15.06.2013 Views

Selected Papers from the Fourteenth International ... - STIBA Malang

Selected Papers from the Fourteenth International ... - STIBA Malang

Selected Papers from the Fourteenth International ... - STIBA Malang

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Cleft and identificational constructions 217<br />

“your [i.e., Sir Feeble’s] wife” is he convinced that he has been meant throughout.<br />

Hence <strong>the</strong> culmination in “ ’tis I she means – ’tis I she means”. We <strong>the</strong>refore suggest<br />

interpreting ’tis I in <strong>the</strong>se two instances as IdCCs, though superficially it takes part<br />

in an object ClC which would demand <strong>the</strong> object pronoun in predicate position. 10<br />

It might be objected that while before we tried to make up ‘omitted’ relative<br />

clauses in order to interpret IdCCs as “truncated it-clefts”, here we are doing <strong>the</strong> reverse,<br />

by denying that <strong>the</strong> verb in <strong>the</strong> overt relative clause assigns case to <strong>the</strong> predicate<br />

pronoun. Yet, before we try to substantiate our analysis we should come back to <strong>the</strong><br />

example <strong>from</strong> Twelfth Night (ex. 20). Remember that when Sir Andrew Aguecheek<br />

first expresses <strong>the</strong> suspicion that Malvolio might be speaking about him, he does so<br />

by saying “That’s me, I warrant you”. Immediately after that Malvolio specifies his<br />

reference to “a foolish knight” by “One sir Andrew”. Again: <strong>the</strong> character gains certainty<br />

that <strong>the</strong> person referred to previously is actually identical with him.<br />

Hatcher’s very illuminating article (dating back almost 60 years (1948)) in<br />

which she treats <strong>the</strong> development <strong>from</strong> ce suis je to c’est moi might help to explain<br />

<strong>the</strong> switches to <strong>the</strong> identificational ’tis I in <strong>the</strong> two scenes we have just looked into.<br />

In view of <strong>the</strong> development in French, Hatcher observes that ce est il (‘this is he’)<br />

has a “truly climactic effect” when it is used to express this insight that “ ‘<strong>the</strong> person<br />

present and <strong>the</strong> person just named are one and <strong>the</strong> same’ ” (1948: 1081). Unfortunately<br />

Hatcher does not discuss <strong>the</strong> same ‘climactic effect’ for <strong>the</strong> first person. Yet<br />

this is exactly what <strong>the</strong> two scenes <strong>from</strong> Shakespeare and Aphra Behn are all about.<br />

For Sir Andrew Aguecheek this “fusion of two potentially independent identities”<br />

(1948: 1081) is facilitated as his name is explicitly mentioned. Sir Feeble, in his<br />

turn, has to take a more complicated way of bringing about this fusion thanks to<br />

his wife’s semi-rhetorical question: “am I not your Wife?”.<br />

Now, does all this get us any closer to answering <strong>the</strong> question as to how IdCCs<br />

and it-ClC are correlated? And, what is more, if we find an answer beyond <strong>the</strong><br />

sheer surface observation that <strong>the</strong> two are made up of <strong>the</strong> same building blocks,<br />

would this help us better to understand <strong>the</strong> rise of object case pronouns in predicate<br />

position? Let us see where we have got so far.<br />

From <strong>the</strong> examples we have discussed in this chapter it should have become obvious<br />

that <strong>the</strong> suggestion to interpret some (if not all) independent copular clauses as<br />

‘truncated it-clefts’ (Huddleston and Pullum 2002) is only moderately helpful. Though<br />

<strong>the</strong> retrieval of <strong>the</strong> ‘omitted’ relative clause was relatively unproblematic in our exs.<br />

(16) to (19), <strong>the</strong> putatively ‘omitted’ relative clause for ex. (19) was reconstructed in a<br />

10. The difference between this example and ex. 14 (“No, no, Sir, I am <strong>the</strong> Thorn that galls<br />

him; ’tis me, ’tis me he hates”) is that in Behn <strong>the</strong> ’tis I in <strong>the</strong> repeated “ ’tis I she means” expresses<br />

a sudden insight on <strong>the</strong> speaker’s side, while in ex. (14) <strong>the</strong> repeated ’tis me corrects a<br />

mistake on <strong>the</strong> addressee’s side.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!