Selected Papers from the Fourteenth International ... - STIBA Malang
Selected Papers from the Fourteenth International ... - STIBA Malang
Selected Papers from the Fourteenth International ... - STIBA Malang
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
148 Cristina Suárez-Gómez<br />
(7) se þridda sinoð wæs eft, [ RC þæt wæs twa<br />
<strong>the</strong> third synod was again Rel was two hund<br />
bisceopa], under þam gingran þeodosige.<br />
hundred bishops under <strong>the</strong> young Theodosius<br />
“The third synod, which had two hundred bishops, was celebrated again under<br />
<strong>the</strong> young Theodosius.’ [Q O3 IR RELT LWSTAN 1: 59]<br />
• Gap relativization strategy, represented by zero relative clauses, as in (8):<br />
(8) & on somnunge wæs monn [ RC Ø hæfde ðone<br />
& in congregation was man Rel had <strong>the</strong><br />
dioul unclæne].<br />
soul unclean<br />
“There was a man in <strong>the</strong> congregation who had <strong>the</strong> soul unclean.”<br />
[Q O3 XX NEWT LIND 4.33]<br />
Relativizer zero existed in Old English, but such relative clauses were very uncommon.<br />
In most cases <strong>the</strong> relativized item functions as subject.<br />
Middle English keeps <strong>the</strong> same three-fold formal distinction of relative clauses. In<br />
fact, Middle English displays <strong>the</strong> same relativizers as West-Saxon: invariable relativizers<br />
þe and þat; relativizer zero; and, finally, pronominal relativizers, represented by<br />
<strong>the</strong> demonstrative elements se and seþe. To <strong>the</strong>se relativizers, it is necessary to add <strong>the</strong><br />
wh- pronominal set that emerged in this period (Fischer 1992: 199), illustrated in (9):<br />
(9) And him behoten ðat an scolde cumen of his<br />
and him promised that one should come <strong>from</strong> his<br />
kenne [ RC ðurh hwam all mankenn scolde bien<br />
family through rel all mankind should be<br />
iblesced]<br />
blessed<br />
“And it was promised to him that one should not come <strong>from</strong> this family through<br />
whom all manking should be blessed.” [Q M1 IR RELT VICES1 3: 109]<br />
The most important differences between Old and Middle English lie in <strong>the</strong> distribution<br />
and frequency of each relativization strategy, which are <strong>the</strong> object of study<br />
in <strong>the</strong> following section.<br />
4.2 Distribution<br />
Relative clauses introduced by <strong>the</strong> invariable relativizer þe are by far <strong>the</strong> most frequently<br />
used in late Old English, as illustrated in Table 2 (see Suárez Gómez 2004: 216),<br />
introducing almost 80 per cent of <strong>the</strong> relative clauses of this period. Clauses introduced<br />
by pronominal relativizers, ei<strong>the</strong>r simple or compound, represent <strong>the</strong> second most<br />
frequent group of relative clauses, with much less frequency than þe relative clauses<br />
(18.7 per cent). In this period <strong>the</strong>re are only a few sporadic instances of þat used