21.06.2013 Views

Untitled - Get a Free Blog

Untitled - Get a Free Blog

Untitled - Get a Free Blog

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Book Nine<br />

spite of its adumbration at 7off.) in two and a half formular verses: with<br />

90 cf. Od. 5.267 ev ... TiOei |i£V0£iK6a TToAAd; 91 = 221 = 24.627 (and 11 x<br />

Od.); 92 = 1.469 etc. 7X (and 14X Od.). The retardation that is so effective<br />

at 199-222, the meal in Akhilleus' hut, would be out of place here, but the<br />

meal cannot be overlooked because the sequence of themes surrounding the<br />

council requires it: see Edwards, TAP A 105 (1975) 51-72. These three<br />

verses correspond to the fine scene of sacrifice and feast at 2.402—31 (see<br />

nn.). The mention must be brief lest the narrative should give an impression<br />

of complacency instead of urgency, but mention there must be. The meal is<br />

a matter of protocol and heavy with social symbolism (but see 12.310-<br />

2 in.). Oidipous cursed his sons in the Thebais (fr. 3 Davies) because they<br />

did not give him the honourable cut of meat: see Griffin, HLD 14-15.<br />

92-9 A run of verses (92-5 = 7.323-6) introduces Nestor's important<br />

proposals. It is Nestor's habit to hold forth after dinner, cf. 2.432ff., 7-323ff.,<br />

though not always so appositely as here. Verse 94 ( = 7.325) is a formular<br />

hint at Nestor's primary role as man of sense and moderation. In keeping<br />

with this characterization Nestor is made to use at 96 the complimentary<br />

whole-verse formula of address. Contrast the bare 'ATpei8r| (32) used by<br />

Diomedes in his sharp response to Agamemnon and Nestor's own Tu8eT8r|<br />

(53) in words of mild reproof. Nestor continues his compliments - ev CTO! \xkv<br />

Af)£co, aeo 6' dp^ouai is the language in which the singers of hymns apostrophized<br />

a god - but in order to remind Agamemnon that kingship has its<br />

duties, in this case to excel in pouAf).<br />

99 It is Agamemnon's Zeus-given privilege to decide what is Oeuis and<br />

what is not. Nestor tactfully implies that Agamemnon's interpretation of his<br />

rights in book 1 was, so to speak, intra vires, though others might complain<br />

that he 'kept Oeiiis by his side' (cf. [Aesch.] PV 186): ou yap eTxov ypcnTTOus<br />

vouous, dAAd TO TTOCV ?)V ev TOIS Kponroucjiv (bT).<br />

100-6 Trepi: i.e. 'more than the rest of us'. In 101 we may understand<br />

ITTOS from the preceding verse as object of Kprjfjvai (then 6T' dv = 'whenever'),<br />

or read 6 T 1 dv (= 'whatever') and make the clause the object. —<br />

Verse 102: 'Credit will go to you for whatever he proposes' (Fagles). —<br />

Verse 103 = 13.735. — Verse 106 e£eTi: 'ever since the time when', also at<br />

Od. 8.245.<br />

107 e(3r|S KAicrir|6ev diroupocs: 1.391 T-qv ... KAiair|Oev e(3av KTjpuKes dyovTes<br />

suggests that KAioinOev should be taken more closely with epT)s than with<br />

diToupas. — In reporting the events of book 1 the Iliad regularly (here and<br />

at 1.137, 1.185, 1.356, 2.240, 19.89) uses language (OCUTOS) that naturally<br />

implies personal action on Agamemnon's part, not action through agents.<br />

The problem in the other passages lies in the use of auTos (on which see A.<br />

Teffeteller, CQ40 (1990) 16-20); here it lies in the verb e^ris. The participle<br />

icov (1.138, 22.123), like English 'go and do' may express indignation,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!