Selected Papers from the Fourteenth International ... - STIBA Malang
Selected Papers from the Fourteenth International ... - STIBA Malang
Selected Papers from the Fourteenth International ... - STIBA Malang
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Old English weorðan and its replacement in Middle English 9<br />
as becuman, and trying to copy <strong>the</strong> Alfredian model of ‘good’ Anglo-Saxon (see<br />
Milroy 996: 67 & McWhorter 2002). Apparently, <strong>the</strong> one genre which seems less<br />
resistant to new function words is that of poetry, <strong>from</strong> which two of <strong>the</strong> three examples<br />
above derive. In this respect, <strong>the</strong>refore, OE poetry seems <strong>the</strong> genre closest<br />
to <strong>the</strong> constructional potential of spoken language of that time, a finding which is<br />
in sharp contrast to <strong>the</strong> lexical archaisms found in it.<br />
Having described <strong>the</strong> establishment of becuman in late OE and early ME, <strong>the</strong><br />
question remains how becuman spread to <strong>the</strong> ap and np copula-constructions. We<br />
would like to argue that <strong>the</strong> basic mechanism underlying this spread is a process<br />
of analogical extension of becuman on <strong>the</strong> basis of <strong>the</strong> similarity of its functional<br />
and semantic range with that of <strong>the</strong> verb weorðan. This ‘copying’ of constructions<br />
of weorðan by becuman was likely enabled by <strong>the</strong> prior existence of a firm distributional<br />
(and semantic) overlap between <strong>the</strong>se two verbs. While beon and wesan, by<br />
<strong>the</strong> time of OE, were already grammaticalized to such an extent that <strong>the</strong>ir original<br />
semantic content was hardly retained, weorðan, besides its abstract function as a<br />
copula denoting <strong>the</strong> aspect of sudden change, still preserved its original spatial<br />
sense in a considerable number of occurrences. It is precisely in <strong>the</strong>se spatial uses<br />
that a strong parallelism is revealed between weorðan and becuman. The similarity<br />
between weorðan and becuman in this respect is illustrated in (27)–(30).<br />
(27) a. Þa wæs geworden to him sweg, se wæs of heofenum sended on windes<br />
onlicnesse. (c970. HomS 47 [BlHom 2]: 33.4 )<br />
b.<br />
“Then a sound had come to him, which was sent <strong>from</strong> heaven on a<br />
resemblance of wind.”<br />
Swylce eac ær þam becwom hlisa to him þære cristenan æfestnesse, forþon he<br />
Cristen wif hæfde. (c900. Bede : 4.58. )<br />
“For (earlier) rumour had come to him of <strong>the</strong> Christian religion, because<br />
he had a Christian wife.”<br />
(28) a. And cwædon hwæt þæt tacen beon myhte þæt on Ysrahela lande<br />
geworden wæs. (c 00. Nic [A]: 4.3. )<br />
b.<br />
“And [<strong>the</strong>y] said what that sign might be that had arrived in <strong>the</strong> land of Israel.”<br />
Ða becwoman we on þa londgemæro Medo & Persa. (c 000. Alex: 23.7)<br />
“Then we arrived at <strong>the</strong> territories of <strong>the</strong> Medes and <strong>the</strong> Persians.”<br />
(29) a. Swa doð wudufuglas; þeah hi wel sien, tela atemede, gif hi on treowum<br />
weorðað holte tomiddes, hræðe bioð forsewene heora lareowas, þe hi lange ær<br />
tydon and temedon. (c970. MetBo 3: 72.35)<br />
b.<br />
“They act like wild fowl; even if <strong>the</strong>y are good, well tamed, if <strong>the</strong>y get/come<br />
in <strong>the</strong> trees amidst <strong>the</strong> forest, promptly <strong>the</strong>ir teachers are neglected, who<br />
taught and tamed <strong>the</strong>m long before.”<br />
And þa he on þa ceastre becom Libie, he þa sona axode hwæt hyt soðes wære,<br />
for hwig hym man swa færlice æfter asende. (c 075. VSal [Cross]: .2)