16.06.2013 Views

PROPHETIAE SIBYLLARUM - Abeille Musique

PROPHETIAE SIBYLLARUM - Abeille Musique

PROPHETIAE SIBYLLARUM - Abeille Musique

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

LASSUS<br />

<strong>PROPHETIAE</strong><br />

<strong>SIBYLLARUM</strong><br />

THE BRABANT ENSEMBLE · STEPHEN RICE


STEPHEN RICE and THE BRABANT ENSEMBLE © Tom Allwood<br />

2


W<br />

ITH AN EXTANT LEGACY of approximately<br />

sixty Mass settings, one hundred Magnificats,<br />

and an astonishing five hundred motets as<br />

well as several hundred secular works, Orlande de Lassus<br />

is by some distance the most prolific composer of the<br />

Renaissance. He was also the most celebrated, known in<br />

his time as princeps musicorum and ‘le divin Orlande’.<br />

The sheer bulk of his output has perhaps obscured<br />

Lassus’s significance in modern times, since even among<br />

specialists in sixteenth-century music, few can claim<br />

familiarity with all his works. Furthermore, the celebrity of<br />

his great contemporary Giovanni Pierluigi da Palestrina,<br />

maintained partly through the ubiquitous study of<br />

‘Palestrinian counterpoint’ and partly through the preservation<br />

of the myth of the ‘Mass that saved polyphony’, has<br />

tended to overshadow Lassus’s fame, which was arguably<br />

greater in the sixteenth century than that of Palestrina.<br />

The recent publication of Lassus’s complete motets in<br />

modern clefs (Madison, WI: A-R Editions, 1995–2006, 21<br />

volumes) will perhaps improve the visibility of this genre<br />

at least.<br />

Born in Mons, Hainaut, in either 1530 or 1532, Lassus<br />

spent his early years as a chorister in the service of a<br />

member of the Gonzaga family in Mantua, Sicily and<br />

Milan. By 1549 he had moved to Naples, and began<br />

composing around this time. After another move, to Rome<br />

in 1551, he joined the household of the Archbishop of<br />

Florence, Antonio Altoviti, but in 1553 was appointed<br />

maestro di cappella at St John Lateran, the ‘city cathedral’<br />

of Rome. Music prints under his name began to appear in<br />

1555 during a protracted sojourn in Northern Europe.<br />

The peregrinations of Lassus’s early career were to end<br />

permanently in 1556, when he accepted a position at the<br />

court of Duke Albrecht V of Bavaria, in Munich. Albrecht<br />

was succeeded by his son Wilhelm in 1579, but despite a<br />

considerable reduction in chapel resources during these<br />

3<br />

transitional years, Lassus remained at the court, by now as<br />

chapelmaster, until his death on 14 June 1594. He was<br />

succeeded in turn by his two sons Ferdinand and Rudolph,<br />

who also published in 1604 a (nearly) complete edition of<br />

their father’s works, entitled Magnum opus musicum.<br />

Prophetiae Sibyllarum has been one of the most<br />

celebrated of Lassus’s works since his lifetime. In 1574<br />

the printer Adrien Le Roy, holder of the privilege to publish<br />

music for Charles IX, King of France, wrote to the<br />

composer offering him a salary of 1200 livres per annum<br />

to enter the King’s service as ‘compositeur de sa chambre’.<br />

The King’s desire to employ Lassus arose, according to<br />

Le Roy, from having heard the prologue to Prophetiae<br />

Sibyllarum: ‘He was so ravished by it that I cannot<br />

describe it.’ In modern times the daring opening, which<br />

seizes the attention by moving from a C major chord via<br />

G major and B major to C sharp minor in the space of<br />

four bars, has given rise to considerable discussion among<br />

music analysts, chiefly in relation to the opening text<br />

phrase, ‘Carmina chromatico quae audis modulata<br />

tenore’. At first sight this introduction appears to imply<br />

that the prologue, or indeed the entire piece, is chromatic;<br />

but as in most Latin poetry, the word order is subordinated<br />

to the metre, and here the word ‘chromatico’ describes the<br />

‘tenore’, both in the ablative case. Thus it is not the ‘songs’<br />

(‘carmina’) that are chromatic, but the tenor—the songs<br />

are ‘modulata’ (set polyphonically). In fact the tenor of the<br />

prologue is not chromatic at all, at least in the sense in<br />

which the term was understood in the sixteenth century:<br />

all of its melodic intervals are diatonic. The term<br />

‘chromatic’ was frequently invoked in discussions of<br />

Ancient Greek music, whose theory had been known<br />

throughout the Middle Ages via the De musica of Boethius<br />

(c480–c524) but the practice of which was attracting<br />

much controversy in the mid-sixteenth century. Greek<br />

music theory allows three genera, the diatonic, chromatic,


and enharmonic; but a notorious dispute in 1551 between<br />

Nicola Vicentino and Vicente Lusitano established that<br />

modern music could be written in all three simultaneously,<br />

and thus make use of all available intervals.<br />

It has been suggested that Lassus could have been present<br />

at this dispute, though there is no evidence to support<br />

this—but since his then employer Altoviti was resident<br />

in Rome, it is likely that he at least heard of it.<br />

Partly the controversy, and the multiplication of<br />

possible intervallic relationships, reflects the fact that<br />

tuning of contemporary music had departed from the<br />

Pythagorean system expounded by Boethius, in which all<br />

the perfect intervals (octave, fourth and fifth, and their<br />

compounds) were pure but thirds and sixths were<br />

unpleasant, towards a system most elegantly codified by<br />

Gioseffo Zarlino (1517–1590) which treated thirds and<br />

sixths as pure ratios as well, the major third being 5:4<br />

and the minor 6:5. This ‘just intonation’ system usually<br />

cannot be followed precisely in performance because the<br />

demands of tuning harmonic and melodic intervals purely<br />

are in competition, and also, if observed strictly, frequently<br />

lead to the music departing from its original pitch<br />

standard; however, for the most part the system produces<br />

clearly better results than equal temperament for chordal<br />

music, and consequently, so far as is feasible, is followed<br />

here.<br />

Notwithstanding the intricacies of Renaissance music<br />

theory which it illustrates, Prophetiae Sibyllarum is one<br />

of the most arresting pieces of music written during the<br />

sixteenth century. Perhaps surprisingly, it dates from the<br />

beginning of Lassus’s career, possibly as early as 1555 but<br />

almost certainly before 1560. It was not published during<br />

his lifetime, the earliest source being a manuscript now in<br />

the Austrian National Library, which also contains the first<br />

of Lassus’s two sets of Sacrae lectiones ex propheta Job.<br />

The manuscript has a miniature portrait of Lassus as well<br />

4<br />

as illustrations of the twelve Sibyls: it would appear to have<br />

been intended as a gift for Duke Albrecht.<br />

There had originally been a single Sibyl: Herophile of<br />

Erythrae is thought to have been a genuine historical<br />

figure from the eighth century BC, though the earliest<br />

mention of any Sibyl in literature is in Heraclitus, from the<br />

fifth century BC, who names three, adding the Phrygian<br />

and Hellespontine to that of Erythrae. As in Lassus’s<br />

version, Sibyls were named after the shrine at which they<br />

spoke. Ancient Greece eventually listed nine Sibyls, with<br />

the Roman writer Lactantius (AD c300, but modelled on<br />

Marcus Varro, first century BC) adding a tenth, the<br />

Tiburtine. Sibylline writings were refashioned in Christian<br />

terms from the second century AD, and circulated widely<br />

as a complement to the Old Testament prophets who had<br />

foretold the coming of Christ; St Augustine mentions the<br />

Erythraean Sibyl in The City of God, and it is probably to<br />

her that the medieval sequence Dies irae refers in the line<br />

‘Teste David cum Sibylla’.<br />

The fifteenth century saw a revival of interest in the<br />

prophecies of the Sibyls, exemplifying the tendency of<br />

Renaissance Humanism to deploy aspects of the ancient<br />

world in support of a Christian message. The republication<br />

of Lactantius’s Divinae institutiones in 1465 was<br />

undoubtedly a major spur to this interest. The twelve<br />

prophecies set by Lassus include two more than any extant<br />

antique source (the additions being Europaea and<br />

Agrippa): in this he follows another fifteenth-century<br />

version, Sibyllarum et prophetarum de Christo vaticinia<br />

by Filippo Barbieri (c1426–1487), though Lassus’s<br />

ordering is apparently unique.<br />

The thirteen movements of Prophetiae Sibyllarum are<br />

presented in a set of six pairs, with the prologue attached<br />

to the first pair. The pairs are linked by cleffing and<br />

tonality: the first, third and sixth pair have the standard<br />

cleffing pattern c1-c3-c4-f4 for the four voices (or soprano,


alto, tenor and bass clefs in modern equivalents). The<br />

second and fourth pairs are in chiavette (g2-c2-c3-f3 or<br />

treble, mezzo-soprano, alto, baritone), and the fifth pair in<br />

‘low clefs’ (c3-c4-c4-f5). Additionally the second, third,<br />

and sixth pairs have a flat signature, which the other three<br />

omit. These clef configurations are generally agreed to<br />

imply transposition: late-sixteenth-century music theorists<br />

usually advise that chiavette be transposed down a fourth,<br />

but theorists’ discussions of the low clefs are few. For the<br />

low clefs in the present recording, an upward transposition<br />

of a minor third in relation to the standard clefs has been<br />

adopted, as well as the usual downward fourth for the<br />

chiavette: it will be observed from the table below that<br />

the tonalities of these movements at original pitch depart<br />

considerably from those of the rest of the piece: whilst<br />

dramatic shifts between chords are one of the defining<br />

features of the piece, there is a striking unity of tonalities<br />

overall, which this recording maintains. (The pitch<br />

standard adopted is a' = 495Hz.) The sequence of<br />

prophecies and tonalities is thus as follows (‘final’<br />

indicates the last bass note of each movement):<br />

CLEFS FLAT NOTATED<br />

FINAL<br />

PERFORMED<br />

FINAL<br />

PROLOGUE STANDARD NO G G<br />

1 PERSICA STANDARD NO G G<br />

2 LIBYCA STANDARD NO G G<br />

3 DELPHICA HIGH YES G D<br />

4 CIMMERIA HIGH YES G D<br />

5 SAMIA STANDARD YES D D<br />

6 CUMANA STANDARD YES G G<br />

7 HELLESPONTICA HIGH NO D A<br />

8 PHRYGIA HIGH NO G D<br />

9 EUROPAEA LOW NO A C<br />

10 TIBURTINA LOW NO E G<br />

11 ERYTHRAEA STANDARD YES C C<br />

12 AGRIPPA STANDARD YES F F<br />

5<br />

Like the great majority of Lassus’s Masses, Missa Amor<br />

ecco colei is a so-called ‘parody’ setting: though no model<br />

has been firmly established, it resembles a villanelle on<br />

this text by Prospero Caetano. About a quarter of Lassus’s<br />

Mass output is for six voices, and the SSATTB voice<br />

disposition of Missa Amor ecco colei seems to have been<br />

a favoured one: doubling the soprano and tenor lines<br />

permits contrast between high and low choirs of three<br />

voices, which the composer exploits fully. The Mass is<br />

particularly notable for the exuberant running motifs in<br />

which the soprano voices either alternate, or sing together<br />

in thirds. The Benedictus features an unusually long<br />

sequence, a device that is used to such an extent that one<br />

would think of an earlier composer such as Obrecht rather<br />

than the habitually more rhetorical Lassus. Also worthy of<br />

note is the emphasis in the Credo on the words ‘unam<br />

sanctam catholicam et apostolicam’, the Munich court<br />

having remained faithful to the Catholic church at the<br />

Reformation. The Magnificat Quant’in mille anni il<br />

ciel, composed around 1583, is based on a madrigal by<br />

the little-known composer Noletto or Nollet published in<br />

1546: unusually, the closest resemblance between<br />

madrigal and Magnificat is found in the last polyphonic<br />

verse rather than at the beginning of the parody. Sharing<br />

the scoring of Missa Amor ecco colei, this Magnificat<br />

setting also plays off higher versus lower voices extensively,<br />

a technique to which the structure of the canticle’s verses<br />

lends itself particularly well.<br />

The three motets performed here are loosely linked by<br />

their mournful or elegiac subject matter, though since two<br />

of them are in the major mode they may not appear<br />

morose to modern ears. Iustorum animae begins<br />

imitatively before rapidly adopting a much more homophonic<br />

mode of expression. The ‘torment of death’ is<br />

illustrated with some advanced dissonance which sounds<br />

rather more gorgeous than grating, before a short triple-


time section gives way to a very static final few bars which telling becomes more urgent, with block chords and a<br />

represent the souls’ state of peace. Deficiat in dolore vita heavy tread representing the oncoming crowd. The most<br />

mea is more along the conventional lines of the Franco- direct word-painting is at ‘circumdabit me’, with circling<br />

Flemish motet, using dissonant suspensions and passing melodies as the crowd surrounds Jesus. The disciples,<br />

notes to heighten the penitential air of the text. Tristis est however, melt away (‘vos fugam capietis’), the vocal lines<br />

anima mea, which sets Christ’s meditation in the Garden descending slowly and dissonantly but without drawing<br />

of Gethsemane from St Matthew’s Gospel, is one of attention to themselves, while Jesus goes to his death (‘et<br />

Lassus’s most dramatic narrative motets, changing mood ego vadam immolari’), the energy of the piece dissipating<br />

every few bars and illustrating the text closely. The opening onto the last chord, which is stretched wide across the<br />

slow section defines the mood and also the unusually wide tessitura as Jesus was on the Cross. The entire motet is<br />

tessitura of the piece, from low F in the bass to soprano a remarkable display of compositional virtuosity in the<br />

high G. ‘Sustinete hic’ (‘remain here’) is set to a rising service of text expression, and is rightly famed as an<br />

syncopated phrase, dragging itself upward in contrast to example of the new musical aims towards which the late<br />

the sleeping disciples. At ‘Nunc videbitis turbam’ the story- Renaissance was heading by the end of Lassus’s life.<br />

STEPHEN RICE © 2011<br />

This note draws extensively from an article by Peter Bergquist, ‘The Poems of Orlando di Lasso’s Prophetiae Sibyllarum and Their Sources’,<br />

Journal of the American Musicological Society 32 (1979), pp. 516–538.<br />

There is unfortunately no English monograph on Lassus other than the (excellent, but very brief and out of print)<br />

Oxford Composer Studies volume by the late J. Roche, though numerous articles and a few books have been published on aspects of his music,<br />

notably D Crook, Orlando di Lasso’s Imitation Magnificats for Counter-Reformation Munich (Princeton, NJ: 1994),<br />

and Bergquist (ed.), Orlando di Lasso Studies (Cambridge, 1999). Available biographies are those of W Boetticher in German,<br />

and A Cœurdevey in French, as well as H Leuchtmann’s documentary biography (also in German).<br />

Recorded in the Chapel of Harcourt Hill campus, Oxford Brookes University, on 3–5 September 2010<br />

Recording Engineer JUSTIN LOWE<br />

Recording Producer JEREMY SUMMERLY<br />

Editing ANTONY PITTS<br />

Music Editions STEPHEN RICE, MARTIN HAM14,16 , JOHN BODINGER15 , GERD EICHLER17 Executive Producers SIMON PERRY, NICK FLOWER<br />

P & C Hyperion Records Ltd, London, MMXI<br />

Front illustration: Sibyl (c1540) by Francesco Ubertini Verdi Bachiacca (c1494–1557)<br />

Kunsthistorisches Museum, Vienna / The Bridgeman Art Library, London<br />

6


Prophetiae Sibyllarum<br />

1 PROLOGUE: Carmina chromatico quae audis modulata tenore, The modulating songs with a chromatic tenor which you hear,<br />

Haec sunt illa quibus nostrae olim arcana salutis these are the ones in which the sixfold twin Sibyls<br />

Bis senae intrepido cecinerunt ore Sibyllae. sang the secrets of salvation with intrepid mouth.<br />

2 PERSICA: Virgine matre satus, pando residebit asello, Born of a virgin mother, he will sit on a shambling ass,<br />

Iucundus princeps, unus qui ferre salutem the charming prince, the one who is properly able to bring<br />

Rite queat lapsis: tamen illis forte diebus salvation to the fallen: however in those days by chance<br />

Multi multa ferent immensi fata laboris. many will make many utterances of great toil.<br />

Solo sed satis est oracula prodere verbo: But it is enough for the oracles to offer up one saying:<br />

Ille Deus casta nascetur virgine magnus. God himself will be born great of a chaste virgin.<br />

3 LIBYCA: Ecce dies venient, quo aeternus tempore princeps, Behold, the days will come, at which time the eternal prince,<br />

Irradians sata laeta, viris sua crimina tollet, showering fertile seed, will take their crimes from men,<br />

Lumine clarescet cuius synagoga recenti: and whose synagogue will gleam with fresh light:<br />

Sordida qui solus reserabit labra reorum, who alone will open the sordid lips of the accused,<br />

Aequus erit cunctis, gremio rex membra reclinet he will be just to all, in the lap of the queen of the world<br />

Reginae mundi, sanctus, per saecula vivus. may the king rest his legs, holy, forever living.<br />

4 DELPHICA: Non tarde veniet, tacita sed mente tenendum He will not come slowly, though in a quiet mind should be held<br />

Hoc opus. Hoc memori semper qui corde reponet, this act. This in a mindful heart always he will place,<br />

Huius pertentant cur gaudia magna prophetae whose greatness his prophets attest in great<br />

Eximii, qui virginea conceptus ab alvo joy, who conceived in a virginal womb<br />

Prodibit, sine contactu maris. Omnia vincit will emerge without touch of man. All works<br />

Hoc naturae opera: at fecit, qui cuncta gubernat. of nature this conquers; moreover he who does it rules all things.<br />

5 CIMMERIA: In teneris annis facie praesignis, honore Of tender years, preeminent in looks, in honour<br />

Militiae aeternae regem sacra virgo cibabit the holy virgin will nourish the king of the eternal army<br />

Lacte suo: per quem gaudebunt pectore summo with her milk: through whom shall rejoice with full heart<br />

Omnia, et Eoo lucebit sidus ab orbe all things, and from the dawn of the world will shine<br />

Mirificum: sua dona Magi cum laude ferentes a wondrous star: wise men bearing their gifts with praise<br />

Obiicient puero myrrham, aurum, thura Sabaea. will offer to the child myrrh, gold, Sabaean incense.<br />

6 SAMIA: Ecce dies nigras quae tollet laeta tenebras, Behold, the joyful day which lifts black glooms<br />

Mox veniet, solvens nodosa volumina vatum will soon come, unravelling the knotted volumes of the prophets<br />

Gentis Judaeae, referent ut carmina plebis. of the Judaean people, as is told by the songs of the people.<br />

Hunc poterunt clarum vivorum tangere regem, They will be able to touch this bright king of the living,<br />

Humano quem virgo sinu inviolata fovebit. whom in human clasp an untouched virgin will nourish.<br />

Annuit hoc caelum, rutilantia sidera monstrant. Heaven affirms this, the glowing stars show it.<br />

7


7 CUMANA: Iam mea certa manent, et vera, novissima verba, Now remain certain and true my new words,<br />

Ultima venturi quod erant oracula regis, that were the latest prophecies of the coming king,<br />

Qui toti veniens mundo cum pace, placebit, who, coming in peace for the whole world, will be happy,<br />

Ut voluit, nostra vestitus carne decenter, as he willed, properly dressed in our flesh,<br />

In cunctis humilis. Castam pro matre puellam humble with all. A chaste girl for his mother<br />

Deliget, haec alias forma praecesserit omnes. he will choose, who in beauty shall surpass all others.<br />

8 HELLESPONTICA: Dum meditor quondam vidi decorare puellam, As I contemplate I once saw a girl adorned<br />

Eximio (castam quod se servaret) honore, with exceptional honour (for she kept herself chaste),<br />

Munere digna suo et divino numine visa, by his gift and divine spirit seeming worthy,<br />

Quae sobolem multo pareret splendore micantem: who in great splendour would bear a glittering offspring:<br />

Progenies summi speciosa et vera Tonantis, the child, fair and true, of the highest Thunderer,<br />

Pacifica mundum qui sub ditione gubernet. who will govern the world with peaceful authority.<br />

9 PHRYGIA: Ipsa Deum vidi summum punire volentem Myself I saw the highest God wanting to punish<br />

Mundi homines stupidos et pectora caeca rebellis, the stupid men and blind hearts of an insurgent world,<br />

Et quia sic nostram complerent crimina pellem and because crimes so fill our skin<br />

Virginis in corpus voluit demittere caelo into the body of a virgin God himself wanted to send down from<br />

Ipse Deus prolem, quam nunciet Angelus almae heaven the son, whom an Angel will announce to the nourishing<br />

Matri, quo miseros contracta sorde levaret. mother, by whom he will raise the miserable from restricting filth.<br />

bl EUROPAEA: Virginis aeternum veniet de corpore verbum From the body of a virgin will come the eternal word,<br />

Purum, qui valles et montes transiet altos. pure, which will cross valleys and high mountains.<br />

Ille volens etiam stellato missus Olympo, He, sent still willing from starry Olympus,<br />

Edetur mundo pauper, qui cuncta silenti shall be given to the world a pauper, who shall rule all things<br />

Rexerit imperio: sic credo, et mente fatebor: with silent majesty: I believe and shall confess in my heart:<br />

Humano simul ac divino semine gnatus. from seed both human and divine he is born.<br />

bm TIBURTINA: Verax ipse Deus dedit haec mihi munia fandi, Truthful God himself gave these prophetic duties to me,<br />

Carmine quod sanctam potui monstrare puellam, so I could reveal in song the holy maiden<br />

Concipiet quae Nazareis in finibus, illum who will conceive in Nazarene lands him<br />

Quem sub carne Deum Bethlemitica rura videbunt. whom in flesh the lands of Bethlehem will see as God.<br />

O nimium felix, caelo dignissima mater, O exceedingly happy mother, most worthy of heaven,<br />

Quae tantam sacro lactabit ab ubere prolem. who will feed such a child at her holy breast.<br />

bn ERYTHRAEA: Cerno Dei natum, qui se demisit ab alto, I see one born of God, who sent himself down from on high,<br />

Ultima felices referent cum tempora soles: when joyous sunrises will bring the final days:<br />

Hebraea quem virgo feret de stirpe decora, the one whom the beautiful virgin will bear from Hebrew stock,<br />

In terris multum teneris passurus ab annis, on earth to suffer much from his tender years,<br />

Magnus erit tamen hic divino carmine vates, he will nonetheless be a great prophet in divine song,<br />

Virgine matre satus, prudenti pectore verax. seed of a virgin mother, truthful in heart of wisdom.<br />

8


o AGRIPPA: Summus erit sub carne satus, carissimus atque, He will be the greatest born in flesh, and the most beloved,<br />

Virginis et verae complebit viscera sanctum and the body of the true virgin the holy word will fill<br />

Verbum, consilio, sine noxa, spiritus almi: with the design, without taint, of the nourishing spirit:<br />

Despectus multis tamen ille, salutis amore, but he, despised by many, for love of salvation,<br />

Arguet et nostra commissa piacula culpa: will reveal the crimes committed by our fault:<br />

Cuius honos constans et gloria certa manebit. whose constant honour and certain glory will endure.<br />

cantor ALASTAIR CAREY<br />

bp Magnificat anima mea Dominum. My soul proclaims the greatness of the Lord.<br />

Et exsultavit spiritus meus in Deo salutari meo. And my spirit rejoices in God my saviour.<br />

Quia respexit humilitatem ancillae suae: For he has looked with favour on the lowliness of his handmaiden:<br />

ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes. behold, from henceforth all generations shall call me blessed.<br />

Quia fecit mihi magna qui potens est: For he that is mighty has done wondrous things for me:<br />

et sanctum nomen eius. and holy is his name.<br />

Et misericordia eius a progenie in progenies And his mercy is upon them<br />

timentibus eum. that fear him throughout all generations.<br />

Fecit potentiam in bracchio suo: He has shown the power of his arm:<br />

dispersit superbos mente cordis sui. he has scattered the proud in their conceit.<br />

Deposuit potentes de sede, He has put down the mighty from their seat,<br />

et exaltavit humiles. and has exalted the humble.<br />

Esurientes implevit bonis: He has filled the hungry with good things:<br />

et divites dimisit inanes. and the rich he has sent empty away.<br />

Suscepit Israel, puerum suum, He has sustained his servant Israel,<br />

recordatus misericordiae suae. in remembrance of his mercy.<br />

Sicut locutus est ad patres nostros, As he promised to our forefathers,<br />

Abraham, et semini eius in saecula. Abraham and his sons for ever.<br />

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.<br />

Sicut erat in principio, et nunc, et semper, As it was in the beginning, is now, and ever shall be,<br />

et in saecula saeculorum. Amen.<br />

LUKE 1: 46–55<br />

world without end. Amen.<br />

bq Iustorum animae in manu Dei sunt, The souls of the just are in the hand of God,<br />

et non tanget illos tormentum mortis: and the torment of death shall not touch them:<br />

visi sunt oculis insipientium mori, in the sight of the unwise they seemed to die,<br />

illi autem sunt in pace.<br />

OFFERTORY AT MASS ON THE FEAST OF ALL SAINTS; WISDOM 3: 1–3<br />

but they are in peace.<br />

9


Deficiat in dolore vita mea, My life vanishes in sorrow,<br />

et anni mei in gemitibus, and my years in groaning,<br />

ut requiescam in die tribulationis. so I may rest in the day of trouble.<br />

after PSALM 30 (31): 11<br />

bs Tristis est anima mea usque ad mortem: My soul is sorrowful even unto death;<br />

sustinete hic et vigilate mecum. remain here and watch with me.<br />

Nunc videbitis turbam, quae circumdabit me: Now you will see the crowd which will surround me,<br />

vos fugam capietis et ego vadam immolari pro vobis. you will take flight, and I shall go to be sacrificed for you.<br />

SECOND RESPONSORY AT MATINS ON MAUNDY THURSDAY, after MATTHEW 26<br />

Missa Amor ecco colei cantor DAVID STUART<br />

bt Kyrie eleison. Christe eleison. Lord, have mercy. Christ, have mercy.<br />

Kyrie eleison. Lord, have mercy.<br />

bu Gloria in excelsis Deo Glory be to God on high<br />

et in terra pax hominibus bonae voluntatis. and on earth peace, good will towards men.<br />

Laudamus te. Benedicimus te. We praise you. We bless you.<br />

Adoramus te. Glorificamus te. We worship you. We glorify you.<br />

Gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam. We give thanks to you for your great glory.<br />

Domine Deus, rex caelestis, Deus Pater omnipotens, Lord God, heavenly king, God the Father almighty,<br />

Domine Fili unigenite, Jesu Christe, Lord the only-begotten Son, Jesus Christ,<br />

Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris. Lord God, Lamb of God, Son of the Father.<br />

Qui tollis peccata mundi, miserere nobis. You who take away the sins of the world, have mercy on us.<br />

Qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram. You who take away the sins of the world, receive our prayer.<br />

Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis. You who sit at the right hand of the Father, have mercy on us.<br />

Quoniam tu solus sanctus. Tu solus Dominus. For you only are holy. You only are the Lord.<br />

Tu solus altissimus, Jesu Christe. You only are most high, Jesus Christ.<br />

Cum Sancto Spiritu, in gloria Dei Patris. Amen. With the Holy Spirit, in the glory of God the Father. Amen.<br />

cl Credo in unum Deum, Patrem omnipotentem, I believe in one God, the Father almighty,<br />

factorem caeli et terrae, maker of heaven and earth,<br />

visibilium omnium, et invisibilium. and of all things visible and invisible.<br />

Et in unum Dominum Jesum Christum, And in one Lord Jesus Christ,<br />

Filium Dei unigenitum, the only-begotten Son of God,<br />

et ex Patre natum ante omnia saecula, born of his Father before all worlds,<br />

Deum de Deo, lumen de lumine, God of God, light of light,<br />

Deum verum de Deo vero, very God of very God,<br />

genitum non factum, consubstantialem Patri, begotten not made, being of one substance with the Father,<br />

per quem omnia facta sunt. by whom all things were made.<br />

10


Qui propter nos homines, et propter nostram salutem Who for us men, and for our salvation,<br />

descendit de caelis, et incarnatus est came down from heaven, and was incarnate<br />

de Spiritu Sancto ex Maria Virgine, et homo factus est. by the Holy Spirit of the Virgin Mary, and was made man.<br />

Crucifixus etiam pro nobis And was crucified also for us<br />

sub Pontio Pilato, passus et sepultus est. under Pontius Pilate, he suffered and was buried.<br />

Et resurrexit tertia die, secundum scripturas. And the third day he rose again according to the scriptures.<br />

Et ascendit in caelum: And ascended into heaven:<br />

sedet ad dexteram Patris. he sits at the right hand of the Father.<br />

Et iterum venturus est cum gloria, And he shall come again with glory<br />

iudicare vivos et mortuos: to judge both the quick and the dead:<br />

cuius regni non erit finis. whose kingdom shall have no end.<br />

Et in Spiritum Sanctum Dominum et vivificantem: And in the Holy Spirit, Lord and giver of life:<br />

qui ex Patre Filioque procedit, who proceeds from the Father and Son,<br />

qui cum Patre et Filio simul adoratur who with the Father and Son is worshipped<br />

et conglorificatur: qui locutus est per prophetas. and glorified: who spoke by the prophets.<br />

Et unam sanctam catholicam et apostolicam ecclesiam. And in one holy, catholic and apostolic church.<br />

Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum. I acknowledge one baptism for the remission of sins.<br />

Et exspecto resurrectionem mortuorum, And I look for the resurrection of the dead,<br />

et vitam venturi saeculi. Amen. and the life of the world to come. Amen.<br />

cm Sanctus, sanctus, sanctus Holy, holy, holy<br />

Dominus Deus Sabaoth. Lord God of Sabaoth.<br />

Pleni sunt caeli et terra gloria tua. Heaven and earth are full of your glory.<br />

Hosanna in excelsis. Hosanna in the highest.<br />

Benedictus qui venit in nomine Domini. Blessed is he who comes in the name of the Lord.<br />

Hosanna in excelsis. Hosanna in the highest.<br />

cn Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, Lamb of God, you who take away the sins of the world,<br />

miserere nobis. have mercy on us.<br />

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, Lamb of God, you who take away the sins of the world,<br />

dona nobis pacem. grant us peace.<br />

If you have enjoyed this recording perhaps you would like a catalogue listing the many others available on the Hyperion and Helios labels. If so,<br />

please write to Hyperion Records Ltd, PO Box 25, London SE9 1AX, England, or email us at info@hyperion-records.co.uk, and we will be pleased to<br />

send you one free of charge.<br />

The Hyperion catalogue can also be accessed on the Internet at www.hyperion-records.co.uk<br />

11


THE Brabant Ensemble<br />

Described as ‘perhaps England’s most accomplished<br />

interpreter of Renaissance sacred music’ (International<br />

Record Review), The Brabant Ensemble has built an<br />

international reputation for high-quality performance<br />

of sixteenth-century masterpieces, with a particular<br />

emphasis on lesser-known composers. Founded in 1998,<br />

the Ensemble has recorded for Hyperion since 2006; three<br />

of these recordings have been shortlisted for the Classic<br />

FM Gramophone Awards. On the concert platform, it has<br />

appeared in Belgium, Switzerland, the Netherlands,<br />

Portugal, Germany and Spain, as well as the United<br />

Kingdom. The Arts and Humanities Research Council is<br />

supporting The Brabant Ensemble’s 2011 UK concerts.<br />

SOME OTHER RECORDINGS BY THE BRABANT ENSEMBLE AND STEPHEN RICE<br />

JACOBUS CLEMENS NON PAPA (c1510/15–1555/6) Requiem & Penitential Motets CDA67848<br />

‘This is another fine release by an ensemble that could be seen as stemming from the same tradition as The Tallis Scholars, i.e a chamber<br />

choir bringing before the public little-known repertoire, the worth of which it passionately believes in. It does it every bit as well, too’<br />

(International Record Review)<br />

THOMAS CRECQUILLON (c1505–1557) Missa Mort m’a privé CDA67596<br />

‘This recording sets an example of how things should be done’ (Goldberg)<br />

GRAMOPHONE CRITICS’ CHOICE<br />

NICOLAS GOMBERT (c1495–c1560) Tribulatio et angustia: Four- & five-part motets CDA67614<br />

‘Impressively accomplished … such a distinguished group’ (International Record Review)<br />

GRAMOPHONE EDITOR’S CHOICE<br />

PIERRE DE MANCHICOURT (c1510–1564) Missa Cuidez vous que Dieu CDA67604<br />

‘A must-have disc from The Brabant Ensemble … first-rate music’ (Gramophone)<br />

GRAMOPHONE EDITOR’S CHOICE<br />

CRISTÓBAL DE MORALES (c1500–1553) Magnificat, Motets & Lamentations CDA67694<br />

‘Music of astonishing beauty and rapt polyphonic intensity’ (The Guardian)<br />

GRAMOPHONE CRITICS’ CHOICE<br />

PIERRE MOULU (?1484–c1550) Missa Alma redemptoris & Missus est Gabriel CDA67761<br />

‘This is a real discovery … The Brabant Ensemble’s vibrant sound is ideal for this music’ (International Record Review)<br />

GRAMOPHONE EDITOR’S CHOICE<br />

MUSIC FROM THE CHIRK CASTLE PART-BOOKS by Byrd, Mundy, Parsons, Tallis & others CDA67695<br />

‘Self-recommending … clear, transparent and assured … lovers of this repertory will welcome this enthusiastically’ (Gramophone)<br />

DOMINIQUE PHINOT (c1510–before 1561) Missa Si bona suscepimus CDA67696<br />

‘Rice has outdone his achievement of the first five discs with this fascinating and rewarding offering’ (Fanfare, USA)<br />

‘A valuable and engrossing premiere for a neglected and somewhat unconventional sixteenth-century master’ (International Record Review)<br />

12


STEPHEN Rice<br />

Stephen Rice is a performer and musicologist based at the<br />

University of Southampton, where since 2008 he has held<br />

a Fellowship in the Creative and Performing Arts, funded<br />

by the Arts and Humanities Research Council. Formerly a<br />

choral scholar at King’s College, Cambridge, he gained<br />

a doctorate from Oxford University in 2004, with a<br />

dissertation on the five-part motets of Nicolas Gombert<br />

(c1495–c1558). He has published on the music of<br />

Thomas Tallis, Cristóbal de Morales, Jacobus Clemens non<br />

Papa, and Josquin Des Prez, and on the theorist Matheo de<br />

Aranda. Stephen’s performance interests alongside The<br />

Brabant Ensemble include directing the New Chamber<br />

Opera Studio (2000–2005), and he is Director of Music<br />

at the church of St Mary Magdalen, Oxford.<br />

13


A<br />

VEC UN HÉRITAGE de quelque soixante messes,<br />

cent magnificat, cinq cents motets—un chiffre<br />

étonnant—et plusieurs centaines de pièces<br />

profanes, Orlande de Lassus est de loin le compositeur le<br />

plus prolifique de la Renaissance. Il fut aussi le plus<br />

célèbre, connu en son temps comme le princeps<br />

musicorum et « le divin Orlande ». À l’époque moderne, la<br />

masse de son œuvre a peut-être masqué son importance,<br />

car même parmi les spécialistes de la musique du XVI e<br />

siècle, rares sont ceux qui peuvent se dire familiers de ses<br />

compositions. En outre, la célébrité de son grand contemporain<br />

Giovanni Pierluigi da Palestrina, entretenue<br />

par l’omniprésente étude du « contrepoint palestrinien »<br />

comme par la perpétuation du mythe de la « messe qui<br />

sauva la polyphonie », a tendu à éclipser sa renommée,<br />

pourtant supérieure en son temps, sûrement, à celle de<br />

son rival. La récente publication de l’intégrale des motets<br />

de Lassus en clefs modernes (Madison, WI : A-R Editions,<br />

1995–2006, 21 volumes) aura peut-être le mérite, au<br />

moins, de rendre ce genre plus visible.<br />

Né à Mons, dans le Hainaut, en 1530 ou en 1532,<br />

Lassus fut d’abord choriste au service d’un membre<br />

de la famille Gonzague à Mantoue, en Sicile, et à Milan.<br />

En 1549, on le retrouve à Naples, où il commença à<br />

composer. Installé à Rome en 1551, il rejoignit la maison<br />

de l’archevêque de Florence, Antonio Altoviti, avant d’être<br />

nommé maestro di cappella à Saint-Jean-de-Latran, la<br />

cathédrale de Rome, en 1553. Les premières musiques<br />

imprimées sous son nom apparurent en 1555, lors d’un<br />

séjour prolongé en Europe du Nord.<br />

En 1556, Lassus mit un terme aux pérégrinations de<br />

ses débuts et accepta un poste à la cour du duc Albrecht V<br />

de Bavière, à Munich. En 1579, le pouvoir revint à son fils<br />

Wilhelm mais, malgré la drastique réduction de moyens<br />

qui frappa la chapelle en ces années de transition, Lassus<br />

demeura à la cour, comme maître de chapelle, jusqu’à<br />

14<br />

sa mort le 14 juin 1594. Lui succédèrent alors ses deux<br />

fils Ferdinand et Rudolph, qui publièrent, en 1604, une<br />

édition (presque) complète de ses œuvres intitulée<br />

Magnum opus musicum.<br />

Prophetiae Sibyllarum a toujours été l’une des plus<br />

célèbres œuvres de Lassus. En 1574, l’éditeur Adrien Le<br />

Roy, détenteur du privilège de l’impression musicale pour<br />

Charles IX, roi de France, écrivit au compositeur pour lui<br />

proposer un salaire de mille deux cents livres annuelles<br />

en qualité de « compositeur de la chambre du roi ». Selon<br />

Le Roy, Charles IX aurait souhaité l’employer après avoir<br />

entendu le prologue de ces Prophetiae Sibyllarum : « Il en<br />

a été si ravi que je ne puis vous le décrire. » À l’époque<br />

moderne, cette ouverture audacieuse—qui attire l’attention<br />

en passant, en l’espace de quatre mesures, d’un<br />

accord d’ut majeur à ut dièse mineur, via sol majeur et si<br />

majeur—a suscité chez les analystes musicaux de<br />

considérables discussions, portant surtout sur la première<br />

phrase du texte, « Carmina chromatico quae audis<br />

modulata tenore ». À première vue, cette introduction<br />

paraît insinuer que le prologue, voire toute la pièce, est<br />

chromatique ; mais comme très souvent dans la poésie<br />

latine, l’ordre des mots est subordonné au mètre et, ici,<br />

le mot « chromatico » qualifie le « tenore », à l’ablatif<br />

comme lui. Ce ne sont donc pas les chants (« carmina »)<br />

qui sont chromatiques, mais le ténor ; les chants, eux,<br />

sont « modulata » (mis en musique polyphoniquement).<br />

En réalité, le ténor du prologue n’est absolument pas<br />

chromatique, du moins au sens où l’on entendait ce<br />

terme au XVI e siècle : tous ses intervalles mélodiques sont<br />

diatoniques. Le terme « chromatique » fut souvent évoqué<br />

dans les débats sur la musique grecque ancienne, dont la<br />

théorie circula durant tout le Moyen Âge, via le De musica<br />

de Boèce (ca 480–ca 524) mais dont la pratique fut très<br />

controversée au milieu du XVI e siècle. La théorie musicale<br />

grecque admet trois genres, le diatonique, le chromatique


et l’enharmonique ; mais en 1551, il ressortit d’une<br />

dispute notoire entre Nicola Vicentino et Vicente Lusitano<br />

que la musique moderne pouvait être écrite dans ces trois<br />

genres à la fois et donc utiliser tous les intervalles disponibles.<br />

Lassus aurait pu, selon certains, assister à cette<br />

dispute, mais rien ne le prouve—toutefois, comme son<br />

employeur Altoviti résidait à Rome, il est probable qu’il en<br />

ait au moins entendu parler.<br />

Cette controverse et la multiplication des possibilités<br />

de relations d’intervalle reflètent en partie le fait que<br />

l’accord de la musique s’était alors éloigné du système<br />

pythagoricien exposé par Boèce, où tous les intervalles<br />

parfaits (octave, quarte, quinte et leurs composés) étaient<br />

purs mais où tierces et sixtes étaient âcres, pour aller vers<br />

un système très élégamment codifié par Gioseffo Zarlino<br />

(1517–1590), où les tierces et les sixtes étaient également<br />

traitées comme des proportions pures (5:4 pour la tierce<br />

majeure et 6:5 pour la tierce mineure). En général, ce<br />

système d’« intonation juste » est impossible à suivre quand<br />

on interprète la musique car il faut accorder purement les<br />

intervalles harmonico-mélodiques et qu’une stricte observance<br />

éloigne souvent la musique de son diapason original ;<br />

reste que, pour l’essentiel, et pour ce qui est de la musique<br />

en accords, ce système donne manifestement de meilleurs<br />

résultats que le tempérament égal—c’est donc lui que<br />

nous avons adopté, dans la mesure du faisable.<br />

Bien qu’illustrant les complexités de la théorie<br />

musicale renaissante, les Prophetiae Sibyllarum comptent<br />

parmi les plus saisissantes musiques du XVI e siècle. Chose<br />

peut-être surprenante, Lassus les écrivit en début de<br />

carrière, possiblement dès 1555—en tout cas, très<br />

certainement avant 1560. Elles ne furent pas publiées de<br />

son vivant, notre plus ancienne source étant un manuscrit<br />

désormais conservé à la Bibliothèque nationale d’Autriche<br />

(laquelle abrite aussi le premier des deux corpus des<br />

Sacrae lectiones ex propheta Job de Lassus). Ce manu-<br />

15<br />

scrit, qui renferme un portrait miniature de Lassus et des<br />

représentations des douze sibylles, devait peut-être être<br />

offert au duc Albrecht.<br />

À l’origine, il y avait une seule sibylle, Hérophile<br />

d’Érythrée, considérée comme une authentique figure<br />

historique à partir du VIII e siècle av. J.C., même si la<br />

toute première mention d’une sibylle en littérature se<br />

trouve chez Héraclite (V e siècle av. J.C.), qui en nomme<br />

trois, ajoutant à l’Érythréenne la Phrygienne et<br />

l’Hellespontienne. Comme chez Lassus, ces sibylles<br />

tirèrent leur nom du lieu saint où elles s’exprimaient. La<br />

Grèce ancienne en recensa finalement neuf plus une, la<br />

Tiburtine, ajoutée par l’auteur latin Lactance (ca 300 ap.<br />

J.C., mais prenant modèle sur Marcus Varron, I er siècle av.<br />

J.C.). Les livres sibyllins, refondus en termes chrétiens à<br />

partir du II e siècle ap. J.C., circulèrent abondamment en<br />

complément des prophètes de l’Ancien Testament, qui<br />

avaient prédit l’avènement du Christ ; saint Augustin<br />

mentionne la Sibylle érythréenne dans La cité de Dieu et<br />

c’est probablement à elle que renvoie le verset « Teste<br />

David cum Sibylla » de la séquence médiévale Dies irae.<br />

Au XV e siècle, les prophéties des sibylles connurent un<br />

regain d’intérêt, signe de la propension de l’humanisme<br />

renaissant à déployer des aspects du monde antique pour<br />

étayer un message chrétien. La réédition, en 1465, des<br />

Divinae institutiones de Lactance fut certainement pour<br />

beaucoup dans ce regain d’intérêt. Les douze prophéties<br />

mises en musique par Lassus comptent deux sibylles de<br />

plus que dans les sources antiques (sont ajoutées la sibylle<br />

d’Europe et la sibylle Agrippa), suivant en cela une autre<br />

version du XV e siècle, Sibyllarum et prophetarum de Christo<br />

vaticinia, de Filippo Barbieri (ca 1426–1487), encore que<br />

l’agencement soit apparemment propre à Lassus.<br />

Les treize mouvements des Prophetiae Sibyllarum<br />

sont présentés dans une série de six diptyques, le prologue<br />

étant attaché au premier d’entre eux. Ces diptyques sont


liés par clef et par tonalité : les premier, troisième et<br />

sixième affichent, pour les quatre voix, la disposition des<br />

clefs standard : ut1 –ut3 –ut4 –fa4 (équivalents modernes).<br />

Les deuxième et quatrième diptyques sont en chiavette<br />

(sol2 – ut2 –ut3 –fa3 ), le cinquième étant en « clefs graves »<br />

(ut3 –ut4 –ut4 –fa5 ). En outre, les deuxième, troisième et<br />

sixième diptyques ont, contrairement aux autres, une<br />

armure avec bémol. On considère en général que ces<br />

configurations de clef sous-entendent une transposition :<br />

les théoriciens de la musique de la fin du XVIe siècle<br />

recommandent ordinairement que les chiavette soient<br />

transposées à la quarte inférieure ; les clefs graves, elles,<br />

font rarement l’objet de leurs controverses. Pour celles<br />

du présent enregistrement, nous avons adopté une transposition<br />

à la tierce mineure supérieure par rapport aux<br />

clefs standard ; concernant les chiavette, nous avons opté<br />

pour l’habituelle transposition à la quarte inférieure. Le<br />

tableau ci-dessous montre que les tonalités de ces mouvements<br />

au diapason original diffèrent énormément de<br />

celles du reste de l’œuvre : alors que les transpositions<br />

spectaculaires entre les accords sont une des caractéristiques<br />

de l’œuvre, il y a une frappante unité de tonalité,<br />

que cet enregistrement préserve. (Le diapason standard<br />

qui a été adopté est la3 = 495Hz.) La séquence des<br />

prophéties et des tonalités est donc la suivante (« finale »<br />

désigne la dernière note de basse de chaque mouvement) :<br />

CLEFS BÉMOL FINALE FINALE<br />

NOTÉE EXÉCUTÉE<br />

PROLOGUE STANDARD NON SOL SOL<br />

1 PERSICA STANDARD NON SOL SOL<br />

2 LIBYCA STANDARD NON SOL SOL<br />

3 DELPHICA ÉLEVÉES OUI SOL RÉ<br />

4 CIMMERIA ÉLEVÉES OUI SOL RÉ<br />

5 SAMIA STANDARD OUI RÉ RÉ<br />

6 CUMANA STANDARD OUI SOL SOL<br />

7 HELLESPONTICA ÉLEVÉES NON RÉ LA<br />

8 PHRYGIA ÉLEVÉES NON SOL RÉ<br />

16<br />

9 EUROPAEA GRAVES NON LA UT<br />

10 TIBURTINA GRAVES NON MI SOL<br />

11 ERYTHRAEA STANDARD OUI UT UT<br />

12 AGRIPPA STANDARD OUI FA FA<br />

Comme la grande majorité des messes de Lassus, la<br />

Missa Amor ecco colei est une messe dite « parodie »<br />

et, bien qu’aucun modèle n’ait été fermement arrêté, elle<br />

ressemble à une villanelle, sur le même texte, de Prospero<br />

Caetano. Environ un quart des messes de Lassus sont à six<br />

voix et la distribution SSATTB de celle-ci semble avoir été<br />

l’une des préférées du compositeur : doubler les lignes de<br />

soprano et de ténor permet des constrastes entre les<br />

chœurs grave et aigu à trois voix, exploités à fond. Cette<br />

messe vaut surtout par les exubérants motifs ininterrompus<br />

dans lesquels les voix de soprano alternent ou<br />

bien chantent ensemble, en tierces. Le Benedictus affiche<br />

une séquence inhabituellement longue, à tel point qu’on<br />

songerait presque à un compositeur antérieur (Obrecht,<br />

par exemple) plutôt qu’à Lassus, d’ordinaire plus rhétorique.<br />

Il vaut aussi de noter l’accent mis, dans le Credo,<br />

sur les mots « unam sanctam catholicam apostolicam »,<br />

rappel du fait que la cour de Munich resta fidèle à l’Église<br />

catholique, au moment de la Réforme. Le Magnificat<br />

Quant’in mille anni il ciel, rédigé vers 1583, repose<br />

sur un madrigal du compositeur méconnu Noletto (ou<br />

Nollet) publié en 1546. Par extraordinaire, la plus étroite<br />

ressemblance entre les deux se trouve non pas au début<br />

de la parodie mais dans le dernier verset polyphonique.<br />

Partageant la distribution de la Missa Amor ecco colei,<br />

ce Magnificat joue aussi abondamment de l’opposition<br />

entre voix supérieures et inférieures, une technique à<br />

laquelle la structure des versets du cantique se prête<br />

particulièrement bien.<br />

Les trois motets interprétés ici sont vaguement liés par<br />

une thématique mélancolique ou élégiaque, même si,<br />

deux d’entre eux étant en majeur, ils pourront ne pas


sembler moroses aux oreilles modernes. Iustorum<br />

animae s’ouvre en imitation avant de vite adopter un<br />

mode d’expression nettement plus homophonique. Le<br />

« tourment de la mort » est illustré par une dissonance<br />

poussée, qui paraît plus délicieuse que grinçante, puis une<br />

section ternaire cède la place à quelques mesures finales,<br />

très statiques, symbolisant la paix des âmes. Davantage<br />

dans la ligne conventionnelle du motet franco-flamand,<br />

Deficiat in dolore vita mea recourt à des suspensions<br />

dissonantes et à des notes de passage pour exacerber<br />

l’atmosphère pénitentielle du texte. Tristis est anima<br />

mea, qui met en musique la méditation du Christ dans le<br />

jardin de Gethsémani (évangile selon saint Matthieu) est<br />

un des motets narratifs les plus remarquables de Lassus<br />

en ce qu’il change de climat toutes les deux ou trois<br />

mesures et illustre le texte au plus près. La section lente<br />

inaugurale définit et l’atmosphère de la pièce et sa<br />

tessiture inhabituellement large, de fa grave à la basse à<br />

17<br />

sol aigu au soprano. Les mots « sustinete hic » (« restez<br />

ici ») sont mis en musique sur une phrase syncopée<br />

ascendante, qui se tire vers le haut par contraste avec les<br />

disciples endormis. À « Nunc videbitis turbam », le récit se<br />

fait plus pressant, des blocs d’accords et un pas pesant<br />

incarnant la foule qui arrive. Le figuralisme le plus direct<br />

marque les mots « circumdabit me », avec des mélodies<br />

circulaires survenant lorsque la foule entoure Jésus. Les<br />

disciples, toutefois, s’enfuient (« vos fugam capietis ») et<br />

les lignes vocales descendent avec lenteur et dissonance<br />

mais sans attirer l’attention sur elles, tandis que Jésus s’en<br />

va à la mort (« et ego vadam immolari ») ; l’énergie de la<br />

pièce se dissipe sur le dernier accord, étiré sur toute la<br />

tessiture, à la mise en croix de Jésus. Remarquable<br />

démonstration de virtuosité compositionnelle au service<br />

du texte, ce motet est, à bon droit, un exemple célèbre des<br />

nouveaux desseins musicaux vers lesquels la Renaissance<br />

tardive tendait, à la fin de la vie de Lassus.<br />

STEPHEN RICE © 2011<br />

Traduction HYPERION<br />

Cette notice s’appuie abondamment sur un article de Peter Bergquist, « The Poems of Orlando di Lasso’s ‘Prophetiae Sibyllarum’<br />

and Their Sources » Journal of the American Musicological Society 32 (1979), pp.516–538.<br />

Il n’existe aucune monographie sur Lassus en langue anglaise, hormis le volume (excellent mais très court et épuisé)<br />

des Oxford Composer Studies du défunt J. Roche. De nombreux articles et quelques livres traitent néanmoins de certains aspects de sa musique,<br />

notamment Orlando di Lasso’s Imitation Magnificats for Counter-Reformation Munich de D. Crook (Princeton, NJ, 1994)<br />

et, de Bergquist (éd.), Orlando di Lasso Studies (Cambridge, 1999). Les biographies disponibles sont celles de W. Boetticher en allemand,<br />

d’A. Cœurdevey en français et de H. Leuchtmann (biographie documentaire, également en allemand).<br />

Si vous souhaitez de plus amples détails sur ces enregistrements, et sur les nombreuses autres publications du label Hyperion, veuillez nous écrire à<br />

Hyperion Records Ltd, PO Box 25, London SE9 1AX, England, ou nous contacter par courrier électronique à info@hyperion-records.co.uk, et nous<br />

serons ravis de vous faire parvenir notre catalogue gratuitement.<br />

Le catalogue Hypérion est également accessible sur Internet : www.hyperion-records.co.uk


M<br />

IT EINEM ÜBERLIEFERTEN VERMÄCHTNIS von<br />

etwa 60 Messvertonungen, 100 Magnificat-<br />

Kompositionen, der bemerkenswerten Anzahl<br />

von 500 Motetten sowie mehreren hundert weltlichen<br />

Werken ist Orlande de Lassus mit Abstand der fruchtbarste<br />

Komponist der Renaissance. Auch war er der berühmteste<br />

und hatte zu seinen Lebzeiten Beinamen wie etwa<br />

princeps musicorum und „le divin Orlande“. Die schiere<br />

Masse seiner Werke hat seine Bedeutung in der heutigen<br />

Zeit möglicherweise etwas verschleiert, da selbst unter<br />

den Spezialisten für die Musik des 16. Jahrhunderts nur<br />

wenige sein gesamtes Oeuvre kennen. Zudem hat das<br />

Ansehen seines großen Zeitgenossen Giovanni Pierluigi da<br />

Palestrina, das zum Teil durch das allgegenwärtige<br />

Studium des „Palestrinastils“ und zum Teil durch das<br />

Fortbestehen des Mythos der „Messe, die die Polyphonie<br />

rettete“ aufrecht erhalten wird, oft den Ruhm Lassus’<br />

überschattet, der im 16. Jahrhundert wohl größer war<br />

als der Palestrinas. Die vor Kurzem veröffentlichte Gesamtausgabe<br />

der Motetten von Lassus in modernen Notenschlüsseln<br />

(Madison, WI: A-R Editions, 1995–2006, 21<br />

Bände) sorgt vielleicht für eine größere Übersichtlichkeit<br />

von zumindest diesem Genre.<br />

Lassus wurde entweder 1530 oder 1532 in Mons in der<br />

belgischen Provinz Hennegau geboren und stand zunächst<br />

als Chorknabe im Dienst eines Mitglieds der Gonzaga-<br />

Familie in Mantua, Sizilien und Mailand. Im Jahr 1549<br />

lebte er bereits in Neapel und begann etwa zu der Zeit mit<br />

dem Komponieren. Als er 1551 nach Rom zog, trat er dem<br />

Hofstaat von Antonio Altoviti, dem Erzbischof von Florenz,<br />

bei, 1553 jedoch wurde er zum maestro di cappella der<br />

Lateranbasilika ernannt, der Kathedrale des Bistums Rom.<br />

1555 erschienen die ersten Notendrucke unter seinem<br />

Namen während eines längeren Aufenthalts in Nordeuropa.<br />

Die Wanderschaften zu Beginn von Lassus’ Karriere<br />

gingen 1556 endgültig zu Ende, als er eine Stelle an dem<br />

18<br />

Münchener Hof von Herzog Albrecht V. von Bayern<br />

annahm. Nach Albrechts Tod trat 1579 dessen Sohn<br />

Wilhelm seine Nachfolge an und obwohl die Mittel für<br />

die Kapelle in den Übergangsjahren beträchtlich gekürzt<br />

wurden, blieb Lassus an dem Hof, wo er inzwischen<br />

Kapellmeister war, bis zu seinem Tod am 14. Juni 1594.<br />

Seine Nachfolge wiederum wurde von seinen Söhnen<br />

Ferdinand und Rudolph angetreten, die im Jahr 1604 zudem<br />

eine (fast) vollständige Ausgabe der Werke ihres Vaters mit<br />

dem Titel Magnum opus musicum herausgaben.<br />

Die Prophetiae Sibyllarum sind seit Lassus’<br />

Lebzeiten eines seiner gefeiertsten Werke. Im Jahr 1574<br />

schrieb der Musikverleger Adrien Le Roy, der das Privileg<br />

innehatte, Noten für den französischen König Karl IX.<br />

herauszugeben, an den Komponisten und bot ihm ein<br />

Gehalt von 1200 livres pro Jahr an, wenn er sich als<br />

„compositeur de sa chambre“ in den Dienst des Königs<br />

begeben würde. Le Roy zufolge war der König daran<br />

interessiert, Lassus anzustellen, nachdem er den Prolog<br />

zu den Prophetiae Sibyllarum gehört hatte: „Er war davon<br />

derart hingerissen, dass ich es nicht beschreiben kann.“<br />

Der kühne Anfang des Werks, der die Aufmerksamkeit des<br />

Hörers auf sich zieht, indem er sich innerhalb von vier<br />

Takten von einem C-Dur-Akkord über G-Dur und H-Dur<br />

nach cis-Moll bewegt, hat in der heutigen Zeit unter<br />

Forschern für heftige Diskussionen gesorgt, hauptsächlich,<br />

was den ersten Satz des Texts angeht: „Carmina<br />

chromatico quae audis modulata tenore“. Auf den ersten<br />

Blick scheint diese Einleitung zu besagen, dass der Prolog,<br />

oder sogar das gesamte Stück, chromatisch ist. Wie es<br />

jedoch bei lateinischer Dichtung oft der Fall ist, ist hier die<br />

Wortstellung dem Metrum untergeordnet und das Wort<br />

„chromatico“ bezieht sich dabei auf den „tenore“, die<br />

beide im Ablativ stehen. Daher sind also nicht die „Lieder“<br />

(„carmina“) chromatisch, sondern der Tenor—die Lieder<br />

sind „modulata“ (polyphon vertont). Tatsächlich jedoch


ist der Tenor gar nicht chromatisch, jedenfalls nicht in<br />

dem Sinne, in dem die Bezeichnung im 16. Jahrhundert<br />

verstanden wurde: alle melodischen Intervalle sind<br />

diatonisch. Der Terminus „chromatisch“ kam oft bei<br />

Diskussionen über die Musik des alten Griechenlands zur<br />

Sprache, deren Theorie seit dem Mittelalter durch das<br />

Traktat De musica von Boethius (ca.480–ca.524)<br />

bekannt war, doch deren Praxis um die Mitte des 16.<br />

Jahrhunderts für viele Meinungsverschiedenheiten sorgte.<br />

In der griechischen Musiktheorie sind drei Tongeschlechter<br />

zugelassen, das diatonische, das chromatische und das<br />

enharmonische; doch nach einem berühmt-berüchtigten<br />

Disput zwischen Nicola Vicentino und Vicente Lusitano im<br />

Jahr 1551 wurde festgelegt, dass moderne Musik in allen<br />

drei Genera gleichzeitig komponiert werden könne und<br />

damit alle verfügbaren Intervalle verwendet werden<br />

könnten. Es ist darauf hingewiesen worden, dass Lassus<br />

bei diesem Disput zugegen gewesen sein könnte, doch<br />

existieren keinerlei Belege für diese Annahme—da jedoch<br />

sein damaliger Dienstherr Altoviti in Rom residierte, ist es<br />

wahrscheinlich, dass er zumindest davon wusste.<br />

Diese Kontroverse, ebenso wie die Vervielfachung von<br />

möglichen intervallischen Beziehungen, spiegelt die<br />

Tatsache wider, dass die Stimmung der zeitgenössischen<br />

Musik sich von dem von Boethius dargelegten<br />

pythagoreischen System, in dem die reinen Intervalle<br />

(Oktave, Quarte und Quinte sowie daraus zusammengesetzte<br />

Klänge) den „unschönen“ Terzen und Sexten<br />

gegenübergestellt wurden, losgelöst hatte. Stattdessen<br />

hatte man sich einem Stimmungssystem zugewandt, das<br />

von Gioseffo Zarlino (1517–1590) sehr elegant festgehalten<br />

worden war und in dem Terzen und Sexten ebenfalls<br />

rein sind—die große Terz hat ein Frequenzverhältnis<br />

von 5:4 und die kleine Terz 6:5. Die „reine Stimmung“<br />

kann bei Aufführungen normalerweise jedoch nicht genau<br />

befolgt werden, da die reine Intonation von harmonischen<br />

19<br />

STEPHEN RICE<br />

und melodischen Intervallen nicht gleichzusetzen ist, und<br />

zudem, wenn das System genau befolgt wird, sich die<br />

Musik häufig von ihrer Ausgangs-Tonhöhe entfernt;<br />

meistens jedoch sorgt die reine Intonation in homophoner<br />

Musik für deutlich bessere Ergebnisse als die gleichstufige<br />

Stimmung, so dass sie—so weit wie möglich—hier<br />

angewendet wurde.<br />

Über diese Spitzfindigkeiten der Musiktheorie der<br />

Renaissance, die hier illustriert werden, hinaus, sind die<br />

Prophetiae Sibyllarum eines der faszinierendsten Werke<br />

des 16. Jahrhunderts. Es mag überraschend wirken, dass


es zu Beginn von Lassus’ Karriere entstand, möglicherweise<br />

bereits 1555, höchstwahrscheinlich jedoch vor<br />

1560. Zu seinen Lebzeiten wurde es nicht herausgegeben<br />

und die älteste Quelle befindet sich heute in der<br />

Österreichischen Nationalbibliothek, wo auch der erste<br />

von Lassus’ zwei Zyklen der Sacrae lectiones ex propheta<br />

Job aufbewahrt wird. In dem Manuskript findet sich auch<br />

ein Miniatur-Porträt von Lassus als Illustration der zwölf<br />

Sibyllen—möglicherweise war es als Geschenk für Herzog<br />

Albrecht geplant.<br />

Ursprünglich hatte nur eine einzelne Sibylle existiert:<br />

Herophile von Erythrai soll eine historische Person des 8.<br />

Jahrhunderts v.Chr. gewesen sein, obwohl in der Literatur<br />

eine Sibylle zum ersten Mal im 5. Jahrhundert v.Chr. bei<br />

Heraklit vorkommt, der neben der erythraeischen noch<br />

die phrygische und hellespontische Sibylle nennt. Ebenso<br />

wie in der Version von Lassus wurden die Sibyllen nach<br />

dem Heiligtum benannt, bei dem sie weissagten. Im<br />

alten Griechenland wurden schließlich neun Sibyllen<br />

beschrieben, zu denen der römische Schriftsteller<br />

Lactantius (ca. 300 n.Chr., jedoch auf der Vorlage von<br />

Marcus Varro aus dem ersten Jahrhundert v.Chr.<br />

beruhend) eine zehnte, die tiburtinische Sibylle,<br />

hinzufügte. Ab dem 2. Jahrhundert n.Chr. wurden<br />

sibyllinische Schriften der christlichen Lehre angepasst<br />

und waren als Ergänzung zu den alttestamentarischen<br />

Propheten, die das Nahen Christi vorhergesagt hatten,<br />

weithin verbreitet. Augustinus erwähnt die erythraeische<br />

Sibylle im Gottesstaat und wahrscheinlich ist auch sie es,<br />

die in der mittelalterlichen Dies irae-Sequenz in dem Vers<br />

„Teste David cum Sibylla“ gemeint ist.<br />

Im 15. Jahrhundert kam erneutes Interesse an<br />

den Weissagungen der Sibyllen auf, was die Tendenz<br />

des Renaissance-Humanismus veranschaulicht, antike<br />

Elemente zur Unterstützung der christlichen Lehre zu<br />

verwenden. Die Neuveröffentlichung von Lactantius’<br />

20<br />

Divinae institutiones im Jahr 1465 beförderte zweifellos<br />

dieses Interesse. In den zwölf von Lassus vertonten<br />

Weissagungen finden sich zwei zusätzliche (Europaea und<br />

Agrippa), die sonst in keiner anderen überlieferten<br />

antiken Quelle auftauchen: darin orientiert er sich an<br />

einer weiteren Version des 15. Jahrhunderts, Sibyllarum<br />

et prophetarum de Christo vaticinia von Filippo Barbieri<br />

(ca.1426–1487), obwohl Lassus’ Anordnung wohl einzigartig<br />

ist.<br />

Die dreizehn Sätze der Prophetiae Sibyllarum sind<br />

in einen Zyklus von sechs Paaren strukturiert, wobei der<br />

Prolog mit dem ersten Paar verbunden ist. Die Paare sind<br />

jeweils durch Notenschlüssel und Tonart miteinander<br />

verbunden: das erste, dritte und sechste Paar ist in<br />

Normalschlüsselung notiert (c1-c3-c4-f4, beziehungsweise<br />

Sopran-, Alt-, Tenor- und Bassschlüssel in der modernen<br />

Schreibweise). Das zweite und vierte Paar ist in Chiavettenschlüsselung<br />

(g2-c2-c3-f3) und das fünfte Paar in „tiefen<br />

Schlüsseln“ (c3-c4-c4-f5) notiert. Zudem haben das<br />

zweite, dritte und sechste Paar eine erniedrigte Vorzeichnung,<br />

was bei den anderen drei nicht der Fall ist. Im<br />

Allgemeinen wird davon ausgegangen, dass bei dieser<br />

Anordnung von Schlüsseln transponiert werden muss:<br />

die Musiktheoretiker des späten 16. Jahrhunderts raten<br />

meist dazu, Chiavetten um eine Quarte herunter zu<br />

transponieren; bezüglich der tiefen Schlüssel gibt es<br />

allerdings kaum Hinweise. Für die vorliegende Aufnahme<br />

wurde eine Transponierung der tiefen Schlüssel um eine<br />

kleine Terz nach oben und gleichzeitig die übliche<br />

Transponierung der Chiavetten um eine Quarte nach<br />

unten vorgenommen. Die folgende Tabelle legt dar, dass<br />

die Tonalitäten dieser Sätze in der ursprünglichen<br />

Tonhöhe sich erheblich von den übrigen des Werks unterscheiden:<br />

während die dramatischen Verschiebungen<br />

zwischen den Akkorden zu den entscheidenden<br />

Merkmalen des Werks gehören, zeichnet sich das Werk


insgesamt durch eine bemerkenswerte Einheit der<br />

Tonalitäten aus, die auch auf der vorliegenden Aufnahme<br />

aufrechterhalten wird. (Die hier verwendete Standard-<br />

Tonhöhe liegt bei a' = 495Hz.) Die Abfolge der<br />

Weissagungen und Tonalitäten ist daher wie folgt („Finalis“<br />

bezeichnet dabei den letzten Basston des jeweiligen<br />

Satzes):<br />

SCHLÜSSEL VORZEICHNUNG NOTIERTE<br />

FINALIS<br />

GESUNGENE<br />

FINALIS<br />

PROLOG STANDARD NEIN G G<br />

1 PERSICA STANDARD NEIN G G<br />

2 LIBYCA STANDARD NEIN G G<br />

3 DELPHICA HOCH JA G D<br />

4 CIMMERIA HOCH JA G D<br />

5 SAMIA STANDARD JA D D<br />

6 CUMANA STANDARD JA G G<br />

7 HELLESPONTICA HOCH NEIN D A<br />

8 PHRYGIA HOCH NEIN G D<br />

9 EUROPAEA TIEF NEIN A C<br />

10 TIBURTINA TIEF NEIN E G<br />

11 ERYTHRAEA STANDARD JA C C<br />

12 AGRIPPA STANDARD JA F F<br />

Die allermeisten Messvertonungen von Lassus sind<br />

sogenannte Parodiemessen—so auch die Missa Amor<br />

ecco colei. Obwohl kein Vorbild festgestellt werden<br />

konnte, ähnelt das Werk einer Villanelle auf denselben<br />

Text von Prospero Caetano. Etwa ein Viertel der Messen<br />

von Lassus ist für sechs Stimmen komponiert und die<br />

SSATTB-Anlage der Missa Amor ecco colei scheint<br />

besonders bevorzugt gewesen zu sein: durch die<br />

Verdopplung der Sopran- und der Tenorlinie kann der<br />

Komponist die Kontraste zwischen den drei hohen und<br />

tiefen Stimmgruppen voll ausnutzen. Die Messe ist<br />

aufgrund ihrer überschwänglich eilenden Motive<br />

besonders bemerkenswert, die die Sopranstimmen<br />

entweder alternierend oder zusammen in Terzen singen.<br />

21<br />

Im Benedictus erklingt eine ungewöhnlich lange<br />

Sequenz—ein Stilmittel, das in solcher Weise verwendet<br />

wird, wie man es eher mit einem älteren Komponisten<br />

wie Obrecht in Verbindung bringen würde, anstelle des<br />

gewöhnlich eher rhetorisch gesinnten Lassus. Ebenfalls<br />

hervorzuheben ist die Betonung der Worte „unam sanctam<br />

catholicam et apostolicam“ im Credo, da der Münchener<br />

Hof während der Reformation der katholischen Kirche<br />

treu geblieben war. Dem Magnificat Quant’in mille<br />

anni il ciel, das um 1583 herum entstand, liegt ein<br />

Madrigal des kaum bekannten Komponisten Noletto<br />

oder Nollet zugrunde, das 1546 publiziert worden war.<br />

Ungewöhnlich ist, dass die größte Ähnlichkeit zwischen<br />

Madrigal und Magnificat sich in dem letzten polyphonen<br />

Vers anstatt zu Beginn der Parodie findet. Diese Magnificat-<br />

Vertonung hat dieselbe Anlage wie die Missa Amor ecco<br />

colei und die hohen und tiefen Stimmen werden in ähnlicher<br />

Weise einander gegenübergestellt—eine Technik,<br />

die sich für die Struktur der Verse des Canticums<br />

besonders gut eignet.<br />

Die trauervolle oder elegische Thematik sorgt für einen<br />

gewissen Zusammenhang zwischen den drei hier<br />

vorliegenden Motetten. Zwei davon klingen für moderne<br />

Ohren jedoch vielleicht aufgrund ihrer Durtonalität<br />

weniger betrübt. Iustorum animae beginnt imitativ,<br />

bevor sich sehr schnell ein deutlich mehr homophoner<br />

Ausdruck einstellt. Die „Todesqual“ wird durch fortgeschrittene<br />

Dissonanzen illustriert, die eher prächtig als<br />

peinigend klingen, bevor ein kurzer Abschnitt im Dreiertakt<br />

in die sehr statischen Schlusstakte übergeht, die den<br />

friedvollen Zustand der Seele darstellen. Deficiat in<br />

dolore vita mea entspricht mehr den Konventionen der<br />

franko-flämischen Motette, in der dissonante Vorhalte und<br />

Durchgangstöne eingesetzt werden, um die reuevolle<br />

Atmosphäre des Texts zu steigern. Das Tristis est anima<br />

mea, in dem Christi Meditation im Garten Gethsemane


im Matthäusevangelium vertont ist, ist eine der<br />

dramatischsten Motetten von Lassus, in der sich die<br />

Stimmung alle paar Takte ändert und den Text genau<br />

illustriert. Der langsame Teil zu Beginn definiert die<br />

Atmosphäre und auch den ungewöhnlich weiten Tonumfang<br />

des Stücks vom tiefen F im Bass zum hohen G im<br />

Sopran. „Sustinete hic“ („Bleibt hier“) erklingt zu einer<br />

aufsteigenden synkopierten Phrase, die sich im Gegensatz<br />

zu den schlafenden Jüngern nach oben zieht. Bei „Nunc<br />

videbitis turbam“ wird die Erzählung dringlicher, indem<br />

durch Akkordblöcke und einen schweren Tritt die sich<br />

nähernde Menge dargestellt wird. Die direkteste Wortmalerei<br />

findet bei „circumdabit me“ statt, wo kreisende<br />

Melodien die Menschenmasse darstellen, die Jesus<br />

22<br />

umgibt. Die Jünger weichen jedoch zurück („vos fugam<br />

capietis“), die Vokallinien senken sich langsam und mit<br />

Dissonanzen, ohne jedoch dabei die Aufmerksamkeit auf<br />

sich zu ziehen, wenn Jesus seinem Tod entgegengeht („et<br />

ego vadam immolari“), wobei die Energie des Werks sich<br />

langsam auf dem letzten Akkord auflöst, der in seinem<br />

Umfang so weit ausgedehnt ist, wie Jesu Gliedmaßen<br />

am Kreuz. Die gesamte Motette zeichnet sich durch eine<br />

bemerkenswerte kompositorische Virtuosität im Dienste<br />

der Textdarstellung aus und sie ist zu Recht als ein Beispiel<br />

für die neuen musikalischen Ziele der Spätrenaissance<br />

berühmt, die sich gegen Ende des Lebens von Lassus<br />

ankündigten.<br />

STEPHEN RICE © 2011<br />

Übersetzung VIOLA SCHEFFEL<br />

Dieser Kommentar bezieht sich vorwiegend auf einen Artikel von Peter Bergquist: „The Poems of Orlando di Lasso’s<br />

„Prophetiae Sibyllarum“ and Their Sources“ in: Journal of the American Musicological Society 32 (1979), S. 516–538.<br />

Leider gibt es außer dem (exzellenten, jedoch sehr kurzen und vergriffenen) Band der Reihe Oxford Composer Studies des verstorbenen J. Roche<br />

keine englische Monographie zu Lassus, obwohl zahlreiche Artikel und einige Bücher zu Aspekten seiner Musik veröffentlicht worden sind,<br />

insbesondere D. Crook: Orlando di Lasso’s Imitation Magnificats for Counter-Reformation Munich (Princeton, NJ, 1994)<br />

und Bergquist (Hg.): Orlando di Lasso Studies (Cambridge, 1999). Erhältliche Biographien sind diejenigen von W. Boetticher (auf Deutsch),<br />

A. Cœurdevey (auf Französisch) sowie die Dokumentar-Biographie von H. Leuchtmann (ebenfalls auf Deutsch).<br />

Wenn Ihnen die vorliegende Aufnahme gefallen hat, lassen Sie sich unseren umfassenden Katalog von „Hyperion“- und „Helios“-Aufnahmen<br />

schicken. Ein Exemplar erhalten Sie kostenlos von: Hyperion Records Ltd., PO Box 25, London SE9 1AX, oder senden Sie uns eine E-Mail unter<br />

info@hyperion-records.co.uk. Wir schicken Ihnen gern gratis einen Katalog.<br />

Der Hyperion Katalog kann auch im Internet eingesehen werden: www.hyperion-records.co.uk


All Hyperion and Helios recordings may be purchased over the internet at<br />

www.hyperion-records.co.uk<br />

where you will also find an up-to-date catalogue listing and much additional information<br />

This recording was made with the support of the Arts and Humanities Research Council<br />

Each year the AHRC provides funding from the Government to support research and postgraduate study in<br />

the arts and humanities, from archaeology and English literature to design and dance. Only applications of<br />

the highest quality and excellence are funded and the range of research supported by this investment of public<br />

funds not only provides social and cultural benefits but also contributes to the economic success of the UK.<br />

For further information on the AHRC, please see our website www.ahrc.ac.uk<br />

Copyright subsists in all Hyperion recordings and it is illegal to copy them, in whole or in part, for any purpose whatsoever, without<br />

permission from the copyright holder, Hyperion Records Ltd, PO Box 25, London SE9 1AX, England. Any unauthorized copying<br />

or re-recording, broadcasting, or public performance of this or any other Hyperion recording will constitute an infringement of<br />

copyright. Applications for a public performance licence should be sent to Phonographic Performance Ltd, 1 Upper James Street,<br />

London W1F 9DE<br />

23


ORLANDE DE LASSUS (1530/32–1594)<br />

Prophetiae Sibyllarum 4vv [29'15]<br />

1 Prologue Carmina chromatico quae audis modulata tenore [1'28]<br />

2 Sibylla Persica [2'36] 8 Sibylla Hellespontica [2'11]<br />

3 Sibylla Libyca [2'54] 9 Sibylla Phrygia [2'01]<br />

4 Sibylla Delphica [2'24] bl Sibylla Europaea [1'57]<br />

5 Sibylla Cimmeria [2'22] bm Sibylla Tiburtina [2'07]<br />

6 Sibylla Samia [1'58] bn Sibylla Erythraea [2'05]<br />

7 Sibylla Cumana [2'25] bo Sibylla Agrippa [2'40]<br />

bp Magnificat Quant’in mille anni il ciel 6vv [9'26]<br />

bq Iustorum animae 5vv [3'16]<br />

br Deficiat in dolore vita mea 6vv [4'08]<br />

bs Tristis est anima mea 5vv [4'48]<br />

Missa Amor ecco colei 6vv [23'17]<br />

bt Kyrie [3'09] cm Sanctus and Benedictus [4'26]<br />

bu Gloria [4'22] cn Agnus Dei [4'10]<br />

cl Credo [7'08]<br />

CDA67887<br />

THE BRABANT ENSEMBLE<br />

HELEN ASHBY, KATE ASHBY, ALISON COLDSTREAM, AIMÉE GREEN 14–22 soprano<br />

EMMA ASHBY, SARAH COATSWORTH, FIONA ROGERS 1–13 alto<br />

ALASTAIR CAREY, ANDREW McANERNEY, DANIEL NORMAN 14–22 , OLIVER WINSTONE tenor<br />

WILL DAWES 1–13 , JON STAINSBY, DAVID STUART bass<br />

STEPHEN RICE DIRECTOR


LASSUS <strong>PROPHETIAE</strong> <strong>SIBYLLARUM</strong> · MISSA AMOR ECCO COLEI Hyperion<br />

THE BRABANT ENSEMBLE / STEPHEN RICE CDA67887<br />

NOTES EN FRANÇAIS + MIT DEUTSCHEM KOMMENTAR CDA67887<br />

Duration 74'14<br />

ORLANDE DE LASSUS<br />

(1530/32–1594)<br />

Prophetiae Sibyllarum 4vv [29'15]<br />

1 Prologue Carmina chromatico quae audis modulata tenore [1'28]<br />

2 Sibylla Persica [2'36] 3 Sibylla Libyca [2'54] 4 Sibylla Delphica [2'24]<br />

5 Sibylla Cimmeria [2'22] 6 Sibylla Samia [1'58] 7 Sibylla Cumana [2'25]<br />

8 Sibylla Hellespontica [2'11] 9 Sibylla Phrygia [2'01] bl Sibylla Europaea [1'57]<br />

bm Sibylla Tiburtina [2'07] bn Sibylla Erythraea [2'05] bo Sibylla Agrippa [2'40]<br />

bp Magnificat Quant’in mille anni il ciel 6vv [9'26]<br />

bq Iustorum animae 5vv [3'16] br Deficiat in dolore vita mea 6vv [4'08]<br />

bs Tristis est anima mea 5vv [4'48]<br />

Missa Amor ecco colei 6vv [23'17]<br />

bt Kyrie [3'09] bu Gloria [4'22] cl Credo [7'08]<br />

cm Sanctus and Benedictus [4'26] cn Agnus Dei [4'10]<br />

THE BRABANT ENSEMBLE<br />

HELEN ASHBY, KATE ASHBY, ALISON COLDSTREAM, AIMÉE GREEN 14–22 soprano<br />

EMMA ASHBY, SARAH COATSWORTH, FIONA ROGERS 1–13 alto<br />

ALASTAIR CAREY, ANDREW McANERNEY, DANIEL NORMAN 14–22 , OLIVER WINSTONE tenor<br />

WILL DAWES 1–13 , JON STAINSBY, DAVID STUART bass<br />

STEPHEN RICE DIRECTOR<br />

MADE IN FRANCE<br />

www.hyperion-records.co.uk<br />

HYPERION RECORDS LIMITED . LONDON . ENGLAND<br />

DDD<br />

LASSUS <strong>PROPHETIAE</strong> <strong>SIBYLLARUM</strong> · MISSA AMOR ECCO COLEI Hyperion<br />

THE BRABANT ENSEMBLE / STEPHEN RICE CDA67887

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!