PROPHETIAE SIBYLLARUM - Abeille Musique
PROPHETIAE SIBYLLARUM - Abeille Musique
PROPHETIAE SIBYLLARUM - Abeille Musique
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
LASSUS<br />
<strong>PROPHETIAE</strong><br />
<strong>SIBYLLARUM</strong><br />
THE BRABANT ENSEMBLE · STEPHEN RICE
STEPHEN RICE and THE BRABANT ENSEMBLE © Tom Allwood<br />
2
W<br />
ITH AN EXTANT LEGACY of approximately<br />
sixty Mass settings, one hundred Magnificats,<br />
and an astonishing five hundred motets as<br />
well as several hundred secular works, Orlande de Lassus<br />
is by some distance the most prolific composer of the<br />
Renaissance. He was also the most celebrated, known in<br />
his time as princeps musicorum and ‘le divin Orlande’.<br />
The sheer bulk of his output has perhaps obscured<br />
Lassus’s significance in modern times, since even among<br />
specialists in sixteenth-century music, few can claim<br />
familiarity with all his works. Furthermore, the celebrity of<br />
his great contemporary Giovanni Pierluigi da Palestrina,<br />
maintained partly through the ubiquitous study of<br />
‘Palestrinian counterpoint’ and partly through the preservation<br />
of the myth of the ‘Mass that saved polyphony’, has<br />
tended to overshadow Lassus’s fame, which was arguably<br />
greater in the sixteenth century than that of Palestrina.<br />
The recent publication of Lassus’s complete motets in<br />
modern clefs (Madison, WI: A-R Editions, 1995–2006, 21<br />
volumes) will perhaps improve the visibility of this genre<br />
at least.<br />
Born in Mons, Hainaut, in either 1530 or 1532, Lassus<br />
spent his early years as a chorister in the service of a<br />
member of the Gonzaga family in Mantua, Sicily and<br />
Milan. By 1549 he had moved to Naples, and began<br />
composing around this time. After another move, to Rome<br />
in 1551, he joined the household of the Archbishop of<br />
Florence, Antonio Altoviti, but in 1553 was appointed<br />
maestro di cappella at St John Lateran, the ‘city cathedral’<br />
of Rome. Music prints under his name began to appear in<br />
1555 during a protracted sojourn in Northern Europe.<br />
The peregrinations of Lassus’s early career were to end<br />
permanently in 1556, when he accepted a position at the<br />
court of Duke Albrecht V of Bavaria, in Munich. Albrecht<br />
was succeeded by his son Wilhelm in 1579, but despite a<br />
considerable reduction in chapel resources during these<br />
3<br />
transitional years, Lassus remained at the court, by now as<br />
chapelmaster, until his death on 14 June 1594. He was<br />
succeeded in turn by his two sons Ferdinand and Rudolph,<br />
who also published in 1604 a (nearly) complete edition of<br />
their father’s works, entitled Magnum opus musicum.<br />
Prophetiae Sibyllarum has been one of the most<br />
celebrated of Lassus’s works since his lifetime. In 1574<br />
the printer Adrien Le Roy, holder of the privilege to publish<br />
music for Charles IX, King of France, wrote to the<br />
composer offering him a salary of 1200 livres per annum<br />
to enter the King’s service as ‘compositeur de sa chambre’.<br />
The King’s desire to employ Lassus arose, according to<br />
Le Roy, from having heard the prologue to Prophetiae<br />
Sibyllarum: ‘He was so ravished by it that I cannot<br />
describe it.’ In modern times the daring opening, which<br />
seizes the attention by moving from a C major chord via<br />
G major and B major to C sharp minor in the space of<br />
four bars, has given rise to considerable discussion among<br />
music analysts, chiefly in relation to the opening text<br />
phrase, ‘Carmina chromatico quae audis modulata<br />
tenore’. At first sight this introduction appears to imply<br />
that the prologue, or indeed the entire piece, is chromatic;<br />
but as in most Latin poetry, the word order is subordinated<br />
to the metre, and here the word ‘chromatico’ describes the<br />
‘tenore’, both in the ablative case. Thus it is not the ‘songs’<br />
(‘carmina’) that are chromatic, but the tenor—the songs<br />
are ‘modulata’ (set polyphonically). In fact the tenor of the<br />
prologue is not chromatic at all, at least in the sense in<br />
which the term was understood in the sixteenth century:<br />
all of its melodic intervals are diatonic. The term<br />
‘chromatic’ was frequently invoked in discussions of<br />
Ancient Greek music, whose theory had been known<br />
throughout the Middle Ages via the De musica of Boethius<br />
(c480–c524) but the practice of which was attracting<br />
much controversy in the mid-sixteenth century. Greek<br />
music theory allows three genera, the diatonic, chromatic,
and enharmonic; but a notorious dispute in 1551 between<br />
Nicola Vicentino and Vicente Lusitano established that<br />
modern music could be written in all three simultaneously,<br />
and thus make use of all available intervals.<br />
It has been suggested that Lassus could have been present<br />
at this dispute, though there is no evidence to support<br />
this—but since his then employer Altoviti was resident<br />
in Rome, it is likely that he at least heard of it.<br />
Partly the controversy, and the multiplication of<br />
possible intervallic relationships, reflects the fact that<br />
tuning of contemporary music had departed from the<br />
Pythagorean system expounded by Boethius, in which all<br />
the perfect intervals (octave, fourth and fifth, and their<br />
compounds) were pure but thirds and sixths were<br />
unpleasant, towards a system most elegantly codified by<br />
Gioseffo Zarlino (1517–1590) which treated thirds and<br />
sixths as pure ratios as well, the major third being 5:4<br />
and the minor 6:5. This ‘just intonation’ system usually<br />
cannot be followed precisely in performance because the<br />
demands of tuning harmonic and melodic intervals purely<br />
are in competition, and also, if observed strictly, frequently<br />
lead to the music departing from its original pitch<br />
standard; however, for the most part the system produces<br />
clearly better results than equal temperament for chordal<br />
music, and consequently, so far as is feasible, is followed<br />
here.<br />
Notwithstanding the intricacies of Renaissance music<br />
theory which it illustrates, Prophetiae Sibyllarum is one<br />
of the most arresting pieces of music written during the<br />
sixteenth century. Perhaps surprisingly, it dates from the<br />
beginning of Lassus’s career, possibly as early as 1555 but<br />
almost certainly before 1560. It was not published during<br />
his lifetime, the earliest source being a manuscript now in<br />
the Austrian National Library, which also contains the first<br />
of Lassus’s two sets of Sacrae lectiones ex propheta Job.<br />
The manuscript has a miniature portrait of Lassus as well<br />
4<br />
as illustrations of the twelve Sibyls: it would appear to have<br />
been intended as a gift for Duke Albrecht.<br />
There had originally been a single Sibyl: Herophile of<br />
Erythrae is thought to have been a genuine historical<br />
figure from the eighth century BC, though the earliest<br />
mention of any Sibyl in literature is in Heraclitus, from the<br />
fifth century BC, who names three, adding the Phrygian<br />
and Hellespontine to that of Erythrae. As in Lassus’s<br />
version, Sibyls were named after the shrine at which they<br />
spoke. Ancient Greece eventually listed nine Sibyls, with<br />
the Roman writer Lactantius (AD c300, but modelled on<br />
Marcus Varro, first century BC) adding a tenth, the<br />
Tiburtine. Sibylline writings were refashioned in Christian<br />
terms from the second century AD, and circulated widely<br />
as a complement to the Old Testament prophets who had<br />
foretold the coming of Christ; St Augustine mentions the<br />
Erythraean Sibyl in The City of God, and it is probably to<br />
her that the medieval sequence Dies irae refers in the line<br />
‘Teste David cum Sibylla’.<br />
The fifteenth century saw a revival of interest in the<br />
prophecies of the Sibyls, exemplifying the tendency of<br />
Renaissance Humanism to deploy aspects of the ancient<br />
world in support of a Christian message. The republication<br />
of Lactantius’s Divinae institutiones in 1465 was<br />
undoubtedly a major spur to this interest. The twelve<br />
prophecies set by Lassus include two more than any extant<br />
antique source (the additions being Europaea and<br />
Agrippa): in this he follows another fifteenth-century<br />
version, Sibyllarum et prophetarum de Christo vaticinia<br />
by Filippo Barbieri (c1426–1487), though Lassus’s<br />
ordering is apparently unique.<br />
The thirteen movements of Prophetiae Sibyllarum are<br />
presented in a set of six pairs, with the prologue attached<br />
to the first pair. The pairs are linked by cleffing and<br />
tonality: the first, third and sixth pair have the standard<br />
cleffing pattern c1-c3-c4-f4 for the four voices (or soprano,
alto, tenor and bass clefs in modern equivalents). The<br />
second and fourth pairs are in chiavette (g2-c2-c3-f3 or<br />
treble, mezzo-soprano, alto, baritone), and the fifth pair in<br />
‘low clefs’ (c3-c4-c4-f5). Additionally the second, third,<br />
and sixth pairs have a flat signature, which the other three<br />
omit. These clef configurations are generally agreed to<br />
imply transposition: late-sixteenth-century music theorists<br />
usually advise that chiavette be transposed down a fourth,<br />
but theorists’ discussions of the low clefs are few. For the<br />
low clefs in the present recording, an upward transposition<br />
of a minor third in relation to the standard clefs has been<br />
adopted, as well as the usual downward fourth for the<br />
chiavette: it will be observed from the table below that<br />
the tonalities of these movements at original pitch depart<br />
considerably from those of the rest of the piece: whilst<br />
dramatic shifts between chords are one of the defining<br />
features of the piece, there is a striking unity of tonalities<br />
overall, which this recording maintains. (The pitch<br />
standard adopted is a' = 495Hz.) The sequence of<br />
prophecies and tonalities is thus as follows (‘final’<br />
indicates the last bass note of each movement):<br />
CLEFS FLAT NOTATED<br />
FINAL<br />
PERFORMED<br />
FINAL<br />
PROLOGUE STANDARD NO G G<br />
1 PERSICA STANDARD NO G G<br />
2 LIBYCA STANDARD NO G G<br />
3 DELPHICA HIGH YES G D<br />
4 CIMMERIA HIGH YES G D<br />
5 SAMIA STANDARD YES D D<br />
6 CUMANA STANDARD YES G G<br />
7 HELLESPONTICA HIGH NO D A<br />
8 PHRYGIA HIGH NO G D<br />
9 EUROPAEA LOW NO A C<br />
10 TIBURTINA LOW NO E G<br />
11 ERYTHRAEA STANDARD YES C C<br />
12 AGRIPPA STANDARD YES F F<br />
5<br />
Like the great majority of Lassus’s Masses, Missa Amor<br />
ecco colei is a so-called ‘parody’ setting: though no model<br />
has been firmly established, it resembles a villanelle on<br />
this text by Prospero Caetano. About a quarter of Lassus’s<br />
Mass output is for six voices, and the SSATTB voice<br />
disposition of Missa Amor ecco colei seems to have been<br />
a favoured one: doubling the soprano and tenor lines<br />
permits contrast between high and low choirs of three<br />
voices, which the composer exploits fully. The Mass is<br />
particularly notable for the exuberant running motifs in<br />
which the soprano voices either alternate, or sing together<br />
in thirds. The Benedictus features an unusually long<br />
sequence, a device that is used to such an extent that one<br />
would think of an earlier composer such as Obrecht rather<br />
than the habitually more rhetorical Lassus. Also worthy of<br />
note is the emphasis in the Credo on the words ‘unam<br />
sanctam catholicam et apostolicam’, the Munich court<br />
having remained faithful to the Catholic church at the<br />
Reformation. The Magnificat Quant’in mille anni il<br />
ciel, composed around 1583, is based on a madrigal by<br />
the little-known composer Noletto or Nollet published in<br />
1546: unusually, the closest resemblance between<br />
madrigal and Magnificat is found in the last polyphonic<br />
verse rather than at the beginning of the parody. Sharing<br />
the scoring of Missa Amor ecco colei, this Magnificat<br />
setting also plays off higher versus lower voices extensively,<br />
a technique to which the structure of the canticle’s verses<br />
lends itself particularly well.<br />
The three motets performed here are loosely linked by<br />
their mournful or elegiac subject matter, though since two<br />
of them are in the major mode they may not appear<br />
morose to modern ears. Iustorum animae begins<br />
imitatively before rapidly adopting a much more homophonic<br />
mode of expression. The ‘torment of death’ is<br />
illustrated with some advanced dissonance which sounds<br />
rather more gorgeous than grating, before a short triple-
time section gives way to a very static final few bars which telling becomes more urgent, with block chords and a<br />
represent the souls’ state of peace. Deficiat in dolore vita heavy tread representing the oncoming crowd. The most<br />
mea is more along the conventional lines of the Franco- direct word-painting is at ‘circumdabit me’, with circling<br />
Flemish motet, using dissonant suspensions and passing melodies as the crowd surrounds Jesus. The disciples,<br />
notes to heighten the penitential air of the text. Tristis est however, melt away (‘vos fugam capietis’), the vocal lines<br />
anima mea, which sets Christ’s meditation in the Garden descending slowly and dissonantly but without drawing<br />
of Gethsemane from St Matthew’s Gospel, is one of attention to themselves, while Jesus goes to his death (‘et<br />
Lassus’s most dramatic narrative motets, changing mood ego vadam immolari’), the energy of the piece dissipating<br />
every few bars and illustrating the text closely. The opening onto the last chord, which is stretched wide across the<br />
slow section defines the mood and also the unusually wide tessitura as Jesus was on the Cross. The entire motet is<br />
tessitura of the piece, from low F in the bass to soprano a remarkable display of compositional virtuosity in the<br />
high G. ‘Sustinete hic’ (‘remain here’) is set to a rising service of text expression, and is rightly famed as an<br />
syncopated phrase, dragging itself upward in contrast to example of the new musical aims towards which the late<br />
the sleeping disciples. At ‘Nunc videbitis turbam’ the story- Renaissance was heading by the end of Lassus’s life.<br />
STEPHEN RICE © 2011<br />
This note draws extensively from an article by Peter Bergquist, ‘The Poems of Orlando di Lasso’s Prophetiae Sibyllarum and Their Sources’,<br />
Journal of the American Musicological Society 32 (1979), pp. 516–538.<br />
There is unfortunately no English monograph on Lassus other than the (excellent, but very brief and out of print)<br />
Oxford Composer Studies volume by the late J. Roche, though numerous articles and a few books have been published on aspects of his music,<br />
notably D Crook, Orlando di Lasso’s Imitation Magnificats for Counter-Reformation Munich (Princeton, NJ: 1994),<br />
and Bergquist (ed.), Orlando di Lasso Studies (Cambridge, 1999). Available biographies are those of W Boetticher in German,<br />
and A Cœurdevey in French, as well as H Leuchtmann’s documentary biography (also in German).<br />
Recorded in the Chapel of Harcourt Hill campus, Oxford Brookes University, on 3–5 September 2010<br />
Recording Engineer JUSTIN LOWE<br />
Recording Producer JEREMY SUMMERLY<br />
Editing ANTONY PITTS<br />
Music Editions STEPHEN RICE, MARTIN HAM14,16 , JOHN BODINGER15 , GERD EICHLER17 Executive Producers SIMON PERRY, NICK FLOWER<br />
P & C Hyperion Records Ltd, London, MMXI<br />
Front illustration: Sibyl (c1540) by Francesco Ubertini Verdi Bachiacca (c1494–1557)<br />
Kunsthistorisches Museum, Vienna / The Bridgeman Art Library, London<br />
6
Prophetiae Sibyllarum<br />
1 PROLOGUE: Carmina chromatico quae audis modulata tenore, The modulating songs with a chromatic tenor which you hear,<br />
Haec sunt illa quibus nostrae olim arcana salutis these are the ones in which the sixfold twin Sibyls<br />
Bis senae intrepido cecinerunt ore Sibyllae. sang the secrets of salvation with intrepid mouth.<br />
2 PERSICA: Virgine matre satus, pando residebit asello, Born of a virgin mother, he will sit on a shambling ass,<br />
Iucundus princeps, unus qui ferre salutem the charming prince, the one who is properly able to bring<br />
Rite queat lapsis: tamen illis forte diebus salvation to the fallen: however in those days by chance<br />
Multi multa ferent immensi fata laboris. many will make many utterances of great toil.<br />
Solo sed satis est oracula prodere verbo: But it is enough for the oracles to offer up one saying:<br />
Ille Deus casta nascetur virgine magnus. God himself will be born great of a chaste virgin.<br />
3 LIBYCA: Ecce dies venient, quo aeternus tempore princeps, Behold, the days will come, at which time the eternal prince,<br />
Irradians sata laeta, viris sua crimina tollet, showering fertile seed, will take their crimes from men,<br />
Lumine clarescet cuius synagoga recenti: and whose synagogue will gleam with fresh light:<br />
Sordida qui solus reserabit labra reorum, who alone will open the sordid lips of the accused,<br />
Aequus erit cunctis, gremio rex membra reclinet he will be just to all, in the lap of the queen of the world<br />
Reginae mundi, sanctus, per saecula vivus. may the king rest his legs, holy, forever living.<br />
4 DELPHICA: Non tarde veniet, tacita sed mente tenendum He will not come slowly, though in a quiet mind should be held<br />
Hoc opus. Hoc memori semper qui corde reponet, this act. This in a mindful heart always he will place,<br />
Huius pertentant cur gaudia magna prophetae whose greatness his prophets attest in great<br />
Eximii, qui virginea conceptus ab alvo joy, who conceived in a virginal womb<br />
Prodibit, sine contactu maris. Omnia vincit will emerge without touch of man. All works<br />
Hoc naturae opera: at fecit, qui cuncta gubernat. of nature this conquers; moreover he who does it rules all things.<br />
5 CIMMERIA: In teneris annis facie praesignis, honore Of tender years, preeminent in looks, in honour<br />
Militiae aeternae regem sacra virgo cibabit the holy virgin will nourish the king of the eternal army<br />
Lacte suo: per quem gaudebunt pectore summo with her milk: through whom shall rejoice with full heart<br />
Omnia, et Eoo lucebit sidus ab orbe all things, and from the dawn of the world will shine<br />
Mirificum: sua dona Magi cum laude ferentes a wondrous star: wise men bearing their gifts with praise<br />
Obiicient puero myrrham, aurum, thura Sabaea. will offer to the child myrrh, gold, Sabaean incense.<br />
6 SAMIA: Ecce dies nigras quae tollet laeta tenebras, Behold, the joyful day which lifts black glooms<br />
Mox veniet, solvens nodosa volumina vatum will soon come, unravelling the knotted volumes of the prophets<br />
Gentis Judaeae, referent ut carmina plebis. of the Judaean people, as is told by the songs of the people.<br />
Hunc poterunt clarum vivorum tangere regem, They will be able to touch this bright king of the living,<br />
Humano quem virgo sinu inviolata fovebit. whom in human clasp an untouched virgin will nourish.<br />
Annuit hoc caelum, rutilantia sidera monstrant. Heaven affirms this, the glowing stars show it.<br />
7
7 CUMANA: Iam mea certa manent, et vera, novissima verba, Now remain certain and true my new words,<br />
Ultima venturi quod erant oracula regis, that were the latest prophecies of the coming king,<br />
Qui toti veniens mundo cum pace, placebit, who, coming in peace for the whole world, will be happy,<br />
Ut voluit, nostra vestitus carne decenter, as he willed, properly dressed in our flesh,<br />
In cunctis humilis. Castam pro matre puellam humble with all. A chaste girl for his mother<br />
Deliget, haec alias forma praecesserit omnes. he will choose, who in beauty shall surpass all others.<br />
8 HELLESPONTICA: Dum meditor quondam vidi decorare puellam, As I contemplate I once saw a girl adorned<br />
Eximio (castam quod se servaret) honore, with exceptional honour (for she kept herself chaste),<br />
Munere digna suo et divino numine visa, by his gift and divine spirit seeming worthy,<br />
Quae sobolem multo pareret splendore micantem: who in great splendour would bear a glittering offspring:<br />
Progenies summi speciosa et vera Tonantis, the child, fair and true, of the highest Thunderer,<br />
Pacifica mundum qui sub ditione gubernet. who will govern the world with peaceful authority.<br />
9 PHRYGIA: Ipsa Deum vidi summum punire volentem Myself I saw the highest God wanting to punish<br />
Mundi homines stupidos et pectora caeca rebellis, the stupid men and blind hearts of an insurgent world,<br />
Et quia sic nostram complerent crimina pellem and because crimes so fill our skin<br />
Virginis in corpus voluit demittere caelo into the body of a virgin God himself wanted to send down from<br />
Ipse Deus prolem, quam nunciet Angelus almae heaven the son, whom an Angel will announce to the nourishing<br />
Matri, quo miseros contracta sorde levaret. mother, by whom he will raise the miserable from restricting filth.<br />
bl EUROPAEA: Virginis aeternum veniet de corpore verbum From the body of a virgin will come the eternal word,<br />
Purum, qui valles et montes transiet altos. pure, which will cross valleys and high mountains.<br />
Ille volens etiam stellato missus Olympo, He, sent still willing from starry Olympus,<br />
Edetur mundo pauper, qui cuncta silenti shall be given to the world a pauper, who shall rule all things<br />
Rexerit imperio: sic credo, et mente fatebor: with silent majesty: I believe and shall confess in my heart:<br />
Humano simul ac divino semine gnatus. from seed both human and divine he is born.<br />
bm TIBURTINA: Verax ipse Deus dedit haec mihi munia fandi, Truthful God himself gave these prophetic duties to me,<br />
Carmine quod sanctam potui monstrare puellam, so I could reveal in song the holy maiden<br />
Concipiet quae Nazareis in finibus, illum who will conceive in Nazarene lands him<br />
Quem sub carne Deum Bethlemitica rura videbunt. whom in flesh the lands of Bethlehem will see as God.<br />
O nimium felix, caelo dignissima mater, O exceedingly happy mother, most worthy of heaven,<br />
Quae tantam sacro lactabit ab ubere prolem. who will feed such a child at her holy breast.<br />
bn ERYTHRAEA: Cerno Dei natum, qui se demisit ab alto, I see one born of God, who sent himself down from on high,<br />
Ultima felices referent cum tempora soles: when joyous sunrises will bring the final days:<br />
Hebraea quem virgo feret de stirpe decora, the one whom the beautiful virgin will bear from Hebrew stock,<br />
In terris multum teneris passurus ab annis, on earth to suffer much from his tender years,<br />
Magnus erit tamen hic divino carmine vates, he will nonetheless be a great prophet in divine song,<br />
Virgine matre satus, prudenti pectore verax. seed of a virgin mother, truthful in heart of wisdom.<br />
8
o AGRIPPA: Summus erit sub carne satus, carissimus atque, He will be the greatest born in flesh, and the most beloved,<br />
Virginis et verae complebit viscera sanctum and the body of the true virgin the holy word will fill<br />
Verbum, consilio, sine noxa, spiritus almi: with the design, without taint, of the nourishing spirit:<br />
Despectus multis tamen ille, salutis amore, but he, despised by many, for love of salvation,<br />
Arguet et nostra commissa piacula culpa: will reveal the crimes committed by our fault:<br />
Cuius honos constans et gloria certa manebit. whose constant honour and certain glory will endure.<br />
cantor ALASTAIR CAREY<br />
bp Magnificat anima mea Dominum. My soul proclaims the greatness of the Lord.<br />
Et exsultavit spiritus meus in Deo salutari meo. And my spirit rejoices in God my saviour.<br />
Quia respexit humilitatem ancillae suae: For he has looked with favour on the lowliness of his handmaiden:<br />
ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes. behold, from henceforth all generations shall call me blessed.<br />
Quia fecit mihi magna qui potens est: For he that is mighty has done wondrous things for me:<br />
et sanctum nomen eius. and holy is his name.<br />
Et misericordia eius a progenie in progenies And his mercy is upon them<br />
timentibus eum. that fear him throughout all generations.<br />
Fecit potentiam in bracchio suo: He has shown the power of his arm:<br />
dispersit superbos mente cordis sui. he has scattered the proud in their conceit.<br />
Deposuit potentes de sede, He has put down the mighty from their seat,<br />
et exaltavit humiles. and has exalted the humble.<br />
Esurientes implevit bonis: He has filled the hungry with good things:<br />
et divites dimisit inanes. and the rich he has sent empty away.<br />
Suscepit Israel, puerum suum, He has sustained his servant Israel,<br />
recordatus misericordiae suae. in remembrance of his mercy.<br />
Sicut locutus est ad patres nostros, As he promised to our forefathers,<br />
Abraham, et semini eius in saecula. Abraham and his sons for ever.<br />
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.<br />
Sicut erat in principio, et nunc, et semper, As it was in the beginning, is now, and ever shall be,<br />
et in saecula saeculorum. Amen.<br />
LUKE 1: 46–55<br />
world without end. Amen.<br />
bq Iustorum animae in manu Dei sunt, The souls of the just are in the hand of God,<br />
et non tanget illos tormentum mortis: and the torment of death shall not touch them:<br />
visi sunt oculis insipientium mori, in the sight of the unwise they seemed to die,<br />
illi autem sunt in pace.<br />
OFFERTORY AT MASS ON THE FEAST OF ALL SAINTS; WISDOM 3: 1–3<br />
but they are in peace.<br />
9
Deficiat in dolore vita mea, My life vanishes in sorrow,<br />
et anni mei in gemitibus, and my years in groaning,<br />
ut requiescam in die tribulationis. so I may rest in the day of trouble.<br />
after PSALM 30 (31): 11<br />
bs Tristis est anima mea usque ad mortem: My soul is sorrowful even unto death;<br />
sustinete hic et vigilate mecum. remain here and watch with me.<br />
Nunc videbitis turbam, quae circumdabit me: Now you will see the crowd which will surround me,<br />
vos fugam capietis et ego vadam immolari pro vobis. you will take flight, and I shall go to be sacrificed for you.<br />
SECOND RESPONSORY AT MATINS ON MAUNDY THURSDAY, after MATTHEW 26<br />
Missa Amor ecco colei cantor DAVID STUART<br />
bt Kyrie eleison. Christe eleison. Lord, have mercy. Christ, have mercy.<br />
Kyrie eleison. Lord, have mercy.<br />
bu Gloria in excelsis Deo Glory be to God on high<br />
et in terra pax hominibus bonae voluntatis. and on earth peace, good will towards men.<br />
Laudamus te. Benedicimus te. We praise you. We bless you.<br />
Adoramus te. Glorificamus te. We worship you. We glorify you.<br />
Gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam. We give thanks to you for your great glory.<br />
Domine Deus, rex caelestis, Deus Pater omnipotens, Lord God, heavenly king, God the Father almighty,<br />
Domine Fili unigenite, Jesu Christe, Lord the only-begotten Son, Jesus Christ,<br />
Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris. Lord God, Lamb of God, Son of the Father.<br />
Qui tollis peccata mundi, miserere nobis. You who take away the sins of the world, have mercy on us.<br />
Qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram. You who take away the sins of the world, receive our prayer.<br />
Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis. You who sit at the right hand of the Father, have mercy on us.<br />
Quoniam tu solus sanctus. Tu solus Dominus. For you only are holy. You only are the Lord.<br />
Tu solus altissimus, Jesu Christe. You only are most high, Jesus Christ.<br />
Cum Sancto Spiritu, in gloria Dei Patris. Amen. With the Holy Spirit, in the glory of God the Father. Amen.<br />
cl Credo in unum Deum, Patrem omnipotentem, I believe in one God, the Father almighty,<br />
factorem caeli et terrae, maker of heaven and earth,<br />
visibilium omnium, et invisibilium. and of all things visible and invisible.<br />
Et in unum Dominum Jesum Christum, And in one Lord Jesus Christ,<br />
Filium Dei unigenitum, the only-begotten Son of God,<br />
et ex Patre natum ante omnia saecula, born of his Father before all worlds,<br />
Deum de Deo, lumen de lumine, God of God, light of light,<br />
Deum verum de Deo vero, very God of very God,<br />
genitum non factum, consubstantialem Patri, begotten not made, being of one substance with the Father,<br />
per quem omnia facta sunt. by whom all things were made.<br />
10
Qui propter nos homines, et propter nostram salutem Who for us men, and for our salvation,<br />
descendit de caelis, et incarnatus est came down from heaven, and was incarnate<br />
de Spiritu Sancto ex Maria Virgine, et homo factus est. by the Holy Spirit of the Virgin Mary, and was made man.<br />
Crucifixus etiam pro nobis And was crucified also for us<br />
sub Pontio Pilato, passus et sepultus est. under Pontius Pilate, he suffered and was buried.<br />
Et resurrexit tertia die, secundum scripturas. And the third day he rose again according to the scriptures.<br />
Et ascendit in caelum: And ascended into heaven:<br />
sedet ad dexteram Patris. he sits at the right hand of the Father.<br />
Et iterum venturus est cum gloria, And he shall come again with glory<br />
iudicare vivos et mortuos: to judge both the quick and the dead:<br />
cuius regni non erit finis. whose kingdom shall have no end.<br />
Et in Spiritum Sanctum Dominum et vivificantem: And in the Holy Spirit, Lord and giver of life:<br />
qui ex Patre Filioque procedit, who proceeds from the Father and Son,<br />
qui cum Patre et Filio simul adoratur who with the Father and Son is worshipped<br />
et conglorificatur: qui locutus est per prophetas. and glorified: who spoke by the prophets.<br />
Et unam sanctam catholicam et apostolicam ecclesiam. And in one holy, catholic and apostolic church.<br />
Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum. I acknowledge one baptism for the remission of sins.<br />
Et exspecto resurrectionem mortuorum, And I look for the resurrection of the dead,<br />
et vitam venturi saeculi. Amen. and the life of the world to come. Amen.<br />
cm Sanctus, sanctus, sanctus Holy, holy, holy<br />
Dominus Deus Sabaoth. Lord God of Sabaoth.<br />
Pleni sunt caeli et terra gloria tua. Heaven and earth are full of your glory.<br />
Hosanna in excelsis. Hosanna in the highest.<br />
Benedictus qui venit in nomine Domini. Blessed is he who comes in the name of the Lord.<br />
Hosanna in excelsis. Hosanna in the highest.<br />
cn Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, Lamb of God, you who take away the sins of the world,<br />
miserere nobis. have mercy on us.<br />
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, Lamb of God, you who take away the sins of the world,<br />
dona nobis pacem. grant us peace.<br />
If you have enjoyed this recording perhaps you would like a catalogue listing the many others available on the Hyperion and Helios labels. If so,<br />
please write to Hyperion Records Ltd, PO Box 25, London SE9 1AX, England, or email us at info@hyperion-records.co.uk, and we will be pleased to<br />
send you one free of charge.<br />
The Hyperion catalogue can also be accessed on the Internet at www.hyperion-records.co.uk<br />
11
THE Brabant Ensemble<br />
Described as ‘perhaps England’s most accomplished<br />
interpreter of Renaissance sacred music’ (International<br />
Record Review), The Brabant Ensemble has built an<br />
international reputation for high-quality performance<br />
of sixteenth-century masterpieces, with a particular<br />
emphasis on lesser-known composers. Founded in 1998,<br />
the Ensemble has recorded for Hyperion since 2006; three<br />
of these recordings have been shortlisted for the Classic<br />
FM Gramophone Awards. On the concert platform, it has<br />
appeared in Belgium, Switzerland, the Netherlands,<br />
Portugal, Germany and Spain, as well as the United<br />
Kingdom. The Arts and Humanities Research Council is<br />
supporting The Brabant Ensemble’s 2011 UK concerts.<br />
SOME OTHER RECORDINGS BY THE BRABANT ENSEMBLE AND STEPHEN RICE<br />
JACOBUS CLEMENS NON PAPA (c1510/15–1555/6) Requiem & Penitential Motets CDA67848<br />
‘This is another fine release by an ensemble that could be seen as stemming from the same tradition as The Tallis Scholars, i.e a chamber<br />
choir bringing before the public little-known repertoire, the worth of which it passionately believes in. It does it every bit as well, too’<br />
(International Record Review)<br />
THOMAS CRECQUILLON (c1505–1557) Missa Mort m’a privé CDA67596<br />
‘This recording sets an example of how things should be done’ (Goldberg)<br />
GRAMOPHONE CRITICS’ CHOICE<br />
NICOLAS GOMBERT (c1495–c1560) Tribulatio et angustia: Four- & five-part motets CDA67614<br />
‘Impressively accomplished … such a distinguished group’ (International Record Review)<br />
GRAMOPHONE EDITOR’S CHOICE<br />
PIERRE DE MANCHICOURT (c1510–1564) Missa Cuidez vous que Dieu CDA67604<br />
‘A must-have disc from The Brabant Ensemble … first-rate music’ (Gramophone)<br />
GRAMOPHONE EDITOR’S CHOICE<br />
CRISTÓBAL DE MORALES (c1500–1553) Magnificat, Motets & Lamentations CDA67694<br />
‘Music of astonishing beauty and rapt polyphonic intensity’ (The Guardian)<br />
GRAMOPHONE CRITICS’ CHOICE<br />
PIERRE MOULU (?1484–c1550) Missa Alma redemptoris & Missus est Gabriel CDA67761<br />
‘This is a real discovery … The Brabant Ensemble’s vibrant sound is ideal for this music’ (International Record Review)<br />
GRAMOPHONE EDITOR’S CHOICE<br />
MUSIC FROM THE CHIRK CASTLE PART-BOOKS by Byrd, Mundy, Parsons, Tallis & others CDA67695<br />
‘Self-recommending … clear, transparent and assured … lovers of this repertory will welcome this enthusiastically’ (Gramophone)<br />
DOMINIQUE PHINOT (c1510–before 1561) Missa Si bona suscepimus CDA67696<br />
‘Rice has outdone his achievement of the first five discs with this fascinating and rewarding offering’ (Fanfare, USA)<br />
‘A valuable and engrossing premiere for a neglected and somewhat unconventional sixteenth-century master’ (International Record Review)<br />
12
STEPHEN Rice<br />
Stephen Rice is a performer and musicologist based at the<br />
University of Southampton, where since 2008 he has held<br />
a Fellowship in the Creative and Performing Arts, funded<br />
by the Arts and Humanities Research Council. Formerly a<br />
choral scholar at King’s College, Cambridge, he gained<br />
a doctorate from Oxford University in 2004, with a<br />
dissertation on the five-part motets of Nicolas Gombert<br />
(c1495–c1558). He has published on the music of<br />
Thomas Tallis, Cristóbal de Morales, Jacobus Clemens non<br />
Papa, and Josquin Des Prez, and on the theorist Matheo de<br />
Aranda. Stephen’s performance interests alongside The<br />
Brabant Ensemble include directing the New Chamber<br />
Opera Studio (2000–2005), and he is Director of Music<br />
at the church of St Mary Magdalen, Oxford.<br />
13
A<br />
VEC UN HÉRITAGE de quelque soixante messes,<br />
cent magnificat, cinq cents motets—un chiffre<br />
étonnant—et plusieurs centaines de pièces<br />
profanes, Orlande de Lassus est de loin le compositeur le<br />
plus prolifique de la Renaissance. Il fut aussi le plus<br />
célèbre, connu en son temps comme le princeps<br />
musicorum et « le divin Orlande ». À l’époque moderne, la<br />
masse de son œuvre a peut-être masqué son importance,<br />
car même parmi les spécialistes de la musique du XVI e<br />
siècle, rares sont ceux qui peuvent se dire familiers de ses<br />
compositions. En outre, la célébrité de son grand contemporain<br />
Giovanni Pierluigi da Palestrina, entretenue<br />
par l’omniprésente étude du « contrepoint palestrinien »<br />
comme par la perpétuation du mythe de la « messe qui<br />
sauva la polyphonie », a tendu à éclipser sa renommée,<br />
pourtant supérieure en son temps, sûrement, à celle de<br />
son rival. La récente publication de l’intégrale des motets<br />
de Lassus en clefs modernes (Madison, WI : A-R Editions,<br />
1995–2006, 21 volumes) aura peut-être le mérite, au<br />
moins, de rendre ce genre plus visible.<br />
Né à Mons, dans le Hainaut, en 1530 ou en 1532,<br />
Lassus fut d’abord choriste au service d’un membre<br />
de la famille Gonzague à Mantoue, en Sicile, et à Milan.<br />
En 1549, on le retrouve à Naples, où il commença à<br />
composer. Installé à Rome en 1551, il rejoignit la maison<br />
de l’archevêque de Florence, Antonio Altoviti, avant d’être<br />
nommé maestro di cappella à Saint-Jean-de-Latran, la<br />
cathédrale de Rome, en 1553. Les premières musiques<br />
imprimées sous son nom apparurent en 1555, lors d’un<br />
séjour prolongé en Europe du Nord.<br />
En 1556, Lassus mit un terme aux pérégrinations de<br />
ses débuts et accepta un poste à la cour du duc Albrecht V<br />
de Bavière, à Munich. En 1579, le pouvoir revint à son fils<br />
Wilhelm mais, malgré la drastique réduction de moyens<br />
qui frappa la chapelle en ces années de transition, Lassus<br />
demeura à la cour, comme maître de chapelle, jusqu’à<br />
14<br />
sa mort le 14 juin 1594. Lui succédèrent alors ses deux<br />
fils Ferdinand et Rudolph, qui publièrent, en 1604, une<br />
édition (presque) complète de ses œuvres intitulée<br />
Magnum opus musicum.<br />
Prophetiae Sibyllarum a toujours été l’une des plus<br />
célèbres œuvres de Lassus. En 1574, l’éditeur Adrien Le<br />
Roy, détenteur du privilège de l’impression musicale pour<br />
Charles IX, roi de France, écrivit au compositeur pour lui<br />
proposer un salaire de mille deux cents livres annuelles<br />
en qualité de « compositeur de la chambre du roi ». Selon<br />
Le Roy, Charles IX aurait souhaité l’employer après avoir<br />
entendu le prologue de ces Prophetiae Sibyllarum : « Il en<br />
a été si ravi que je ne puis vous le décrire. » À l’époque<br />
moderne, cette ouverture audacieuse—qui attire l’attention<br />
en passant, en l’espace de quatre mesures, d’un<br />
accord d’ut majeur à ut dièse mineur, via sol majeur et si<br />
majeur—a suscité chez les analystes musicaux de<br />
considérables discussions, portant surtout sur la première<br />
phrase du texte, « Carmina chromatico quae audis<br />
modulata tenore ». À première vue, cette introduction<br />
paraît insinuer que le prologue, voire toute la pièce, est<br />
chromatique ; mais comme très souvent dans la poésie<br />
latine, l’ordre des mots est subordonné au mètre et, ici,<br />
le mot « chromatico » qualifie le « tenore », à l’ablatif<br />
comme lui. Ce ne sont donc pas les chants (« carmina »)<br />
qui sont chromatiques, mais le ténor ; les chants, eux,<br />
sont « modulata » (mis en musique polyphoniquement).<br />
En réalité, le ténor du prologue n’est absolument pas<br />
chromatique, du moins au sens où l’on entendait ce<br />
terme au XVI e siècle : tous ses intervalles mélodiques sont<br />
diatoniques. Le terme « chromatique » fut souvent évoqué<br />
dans les débats sur la musique grecque ancienne, dont la<br />
théorie circula durant tout le Moyen Âge, via le De musica<br />
de Boèce (ca 480–ca 524) mais dont la pratique fut très<br />
controversée au milieu du XVI e siècle. La théorie musicale<br />
grecque admet trois genres, le diatonique, le chromatique
et l’enharmonique ; mais en 1551, il ressortit d’une<br />
dispute notoire entre Nicola Vicentino et Vicente Lusitano<br />
que la musique moderne pouvait être écrite dans ces trois<br />
genres à la fois et donc utiliser tous les intervalles disponibles.<br />
Lassus aurait pu, selon certains, assister à cette<br />
dispute, mais rien ne le prouve—toutefois, comme son<br />
employeur Altoviti résidait à Rome, il est probable qu’il en<br />
ait au moins entendu parler.<br />
Cette controverse et la multiplication des possibilités<br />
de relations d’intervalle reflètent en partie le fait que<br />
l’accord de la musique s’était alors éloigné du système<br />
pythagoricien exposé par Boèce, où tous les intervalles<br />
parfaits (octave, quarte, quinte et leurs composés) étaient<br />
purs mais où tierces et sixtes étaient âcres, pour aller vers<br />
un système très élégamment codifié par Gioseffo Zarlino<br />
(1517–1590), où les tierces et les sixtes étaient également<br />
traitées comme des proportions pures (5:4 pour la tierce<br />
majeure et 6:5 pour la tierce mineure). En général, ce<br />
système d’« intonation juste » est impossible à suivre quand<br />
on interprète la musique car il faut accorder purement les<br />
intervalles harmonico-mélodiques et qu’une stricte observance<br />
éloigne souvent la musique de son diapason original ;<br />
reste que, pour l’essentiel, et pour ce qui est de la musique<br />
en accords, ce système donne manifestement de meilleurs<br />
résultats que le tempérament égal—c’est donc lui que<br />
nous avons adopté, dans la mesure du faisable.<br />
Bien qu’illustrant les complexités de la théorie<br />
musicale renaissante, les Prophetiae Sibyllarum comptent<br />
parmi les plus saisissantes musiques du XVI e siècle. Chose<br />
peut-être surprenante, Lassus les écrivit en début de<br />
carrière, possiblement dès 1555—en tout cas, très<br />
certainement avant 1560. Elles ne furent pas publiées de<br />
son vivant, notre plus ancienne source étant un manuscrit<br />
désormais conservé à la Bibliothèque nationale d’Autriche<br />
(laquelle abrite aussi le premier des deux corpus des<br />
Sacrae lectiones ex propheta Job de Lassus). Ce manu-<br />
15<br />
scrit, qui renferme un portrait miniature de Lassus et des<br />
représentations des douze sibylles, devait peut-être être<br />
offert au duc Albrecht.<br />
À l’origine, il y avait une seule sibylle, Hérophile<br />
d’Érythrée, considérée comme une authentique figure<br />
historique à partir du VIII e siècle av. J.C., même si la<br />
toute première mention d’une sibylle en littérature se<br />
trouve chez Héraclite (V e siècle av. J.C.), qui en nomme<br />
trois, ajoutant à l’Érythréenne la Phrygienne et<br />
l’Hellespontienne. Comme chez Lassus, ces sibylles<br />
tirèrent leur nom du lieu saint où elles s’exprimaient. La<br />
Grèce ancienne en recensa finalement neuf plus une, la<br />
Tiburtine, ajoutée par l’auteur latin Lactance (ca 300 ap.<br />
J.C., mais prenant modèle sur Marcus Varron, I er siècle av.<br />
J.C.). Les livres sibyllins, refondus en termes chrétiens à<br />
partir du II e siècle ap. J.C., circulèrent abondamment en<br />
complément des prophètes de l’Ancien Testament, qui<br />
avaient prédit l’avènement du Christ ; saint Augustin<br />
mentionne la Sibylle érythréenne dans La cité de Dieu et<br />
c’est probablement à elle que renvoie le verset « Teste<br />
David cum Sibylla » de la séquence médiévale Dies irae.<br />
Au XV e siècle, les prophéties des sibylles connurent un<br />
regain d’intérêt, signe de la propension de l’humanisme<br />
renaissant à déployer des aspects du monde antique pour<br />
étayer un message chrétien. La réédition, en 1465, des<br />
Divinae institutiones de Lactance fut certainement pour<br />
beaucoup dans ce regain d’intérêt. Les douze prophéties<br />
mises en musique par Lassus comptent deux sibylles de<br />
plus que dans les sources antiques (sont ajoutées la sibylle<br />
d’Europe et la sibylle Agrippa), suivant en cela une autre<br />
version du XV e siècle, Sibyllarum et prophetarum de Christo<br />
vaticinia, de Filippo Barbieri (ca 1426–1487), encore que<br />
l’agencement soit apparemment propre à Lassus.<br />
Les treize mouvements des Prophetiae Sibyllarum<br />
sont présentés dans une série de six diptyques, le prologue<br />
étant attaché au premier d’entre eux. Ces diptyques sont
liés par clef et par tonalité : les premier, troisième et<br />
sixième affichent, pour les quatre voix, la disposition des<br />
clefs standard : ut1 –ut3 –ut4 –fa4 (équivalents modernes).<br />
Les deuxième et quatrième diptyques sont en chiavette<br />
(sol2 – ut2 –ut3 –fa3 ), le cinquième étant en « clefs graves »<br />
(ut3 –ut4 –ut4 –fa5 ). En outre, les deuxième, troisième et<br />
sixième diptyques ont, contrairement aux autres, une<br />
armure avec bémol. On considère en général que ces<br />
configurations de clef sous-entendent une transposition :<br />
les théoriciens de la musique de la fin du XVIe siècle<br />
recommandent ordinairement que les chiavette soient<br />
transposées à la quarte inférieure ; les clefs graves, elles,<br />
font rarement l’objet de leurs controverses. Pour celles<br />
du présent enregistrement, nous avons adopté une transposition<br />
à la tierce mineure supérieure par rapport aux<br />
clefs standard ; concernant les chiavette, nous avons opté<br />
pour l’habituelle transposition à la quarte inférieure. Le<br />
tableau ci-dessous montre que les tonalités de ces mouvements<br />
au diapason original diffèrent énormément de<br />
celles du reste de l’œuvre : alors que les transpositions<br />
spectaculaires entre les accords sont une des caractéristiques<br />
de l’œuvre, il y a une frappante unité de tonalité,<br />
que cet enregistrement préserve. (Le diapason standard<br />
qui a été adopté est la3 = 495Hz.) La séquence des<br />
prophéties et des tonalités est donc la suivante (« finale »<br />
désigne la dernière note de basse de chaque mouvement) :<br />
CLEFS BÉMOL FINALE FINALE<br />
NOTÉE EXÉCUTÉE<br />
PROLOGUE STANDARD NON SOL SOL<br />
1 PERSICA STANDARD NON SOL SOL<br />
2 LIBYCA STANDARD NON SOL SOL<br />
3 DELPHICA ÉLEVÉES OUI SOL RÉ<br />
4 CIMMERIA ÉLEVÉES OUI SOL RÉ<br />
5 SAMIA STANDARD OUI RÉ RÉ<br />
6 CUMANA STANDARD OUI SOL SOL<br />
7 HELLESPONTICA ÉLEVÉES NON RÉ LA<br />
8 PHRYGIA ÉLEVÉES NON SOL RÉ<br />
16<br />
9 EUROPAEA GRAVES NON LA UT<br />
10 TIBURTINA GRAVES NON MI SOL<br />
11 ERYTHRAEA STANDARD OUI UT UT<br />
12 AGRIPPA STANDARD OUI FA FA<br />
Comme la grande majorité des messes de Lassus, la<br />
Missa Amor ecco colei est une messe dite « parodie »<br />
et, bien qu’aucun modèle n’ait été fermement arrêté, elle<br />
ressemble à une villanelle, sur le même texte, de Prospero<br />
Caetano. Environ un quart des messes de Lassus sont à six<br />
voix et la distribution SSATTB de celle-ci semble avoir été<br />
l’une des préférées du compositeur : doubler les lignes de<br />
soprano et de ténor permet des constrastes entre les<br />
chœurs grave et aigu à trois voix, exploités à fond. Cette<br />
messe vaut surtout par les exubérants motifs ininterrompus<br />
dans lesquels les voix de soprano alternent ou<br />
bien chantent ensemble, en tierces. Le Benedictus affiche<br />
une séquence inhabituellement longue, à tel point qu’on<br />
songerait presque à un compositeur antérieur (Obrecht,<br />
par exemple) plutôt qu’à Lassus, d’ordinaire plus rhétorique.<br />
Il vaut aussi de noter l’accent mis, dans le Credo,<br />
sur les mots « unam sanctam catholicam apostolicam »,<br />
rappel du fait que la cour de Munich resta fidèle à l’Église<br />
catholique, au moment de la Réforme. Le Magnificat<br />
Quant’in mille anni il ciel, rédigé vers 1583, repose<br />
sur un madrigal du compositeur méconnu Noletto (ou<br />
Nollet) publié en 1546. Par extraordinaire, la plus étroite<br />
ressemblance entre les deux se trouve non pas au début<br />
de la parodie mais dans le dernier verset polyphonique.<br />
Partageant la distribution de la Missa Amor ecco colei,<br />
ce Magnificat joue aussi abondamment de l’opposition<br />
entre voix supérieures et inférieures, une technique à<br />
laquelle la structure des versets du cantique se prête<br />
particulièrement bien.<br />
Les trois motets interprétés ici sont vaguement liés par<br />
une thématique mélancolique ou élégiaque, même si,<br />
deux d’entre eux étant en majeur, ils pourront ne pas
sembler moroses aux oreilles modernes. Iustorum<br />
animae s’ouvre en imitation avant de vite adopter un<br />
mode d’expression nettement plus homophonique. Le<br />
« tourment de la mort » est illustré par une dissonance<br />
poussée, qui paraît plus délicieuse que grinçante, puis une<br />
section ternaire cède la place à quelques mesures finales,<br />
très statiques, symbolisant la paix des âmes. Davantage<br />
dans la ligne conventionnelle du motet franco-flamand,<br />
Deficiat in dolore vita mea recourt à des suspensions<br />
dissonantes et à des notes de passage pour exacerber<br />
l’atmosphère pénitentielle du texte. Tristis est anima<br />
mea, qui met en musique la méditation du Christ dans le<br />
jardin de Gethsémani (évangile selon saint Matthieu) est<br />
un des motets narratifs les plus remarquables de Lassus<br />
en ce qu’il change de climat toutes les deux ou trois<br />
mesures et illustre le texte au plus près. La section lente<br />
inaugurale définit et l’atmosphère de la pièce et sa<br />
tessiture inhabituellement large, de fa grave à la basse à<br />
17<br />
sol aigu au soprano. Les mots « sustinete hic » (« restez<br />
ici ») sont mis en musique sur une phrase syncopée<br />
ascendante, qui se tire vers le haut par contraste avec les<br />
disciples endormis. À « Nunc videbitis turbam », le récit se<br />
fait plus pressant, des blocs d’accords et un pas pesant<br />
incarnant la foule qui arrive. Le figuralisme le plus direct<br />
marque les mots « circumdabit me », avec des mélodies<br />
circulaires survenant lorsque la foule entoure Jésus. Les<br />
disciples, toutefois, s’enfuient (« vos fugam capietis ») et<br />
les lignes vocales descendent avec lenteur et dissonance<br />
mais sans attirer l’attention sur elles, tandis que Jésus s’en<br />
va à la mort (« et ego vadam immolari ») ; l’énergie de la<br />
pièce se dissipe sur le dernier accord, étiré sur toute la<br />
tessiture, à la mise en croix de Jésus. Remarquable<br />
démonstration de virtuosité compositionnelle au service<br />
du texte, ce motet est, à bon droit, un exemple célèbre des<br />
nouveaux desseins musicaux vers lesquels la Renaissance<br />
tardive tendait, à la fin de la vie de Lassus.<br />
STEPHEN RICE © 2011<br />
Traduction HYPERION<br />
Cette notice s’appuie abondamment sur un article de Peter Bergquist, « The Poems of Orlando di Lasso’s ‘Prophetiae Sibyllarum’<br />
and Their Sources » Journal of the American Musicological Society 32 (1979), pp.516–538.<br />
Il n’existe aucune monographie sur Lassus en langue anglaise, hormis le volume (excellent mais très court et épuisé)<br />
des Oxford Composer Studies du défunt J. Roche. De nombreux articles et quelques livres traitent néanmoins de certains aspects de sa musique,<br />
notamment Orlando di Lasso’s Imitation Magnificats for Counter-Reformation Munich de D. Crook (Princeton, NJ, 1994)<br />
et, de Bergquist (éd.), Orlando di Lasso Studies (Cambridge, 1999). Les biographies disponibles sont celles de W. Boetticher en allemand,<br />
d’A. Cœurdevey en français et de H. Leuchtmann (biographie documentaire, également en allemand).<br />
Si vous souhaitez de plus amples détails sur ces enregistrements, et sur les nombreuses autres publications du label Hyperion, veuillez nous écrire à<br />
Hyperion Records Ltd, PO Box 25, London SE9 1AX, England, ou nous contacter par courrier électronique à info@hyperion-records.co.uk, et nous<br />
serons ravis de vous faire parvenir notre catalogue gratuitement.<br />
Le catalogue Hypérion est également accessible sur Internet : www.hyperion-records.co.uk
M<br />
IT EINEM ÜBERLIEFERTEN VERMÄCHTNIS von<br />
etwa 60 Messvertonungen, 100 Magnificat-<br />
Kompositionen, der bemerkenswerten Anzahl<br />
von 500 Motetten sowie mehreren hundert weltlichen<br />
Werken ist Orlande de Lassus mit Abstand der fruchtbarste<br />
Komponist der Renaissance. Auch war er der berühmteste<br />
und hatte zu seinen Lebzeiten Beinamen wie etwa<br />
princeps musicorum und „le divin Orlande“. Die schiere<br />
Masse seiner Werke hat seine Bedeutung in der heutigen<br />
Zeit möglicherweise etwas verschleiert, da selbst unter<br />
den Spezialisten für die Musik des 16. Jahrhunderts nur<br />
wenige sein gesamtes Oeuvre kennen. Zudem hat das<br />
Ansehen seines großen Zeitgenossen Giovanni Pierluigi da<br />
Palestrina, das zum Teil durch das allgegenwärtige<br />
Studium des „Palestrinastils“ und zum Teil durch das<br />
Fortbestehen des Mythos der „Messe, die die Polyphonie<br />
rettete“ aufrecht erhalten wird, oft den Ruhm Lassus’<br />
überschattet, der im 16. Jahrhundert wohl größer war<br />
als der Palestrinas. Die vor Kurzem veröffentlichte Gesamtausgabe<br />
der Motetten von Lassus in modernen Notenschlüsseln<br />
(Madison, WI: A-R Editions, 1995–2006, 21<br />
Bände) sorgt vielleicht für eine größere Übersichtlichkeit<br />
von zumindest diesem Genre.<br />
Lassus wurde entweder 1530 oder 1532 in Mons in der<br />
belgischen Provinz Hennegau geboren und stand zunächst<br />
als Chorknabe im Dienst eines Mitglieds der Gonzaga-<br />
Familie in Mantua, Sizilien und Mailand. Im Jahr 1549<br />
lebte er bereits in Neapel und begann etwa zu der Zeit mit<br />
dem Komponieren. Als er 1551 nach Rom zog, trat er dem<br />
Hofstaat von Antonio Altoviti, dem Erzbischof von Florenz,<br />
bei, 1553 jedoch wurde er zum maestro di cappella der<br />
Lateranbasilika ernannt, der Kathedrale des Bistums Rom.<br />
1555 erschienen die ersten Notendrucke unter seinem<br />
Namen während eines längeren Aufenthalts in Nordeuropa.<br />
Die Wanderschaften zu Beginn von Lassus’ Karriere<br />
gingen 1556 endgültig zu Ende, als er eine Stelle an dem<br />
18<br />
Münchener Hof von Herzog Albrecht V. von Bayern<br />
annahm. Nach Albrechts Tod trat 1579 dessen Sohn<br />
Wilhelm seine Nachfolge an und obwohl die Mittel für<br />
die Kapelle in den Übergangsjahren beträchtlich gekürzt<br />
wurden, blieb Lassus an dem Hof, wo er inzwischen<br />
Kapellmeister war, bis zu seinem Tod am 14. Juni 1594.<br />
Seine Nachfolge wiederum wurde von seinen Söhnen<br />
Ferdinand und Rudolph angetreten, die im Jahr 1604 zudem<br />
eine (fast) vollständige Ausgabe der Werke ihres Vaters mit<br />
dem Titel Magnum opus musicum herausgaben.<br />
Die Prophetiae Sibyllarum sind seit Lassus’<br />
Lebzeiten eines seiner gefeiertsten Werke. Im Jahr 1574<br />
schrieb der Musikverleger Adrien Le Roy, der das Privileg<br />
innehatte, Noten für den französischen König Karl IX.<br />
herauszugeben, an den Komponisten und bot ihm ein<br />
Gehalt von 1200 livres pro Jahr an, wenn er sich als<br />
„compositeur de sa chambre“ in den Dienst des Königs<br />
begeben würde. Le Roy zufolge war der König daran<br />
interessiert, Lassus anzustellen, nachdem er den Prolog<br />
zu den Prophetiae Sibyllarum gehört hatte: „Er war davon<br />
derart hingerissen, dass ich es nicht beschreiben kann.“<br />
Der kühne Anfang des Werks, der die Aufmerksamkeit des<br />
Hörers auf sich zieht, indem er sich innerhalb von vier<br />
Takten von einem C-Dur-Akkord über G-Dur und H-Dur<br />
nach cis-Moll bewegt, hat in der heutigen Zeit unter<br />
Forschern für heftige Diskussionen gesorgt, hauptsächlich,<br />
was den ersten Satz des Texts angeht: „Carmina<br />
chromatico quae audis modulata tenore“. Auf den ersten<br />
Blick scheint diese Einleitung zu besagen, dass der Prolog,<br />
oder sogar das gesamte Stück, chromatisch ist. Wie es<br />
jedoch bei lateinischer Dichtung oft der Fall ist, ist hier die<br />
Wortstellung dem Metrum untergeordnet und das Wort<br />
„chromatico“ bezieht sich dabei auf den „tenore“, die<br />
beide im Ablativ stehen. Daher sind also nicht die „Lieder“<br />
(„carmina“) chromatisch, sondern der Tenor—die Lieder<br />
sind „modulata“ (polyphon vertont). Tatsächlich jedoch
ist der Tenor gar nicht chromatisch, jedenfalls nicht in<br />
dem Sinne, in dem die Bezeichnung im 16. Jahrhundert<br />
verstanden wurde: alle melodischen Intervalle sind<br />
diatonisch. Der Terminus „chromatisch“ kam oft bei<br />
Diskussionen über die Musik des alten Griechenlands zur<br />
Sprache, deren Theorie seit dem Mittelalter durch das<br />
Traktat De musica von Boethius (ca.480–ca.524)<br />
bekannt war, doch deren Praxis um die Mitte des 16.<br />
Jahrhunderts für viele Meinungsverschiedenheiten sorgte.<br />
In der griechischen Musiktheorie sind drei Tongeschlechter<br />
zugelassen, das diatonische, das chromatische und das<br />
enharmonische; doch nach einem berühmt-berüchtigten<br />
Disput zwischen Nicola Vicentino und Vicente Lusitano im<br />
Jahr 1551 wurde festgelegt, dass moderne Musik in allen<br />
drei Genera gleichzeitig komponiert werden könne und<br />
damit alle verfügbaren Intervalle verwendet werden<br />
könnten. Es ist darauf hingewiesen worden, dass Lassus<br />
bei diesem Disput zugegen gewesen sein könnte, doch<br />
existieren keinerlei Belege für diese Annahme—da jedoch<br />
sein damaliger Dienstherr Altoviti in Rom residierte, ist es<br />
wahrscheinlich, dass er zumindest davon wusste.<br />
Diese Kontroverse, ebenso wie die Vervielfachung von<br />
möglichen intervallischen Beziehungen, spiegelt die<br />
Tatsache wider, dass die Stimmung der zeitgenössischen<br />
Musik sich von dem von Boethius dargelegten<br />
pythagoreischen System, in dem die reinen Intervalle<br />
(Oktave, Quarte und Quinte sowie daraus zusammengesetzte<br />
Klänge) den „unschönen“ Terzen und Sexten<br />
gegenübergestellt wurden, losgelöst hatte. Stattdessen<br />
hatte man sich einem Stimmungssystem zugewandt, das<br />
von Gioseffo Zarlino (1517–1590) sehr elegant festgehalten<br />
worden war und in dem Terzen und Sexten ebenfalls<br />
rein sind—die große Terz hat ein Frequenzverhältnis<br />
von 5:4 und die kleine Terz 6:5. Die „reine Stimmung“<br />
kann bei Aufführungen normalerweise jedoch nicht genau<br />
befolgt werden, da die reine Intonation von harmonischen<br />
19<br />
STEPHEN RICE<br />
und melodischen Intervallen nicht gleichzusetzen ist, und<br />
zudem, wenn das System genau befolgt wird, sich die<br />
Musik häufig von ihrer Ausgangs-Tonhöhe entfernt;<br />
meistens jedoch sorgt die reine Intonation in homophoner<br />
Musik für deutlich bessere Ergebnisse als die gleichstufige<br />
Stimmung, so dass sie—so weit wie möglich—hier<br />
angewendet wurde.<br />
Über diese Spitzfindigkeiten der Musiktheorie der<br />
Renaissance, die hier illustriert werden, hinaus, sind die<br />
Prophetiae Sibyllarum eines der faszinierendsten Werke<br />
des 16. Jahrhunderts. Es mag überraschend wirken, dass
es zu Beginn von Lassus’ Karriere entstand, möglicherweise<br />
bereits 1555, höchstwahrscheinlich jedoch vor<br />
1560. Zu seinen Lebzeiten wurde es nicht herausgegeben<br />
und die älteste Quelle befindet sich heute in der<br />
Österreichischen Nationalbibliothek, wo auch der erste<br />
von Lassus’ zwei Zyklen der Sacrae lectiones ex propheta<br />
Job aufbewahrt wird. In dem Manuskript findet sich auch<br />
ein Miniatur-Porträt von Lassus als Illustration der zwölf<br />
Sibyllen—möglicherweise war es als Geschenk für Herzog<br />
Albrecht geplant.<br />
Ursprünglich hatte nur eine einzelne Sibylle existiert:<br />
Herophile von Erythrai soll eine historische Person des 8.<br />
Jahrhunderts v.Chr. gewesen sein, obwohl in der Literatur<br />
eine Sibylle zum ersten Mal im 5. Jahrhundert v.Chr. bei<br />
Heraklit vorkommt, der neben der erythraeischen noch<br />
die phrygische und hellespontische Sibylle nennt. Ebenso<br />
wie in der Version von Lassus wurden die Sibyllen nach<br />
dem Heiligtum benannt, bei dem sie weissagten. Im<br />
alten Griechenland wurden schließlich neun Sibyllen<br />
beschrieben, zu denen der römische Schriftsteller<br />
Lactantius (ca. 300 n.Chr., jedoch auf der Vorlage von<br />
Marcus Varro aus dem ersten Jahrhundert v.Chr.<br />
beruhend) eine zehnte, die tiburtinische Sibylle,<br />
hinzufügte. Ab dem 2. Jahrhundert n.Chr. wurden<br />
sibyllinische Schriften der christlichen Lehre angepasst<br />
und waren als Ergänzung zu den alttestamentarischen<br />
Propheten, die das Nahen Christi vorhergesagt hatten,<br />
weithin verbreitet. Augustinus erwähnt die erythraeische<br />
Sibylle im Gottesstaat und wahrscheinlich ist auch sie es,<br />
die in der mittelalterlichen Dies irae-Sequenz in dem Vers<br />
„Teste David cum Sibylla“ gemeint ist.<br />
Im 15. Jahrhundert kam erneutes Interesse an<br />
den Weissagungen der Sibyllen auf, was die Tendenz<br />
des Renaissance-Humanismus veranschaulicht, antike<br />
Elemente zur Unterstützung der christlichen Lehre zu<br />
verwenden. Die Neuveröffentlichung von Lactantius’<br />
20<br />
Divinae institutiones im Jahr 1465 beförderte zweifellos<br />
dieses Interesse. In den zwölf von Lassus vertonten<br />
Weissagungen finden sich zwei zusätzliche (Europaea und<br />
Agrippa), die sonst in keiner anderen überlieferten<br />
antiken Quelle auftauchen: darin orientiert er sich an<br />
einer weiteren Version des 15. Jahrhunderts, Sibyllarum<br />
et prophetarum de Christo vaticinia von Filippo Barbieri<br />
(ca.1426–1487), obwohl Lassus’ Anordnung wohl einzigartig<br />
ist.<br />
Die dreizehn Sätze der Prophetiae Sibyllarum sind<br />
in einen Zyklus von sechs Paaren strukturiert, wobei der<br />
Prolog mit dem ersten Paar verbunden ist. Die Paare sind<br />
jeweils durch Notenschlüssel und Tonart miteinander<br />
verbunden: das erste, dritte und sechste Paar ist in<br />
Normalschlüsselung notiert (c1-c3-c4-f4, beziehungsweise<br />
Sopran-, Alt-, Tenor- und Bassschlüssel in der modernen<br />
Schreibweise). Das zweite und vierte Paar ist in Chiavettenschlüsselung<br />
(g2-c2-c3-f3) und das fünfte Paar in „tiefen<br />
Schlüsseln“ (c3-c4-c4-f5) notiert. Zudem haben das<br />
zweite, dritte und sechste Paar eine erniedrigte Vorzeichnung,<br />
was bei den anderen drei nicht der Fall ist. Im<br />
Allgemeinen wird davon ausgegangen, dass bei dieser<br />
Anordnung von Schlüsseln transponiert werden muss:<br />
die Musiktheoretiker des späten 16. Jahrhunderts raten<br />
meist dazu, Chiavetten um eine Quarte herunter zu<br />
transponieren; bezüglich der tiefen Schlüssel gibt es<br />
allerdings kaum Hinweise. Für die vorliegende Aufnahme<br />
wurde eine Transponierung der tiefen Schlüssel um eine<br />
kleine Terz nach oben und gleichzeitig die übliche<br />
Transponierung der Chiavetten um eine Quarte nach<br />
unten vorgenommen. Die folgende Tabelle legt dar, dass<br />
die Tonalitäten dieser Sätze in der ursprünglichen<br />
Tonhöhe sich erheblich von den übrigen des Werks unterscheiden:<br />
während die dramatischen Verschiebungen<br />
zwischen den Akkorden zu den entscheidenden<br />
Merkmalen des Werks gehören, zeichnet sich das Werk
insgesamt durch eine bemerkenswerte Einheit der<br />
Tonalitäten aus, die auch auf der vorliegenden Aufnahme<br />
aufrechterhalten wird. (Die hier verwendete Standard-<br />
Tonhöhe liegt bei a' = 495Hz.) Die Abfolge der<br />
Weissagungen und Tonalitäten ist daher wie folgt („Finalis“<br />
bezeichnet dabei den letzten Basston des jeweiligen<br />
Satzes):<br />
SCHLÜSSEL VORZEICHNUNG NOTIERTE<br />
FINALIS<br />
GESUNGENE<br />
FINALIS<br />
PROLOG STANDARD NEIN G G<br />
1 PERSICA STANDARD NEIN G G<br />
2 LIBYCA STANDARD NEIN G G<br />
3 DELPHICA HOCH JA G D<br />
4 CIMMERIA HOCH JA G D<br />
5 SAMIA STANDARD JA D D<br />
6 CUMANA STANDARD JA G G<br />
7 HELLESPONTICA HOCH NEIN D A<br />
8 PHRYGIA HOCH NEIN G D<br />
9 EUROPAEA TIEF NEIN A C<br />
10 TIBURTINA TIEF NEIN E G<br />
11 ERYTHRAEA STANDARD JA C C<br />
12 AGRIPPA STANDARD JA F F<br />
Die allermeisten Messvertonungen von Lassus sind<br />
sogenannte Parodiemessen—so auch die Missa Amor<br />
ecco colei. Obwohl kein Vorbild festgestellt werden<br />
konnte, ähnelt das Werk einer Villanelle auf denselben<br />
Text von Prospero Caetano. Etwa ein Viertel der Messen<br />
von Lassus ist für sechs Stimmen komponiert und die<br />
SSATTB-Anlage der Missa Amor ecco colei scheint<br />
besonders bevorzugt gewesen zu sein: durch die<br />
Verdopplung der Sopran- und der Tenorlinie kann der<br />
Komponist die Kontraste zwischen den drei hohen und<br />
tiefen Stimmgruppen voll ausnutzen. Die Messe ist<br />
aufgrund ihrer überschwänglich eilenden Motive<br />
besonders bemerkenswert, die die Sopranstimmen<br />
entweder alternierend oder zusammen in Terzen singen.<br />
21<br />
Im Benedictus erklingt eine ungewöhnlich lange<br />
Sequenz—ein Stilmittel, das in solcher Weise verwendet<br />
wird, wie man es eher mit einem älteren Komponisten<br />
wie Obrecht in Verbindung bringen würde, anstelle des<br />
gewöhnlich eher rhetorisch gesinnten Lassus. Ebenfalls<br />
hervorzuheben ist die Betonung der Worte „unam sanctam<br />
catholicam et apostolicam“ im Credo, da der Münchener<br />
Hof während der Reformation der katholischen Kirche<br />
treu geblieben war. Dem Magnificat Quant’in mille<br />
anni il ciel, das um 1583 herum entstand, liegt ein<br />
Madrigal des kaum bekannten Komponisten Noletto<br />
oder Nollet zugrunde, das 1546 publiziert worden war.<br />
Ungewöhnlich ist, dass die größte Ähnlichkeit zwischen<br />
Madrigal und Magnificat sich in dem letzten polyphonen<br />
Vers anstatt zu Beginn der Parodie findet. Diese Magnificat-<br />
Vertonung hat dieselbe Anlage wie die Missa Amor ecco<br />
colei und die hohen und tiefen Stimmen werden in ähnlicher<br />
Weise einander gegenübergestellt—eine Technik,<br />
die sich für die Struktur der Verse des Canticums<br />
besonders gut eignet.<br />
Die trauervolle oder elegische Thematik sorgt für einen<br />
gewissen Zusammenhang zwischen den drei hier<br />
vorliegenden Motetten. Zwei davon klingen für moderne<br />
Ohren jedoch vielleicht aufgrund ihrer Durtonalität<br />
weniger betrübt. Iustorum animae beginnt imitativ,<br />
bevor sich sehr schnell ein deutlich mehr homophoner<br />
Ausdruck einstellt. Die „Todesqual“ wird durch fortgeschrittene<br />
Dissonanzen illustriert, die eher prächtig als<br />
peinigend klingen, bevor ein kurzer Abschnitt im Dreiertakt<br />
in die sehr statischen Schlusstakte übergeht, die den<br />
friedvollen Zustand der Seele darstellen. Deficiat in<br />
dolore vita mea entspricht mehr den Konventionen der<br />
franko-flämischen Motette, in der dissonante Vorhalte und<br />
Durchgangstöne eingesetzt werden, um die reuevolle<br />
Atmosphäre des Texts zu steigern. Das Tristis est anima<br />
mea, in dem Christi Meditation im Garten Gethsemane
im Matthäusevangelium vertont ist, ist eine der<br />
dramatischsten Motetten von Lassus, in der sich die<br />
Stimmung alle paar Takte ändert und den Text genau<br />
illustriert. Der langsame Teil zu Beginn definiert die<br />
Atmosphäre und auch den ungewöhnlich weiten Tonumfang<br />
des Stücks vom tiefen F im Bass zum hohen G im<br />
Sopran. „Sustinete hic“ („Bleibt hier“) erklingt zu einer<br />
aufsteigenden synkopierten Phrase, die sich im Gegensatz<br />
zu den schlafenden Jüngern nach oben zieht. Bei „Nunc<br />
videbitis turbam“ wird die Erzählung dringlicher, indem<br />
durch Akkordblöcke und einen schweren Tritt die sich<br />
nähernde Menge dargestellt wird. Die direkteste Wortmalerei<br />
findet bei „circumdabit me“ statt, wo kreisende<br />
Melodien die Menschenmasse darstellen, die Jesus<br />
22<br />
umgibt. Die Jünger weichen jedoch zurück („vos fugam<br />
capietis“), die Vokallinien senken sich langsam und mit<br />
Dissonanzen, ohne jedoch dabei die Aufmerksamkeit auf<br />
sich zu ziehen, wenn Jesus seinem Tod entgegengeht („et<br />
ego vadam immolari“), wobei die Energie des Werks sich<br />
langsam auf dem letzten Akkord auflöst, der in seinem<br />
Umfang so weit ausgedehnt ist, wie Jesu Gliedmaßen<br />
am Kreuz. Die gesamte Motette zeichnet sich durch eine<br />
bemerkenswerte kompositorische Virtuosität im Dienste<br />
der Textdarstellung aus und sie ist zu Recht als ein Beispiel<br />
für die neuen musikalischen Ziele der Spätrenaissance<br />
berühmt, die sich gegen Ende des Lebens von Lassus<br />
ankündigten.<br />
STEPHEN RICE © 2011<br />
Übersetzung VIOLA SCHEFFEL<br />
Dieser Kommentar bezieht sich vorwiegend auf einen Artikel von Peter Bergquist: „The Poems of Orlando di Lasso’s<br />
„Prophetiae Sibyllarum“ and Their Sources“ in: Journal of the American Musicological Society 32 (1979), S. 516–538.<br />
Leider gibt es außer dem (exzellenten, jedoch sehr kurzen und vergriffenen) Band der Reihe Oxford Composer Studies des verstorbenen J. Roche<br />
keine englische Monographie zu Lassus, obwohl zahlreiche Artikel und einige Bücher zu Aspekten seiner Musik veröffentlicht worden sind,<br />
insbesondere D. Crook: Orlando di Lasso’s Imitation Magnificats for Counter-Reformation Munich (Princeton, NJ, 1994)<br />
und Bergquist (Hg.): Orlando di Lasso Studies (Cambridge, 1999). Erhältliche Biographien sind diejenigen von W. Boetticher (auf Deutsch),<br />
A. Cœurdevey (auf Französisch) sowie die Dokumentar-Biographie von H. Leuchtmann (ebenfalls auf Deutsch).<br />
Wenn Ihnen die vorliegende Aufnahme gefallen hat, lassen Sie sich unseren umfassenden Katalog von „Hyperion“- und „Helios“-Aufnahmen<br />
schicken. Ein Exemplar erhalten Sie kostenlos von: Hyperion Records Ltd., PO Box 25, London SE9 1AX, oder senden Sie uns eine E-Mail unter<br />
info@hyperion-records.co.uk. Wir schicken Ihnen gern gratis einen Katalog.<br />
Der Hyperion Katalog kann auch im Internet eingesehen werden: www.hyperion-records.co.uk
All Hyperion and Helios recordings may be purchased over the internet at<br />
www.hyperion-records.co.uk<br />
where you will also find an up-to-date catalogue listing and much additional information<br />
This recording was made with the support of the Arts and Humanities Research Council<br />
Each year the AHRC provides funding from the Government to support research and postgraduate study in<br />
the arts and humanities, from archaeology and English literature to design and dance. Only applications of<br />
the highest quality and excellence are funded and the range of research supported by this investment of public<br />
funds not only provides social and cultural benefits but also contributes to the economic success of the UK.<br />
For further information on the AHRC, please see our website www.ahrc.ac.uk<br />
Copyright subsists in all Hyperion recordings and it is illegal to copy them, in whole or in part, for any purpose whatsoever, without<br />
permission from the copyright holder, Hyperion Records Ltd, PO Box 25, London SE9 1AX, England. Any unauthorized copying<br />
or re-recording, broadcasting, or public performance of this or any other Hyperion recording will constitute an infringement of<br />
copyright. Applications for a public performance licence should be sent to Phonographic Performance Ltd, 1 Upper James Street,<br />
London W1F 9DE<br />
23
ORLANDE DE LASSUS (1530/32–1594)<br />
Prophetiae Sibyllarum 4vv [29'15]<br />
1 Prologue Carmina chromatico quae audis modulata tenore [1'28]<br />
2 Sibylla Persica [2'36] 8 Sibylla Hellespontica [2'11]<br />
3 Sibylla Libyca [2'54] 9 Sibylla Phrygia [2'01]<br />
4 Sibylla Delphica [2'24] bl Sibylla Europaea [1'57]<br />
5 Sibylla Cimmeria [2'22] bm Sibylla Tiburtina [2'07]<br />
6 Sibylla Samia [1'58] bn Sibylla Erythraea [2'05]<br />
7 Sibylla Cumana [2'25] bo Sibylla Agrippa [2'40]<br />
bp Magnificat Quant’in mille anni il ciel 6vv [9'26]<br />
bq Iustorum animae 5vv [3'16]<br />
br Deficiat in dolore vita mea 6vv [4'08]<br />
bs Tristis est anima mea 5vv [4'48]<br />
Missa Amor ecco colei 6vv [23'17]<br />
bt Kyrie [3'09] cm Sanctus and Benedictus [4'26]<br />
bu Gloria [4'22] cn Agnus Dei [4'10]<br />
cl Credo [7'08]<br />
CDA67887<br />
THE BRABANT ENSEMBLE<br />
HELEN ASHBY, KATE ASHBY, ALISON COLDSTREAM, AIMÉE GREEN 14–22 soprano<br />
EMMA ASHBY, SARAH COATSWORTH, FIONA ROGERS 1–13 alto<br />
ALASTAIR CAREY, ANDREW McANERNEY, DANIEL NORMAN 14–22 , OLIVER WINSTONE tenor<br />
WILL DAWES 1–13 , JON STAINSBY, DAVID STUART bass<br />
STEPHEN RICE DIRECTOR
LASSUS <strong>PROPHETIAE</strong> <strong>SIBYLLARUM</strong> · MISSA AMOR ECCO COLEI Hyperion<br />
THE BRABANT ENSEMBLE / STEPHEN RICE CDA67887<br />
NOTES EN FRANÇAIS + MIT DEUTSCHEM KOMMENTAR CDA67887<br />
Duration 74'14<br />
ORLANDE DE LASSUS<br />
(1530/32–1594)<br />
Prophetiae Sibyllarum 4vv [29'15]<br />
1 Prologue Carmina chromatico quae audis modulata tenore [1'28]<br />
2 Sibylla Persica [2'36] 3 Sibylla Libyca [2'54] 4 Sibylla Delphica [2'24]<br />
5 Sibylla Cimmeria [2'22] 6 Sibylla Samia [1'58] 7 Sibylla Cumana [2'25]<br />
8 Sibylla Hellespontica [2'11] 9 Sibylla Phrygia [2'01] bl Sibylla Europaea [1'57]<br />
bm Sibylla Tiburtina [2'07] bn Sibylla Erythraea [2'05] bo Sibylla Agrippa [2'40]<br />
bp Magnificat Quant’in mille anni il ciel 6vv [9'26]<br />
bq Iustorum animae 5vv [3'16] br Deficiat in dolore vita mea 6vv [4'08]<br />
bs Tristis est anima mea 5vv [4'48]<br />
Missa Amor ecco colei 6vv [23'17]<br />
bt Kyrie [3'09] bu Gloria [4'22] cl Credo [7'08]<br />
cm Sanctus and Benedictus [4'26] cn Agnus Dei [4'10]<br />
THE BRABANT ENSEMBLE<br />
HELEN ASHBY, KATE ASHBY, ALISON COLDSTREAM, AIMÉE GREEN 14–22 soprano<br />
EMMA ASHBY, SARAH COATSWORTH, FIONA ROGERS 1–13 alto<br />
ALASTAIR CAREY, ANDREW McANERNEY, DANIEL NORMAN 14–22 , OLIVER WINSTONE tenor<br />
WILL DAWES 1–13 , JON STAINSBY, DAVID STUART bass<br />
STEPHEN RICE DIRECTOR<br />
MADE IN FRANCE<br />
www.hyperion-records.co.uk<br />
HYPERION RECORDS LIMITED . LONDON . ENGLAND<br />
DDD<br />
LASSUS <strong>PROPHETIAE</strong> <strong>SIBYLLARUM</strong> · MISSA AMOR ECCO COLEI Hyperion<br />
THE BRABANT ENSEMBLE / STEPHEN RICE CDA67887