeping with Diomede this same<br />

night, see 664-5. Persuasive definitions are more frequent in the Odyssey<br />

where the heroic arrogance of the Suitors collides with the ethos of the<br />

107

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!