15.06.2013 Views

Black Genesis: The Prehistoric Origins of Ancient Egypt

Black Genesis: The Prehistoric Origins of Ancient Egypt

Black Genesis: The Prehistoric Origins of Ancient Egypt

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

will return to this intriguing issue in chapter 5. Meanwhile, we must examine the Uwainat Inscriptions regarding another<br />

issue, which was either not noticed or deemed unimportant by Clayton and de Trafford. This involves the form <strong>of</strong> the<br />

writing <strong>of</strong> the words Yam and Tekhebet. In both names is presented the same ideogram , which is usually translated<br />

as “hill land” or “foreign land” (that is, a place outside <strong>Egypt</strong>).<br />

Although these translations are basically correct, we must now consider them alongside the quasi-similar ideogram<br />

<strong>of</strong> “water mountain” that is found at Abu Ballas Hill and Muhattah Jaqub (the two main water refueling stations between<br />

Dakhla and Uwainat). <strong>The</strong>se main water stations can hardly be described as mountains: Abu Ballas Hill is only 30 meters<br />

(about 98 feet) high, and Muhattah Jaqub is barely 25 meters (82 feet) high. On the other hand, the Tibesti-Ennedi<br />

highlands have the tallest mountains in the Sahara (3,450 meters; about 11,320 feet), and they are known to receive 120<br />

millimeters (about 5 inches) <strong>of</strong> rain each year. <strong>The</strong>se highlands in Chad, which are directly southwest <strong>of</strong> Jebel Uwainat<br />

and which would define an extension <strong>of</strong> the Abu Ballas Trail, are clearly befitting <strong>of</strong> the name Water Mountain.<br />

<strong>The</strong> ideogram for “mountain” is a two-peaked mound ( ), but we have seen that when a circle (solar disk) is<br />

placed between the two peaks ( ) it denotes the idea <strong>of</strong> “horizon,” known as akhet in ancient <strong>Egypt</strong>ian. Now the sign<br />

to denote “land” is a flattened ellipse ( ), so when it is combined with the akhet sign ( ) the meaning is “land<br />

<strong>of</strong> the horizon.” Furthermore, by adding the sign for “people” ( ) the ideograms denote “the people <strong>of</strong><br />

the land <strong>of</strong> the horizon,” or, more simply, “the horizon dwellers.”<br />

We can now recall that King Pepi II, in his letter to Harkhuf, uses the word akhet in connection to the land <strong>of</strong> Yam<br />

so that he refers to it as ta-akhet-iu (literally, “the people <strong>of</strong> the land <strong>of</strong> akhet”). Although many <strong>Egypt</strong>ologists also<br />

translate this as “the horizon dwellers,” this is not actually correct, because in the letter <strong>of</strong> Pepi II, the word ta-akhet (the<br />

land <strong>of</strong> Akhet) is not written with the signs( ), but with the combination <strong>of</strong> four signs: (1) crested ibis, (2)<br />

circle, (3) half circle, and (4) flattened ellipse ( ). Further, it is true that when these four signs are combined, they<br />

produce the phonetic sound akhet, but the meaning is quite different. However subtle, this difference provides a vital<br />

clue to the whereabouts <strong>of</strong> Yam. Let us see why.<br />

<strong>The</strong> crested ibis sign ( ), akh in ancient <strong>Egypt</strong>ian, is an ideogram that denotes a supernatural being or entity <strong>of</strong><br />

light or, more simply, a “light spirit.” So when ta-akhet-iu (people <strong>of</strong> the land <strong>of</strong> Akhet) is written with this akh sign<br />

coupled with the sign for “land” and the ideogram <strong>of</strong> three squatting divinities wearing an ostrich feather (<br />

), we must read it as “land <strong>of</strong> the akh” or “land <strong>of</strong> the light spirits,” or, simply, “land <strong>of</strong> spirits.” Indeed,<br />

both the American <strong>Egypt</strong>ologist Henry Breasted and the British <strong>Egypt</strong>ologist Wallis Budge, in their independent<br />

translations <strong>of</strong> Pepi II’s letter to Harkhuf, rendered the term ta-akhet-iu as “land <strong>of</strong> spirits.” 42 Even though “spirits” in<br />

this context implies inhabitants <strong>of</strong> a cosmic or imaginary land, the same cannot be said for the land <strong>of</strong> Yam, which is a<br />

geographical reality somewhere southwest <strong>of</strong> <strong>Egypt</strong>. Could the akh people also mean “ancestor spirits”? If so, who were<br />

these mysterious people whom Pepi II claimed populated the kingdom <strong>of</strong> Yam?<br />

A detailed study <strong>of</strong> the letter <strong>of</strong> Pepi II was made by the French <strong>Egypt</strong>ologist and philologist Charles Kuentz, 43 who<br />

reminds us that in <strong>Egypt</strong>ian hieroglyphs the general idea <strong>of</strong> a divinity or spirit is given by the sign <strong>of</strong> a human figure<br />

donning the typical tress beard and squatting ( ). Yet this was not the case in Harkhuf ’s time, when a different sign—<br />

the falcon on a standard ( )—was used to denote “divinity.” Thus, the sign used in the letter <strong>of</strong> Pepi II as the<br />

ideogram in “land <strong>of</strong> the akh/spirits” ( ) must therefore mean something else—something that should fit this<br />

geographical context <strong>of</strong> the region. One <strong>of</strong> Kuentz’s colleagues, the German philologist A. Wiedemann, noted that this<br />

sign ( ) appears in the Pyramid Texts to denote an African people. This is also confirmed by Kuentz, who wrote: “<strong>The</strong><br />

determinative which is placed after , denotes in the Unas Inscriptions the names <strong>of</strong> Negroes.” 44<br />

Kuentz also noted that in both the Harkhuf inscriptions and the letter <strong>of</strong> Pepi II, the names <strong>of</strong> African peoples are

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!