COSMOS, VOL. II - World eBook Library

COSMOS, VOL. II - World eBook Library COSMOS, VOL. II - World eBook Library

worldlibrary.sg
from worldlibrary.sg More from this publisher
20.06.2013 Views

DESCEIPTIONS OF NATUBE IN ERCILLA's AHAUC^NA. 427 peculiar phj^siognomy. Spices and other aromatic substances, i her with useful products of commerce, are alone noticed. The episode of the magic island* certainly presents the most charming pictures of natural scenery, but the vegetation, as befits an Ilha de Venus, is composed of " myrtles, citrons, fragrant lemon-trees, and pomegranates/' all belonging to the climate of Southern Europe. We find a greater sense of enjoyment from the littoral woods, and more attention devoted to the forms of the vegetable kingdom, in the writings of the greatest navigator of his day, Columbus; but then, it must be admitted, whilst the latter notes down in his journal the vivid impressions of each day as they arose, the poem of Camoens was written to do honour to the great achievements of the Portuguese. The poet, accustomed to harmonious sounds, could not either have felt much disposed to borrow from the language of the natives strange names of plants, or to have interwoven them in the description of landscapes, which were designed as backgrounds for the main subjects of which he treated. By the side of the image of the knightly Camoens has often been placed the equally romantic one of a Spanish warrior, who served under the banners of the great Emperor in Peru and Chili, and sang in those distant climes the deeds in which he had himself taken so honourable a share. But in the whole epic poem of the Araucana, by Don Alonso de Ercilla, the aspect of volcanoes covered with eternal snow, of torrid sylvan valleys, and of arms of the sea extending far into the land, has not been productive of any descriptions which may be regarded as graphical. The exaggerated praise which Cervantes takes occasion to expend 011 Ercillo in the ingenious satirical review of Don Quixote's books, is pro- bably merely the result of the rivalry subsisting Spanish and Italian schools of poetry, appear to have deceived Voltaire and many between the but it would almost modern critics. The Araucana is certainly penetrated by a noble feeling of nationality. The description of the manners of a wild race, who perish in struggling for the liberty of their country, is not * Canto ix. est. 51-63. (Consult Ludwig Kriegk, Scliriften zur allgemeinen Erdkuude, 1840, s. 338.) The whole Ilha de Venus is an allegorical fable, as is clearly shown in est. 89; but the beginning of the relation of Dom Manoel's dream describes an Indian mountain and forest district (canto iv. est. 70).

428 COSMOS*. devoid of animation, but Ercilla's style is not smooth or easy, while it is overloaded with proper names, and is devoid of all trace of poetic enthusiasm.* This enthusiastic poetic inspiration is to be traced, however, in many strophes of the Romancero Caballeresco ;\ in * A predilection for the old literature of Spain, and for the enchanting region in which the Araucana of Alonso de Ercilla y Zuniga was composed, has led me to read through the whole of this poem (which, unfortunately, comprises 42,000 verses) on two occasions, once in Peru, and again recently in Paris, when, by the kindness of a learned traveller, M. Ternaux Compans, I received, for the purpose of comparing it with Ercilla, a very scarce book, printed in 1596 at Lima, and containing the nineteen cantos of the Arauco domado (compuesto por d Licenciado Pedro de Ona natural de los Infantes de Engol en Chile}. Of the epic poem of Ercilla, which Voltaire regarded as an Iliad, and Sismondi as a newspaper in rhyme, the first fifteen cantos were composed between 1555 and 1563, and were published in 1569; the later cantos were first printed in 1590, only six years before the wretched poem of Pedro de Ona, which bears the same title as one of the master-works of Lope de Vega, in which the Cacique Caupolican is also the principal personage. Ercilla is unaffected and true-hearted, especially in those parts of his composition which he wrote in the field, mostly on the bark of trees and the skins of animals, for want of paper. The description of his poverty, and of the ingratitude which he like others experienced at the court of King Philip, is extremely touching, particularly at the close of the 37th canto : " Climas pase, mude constelaciones, Golfos innavegables navegando, Estendiendo Senor, vuestra corona Hasta casi la austral frigida zona." "The flower of my life is past; led by a late-earned experience I will renounce earthly things, weep, and no longer sing." The natural descriptions cf the garden of the sorcerer, of the tempest raised by Eponamon, and the delineation of the ocean, (P. i. pp. 80, 135, and 173; P. ii. pp. 130 and 161, in the edition of 1733,) are wholly devoid of life and animation. Geographical registers of words are accumulated in such a manner that, in canto xxvii., twenty-seven proper names follow each other in a single stanza of eight lines. Part ii. of the Araucana is not by Ercilla, but is a continuation, in twenty cantos, by Diego de Santistevan Osorio, appended to the thirty-seven cantos of Ercilla. t See in Romancero de Romances caballerescos e Ustoricos ordenado, por D. Augustin Duran, P. i. p. 189, and P. ii. p. 237, the fine strophes commencing 1 ba declinando el dia Su curso y ligeras lioras, and those on the flight of King Rodrigo, beginning " Cuando las pintadas aves Mudas estdn, y la tierra A tenta escucha los rios"

DESCEIPTIONS OF NATUBE IN ERCILLA's AHAUC^NA. 427<br />

peculiar phj^siognomy. Spices and other aromatic substances,<br />

i her with useful products of commerce, are alone noticed.<br />

The episode of the magic island* certainly presents the most<br />

charming pictures of natural scenery, but the vegetation, as<br />

befits an Ilha de Venus, is composed of " myrtles, citrons,<br />

fragrant lemon-trees, and pomegranates/' all belonging to the<br />

climate of Southern Europe. We find a greater sense of enjoyment<br />

from the littoral woods, and more attention devoted<br />

to the forms of the vegetable kingdom, in the writings of the<br />

greatest navigator of his day, Columbus; but then, it must be<br />

admitted, whilst the latter notes down in his journal the vivid<br />

impressions of each day as they arose, the poem of Camoens<br />

was written to do honour to the great achievements of the Portuguese.<br />

The poet, accustomed to harmonious sounds, could<br />

not either have felt much disposed to borrow from the language<br />

of the natives strange names of plants, or to have interwoven<br />

them in the description of landscapes, which were designed<br />

as backgrounds for the main subjects of which he treated.<br />

By the side of the image of the knightly Camoens has often<br />

been placed the equally romantic one of a Spanish warrior,<br />

who served under the banners of the great Emperor in Peru<br />

and Chili, and sang in those distant climes the deeds in<br />

which he had himself taken so honourable a share. But in<br />

the whole epic poem of the Araucana, by Don Alonso de<br />

Ercilla, the aspect of volcanoes covered with eternal snow, of<br />

torrid sylvan valleys, and of arms of the sea extending far<br />

into the land, has not been productive of any descriptions<br />

which may be regarded as graphical. The exaggerated praise<br />

which Cervantes takes occasion to expend 011 Ercillo in the<br />

ingenious satirical review of Don Quixote's books, is pro-<br />

bably merely the result of the rivalry subsisting<br />

Spanish and Italian schools of poetry,<br />

appear to have deceived Voltaire and many<br />

between the<br />

but it would almost<br />

modern critics.<br />

The Araucana is<br />

certainly penetrated by a noble feeling of<br />

nationality. The description of the manners of a wild race, who<br />

perish in struggling for the liberty of their country, is not<br />

* Canto ix. est. 51-63. (Consult Ludwig Kriegk, Scliriften zur<br />

allgemeinen Erdkuude, 1840, s. 338.) The whole Ilha de Venus is<br />

an allegorical fable, as is clearly shown in est. 89; but the beginning of<br />

the relation of Dom Manoel's dream describes an Indian mountain and<br />

forest district (canto iv. est. 70).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!