13.06.2013 Views

63 Colloquial and Li.. - Ganino.com

63 Colloquial and Li.. - Ganino.com

63 Colloquial and Li.. - Ganino.com

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

424 michael winterbottom<br />

(4) et mane primo ingressus ad me, ac dicta super me oratione, vocavit me<br />

nomine meo, et quasi de somno gravi excitatum interrogavit si nossem<br />

quis esset qui loqueretur ad me. at ego aperiens oculos aio: ‘etiam: 18 tu<br />

es antistes meus amatus.’ ‘potes’ inquit ‘vivere?’ et ego ‘possum,’ inquam<br />

‘per orationes vestras, 19 si voluerit Dominus.’ (5.6.2 (290–1))<br />

The conversation is affecting; neither Herebald nor the bishop harks<br />

back to their difference of opinion before the accident, <strong>and</strong> amatus is<br />

strong. There is some resonance of tu es filius meus dilectus (Mark 1:11 =<br />

Luke 3:22). The simplicity contrasts with a firm speech of the bishop a little<br />

later, where in formal language he expresses his disapproval of the priest<br />

who had baptised Herebald. 20<br />

To generalise from these passages: Bede can attribute formal language<br />

to high persons even in private conversation; but they may speak as simply<br />

as the low. What is decisive is not so much status as situation <strong>and</strong> content.<br />

Assertion of heroic values or argument on important matters of church<br />

custom is phrased elaborately. Solemn words between night vision <strong>and</strong><br />

dreamer, bishop <strong>and</strong> loving disciple, are simply phrased. But whether the<br />

style is elevated or plain, colloquialism seems to be absent. Naturally there<br />

are elements characteristic of conversation: addresses (2, 3), etiam = ‘yes’<br />

(4). That is a different matter: is ‘yes’ a colloquial word in modern English?<br />

3cues<br />

Bede’s ability to match words with occasion may be tested in a number of<br />

places where the narrator prompts us as to the tone of the direct speech.<br />

The emotion of the speaker may be <strong>com</strong>mented on. An Irish scholar<br />

dying of a plague inter egra tremens suspiria flebili voce talia mecum querebatur<br />

(3.13.2 (152–3)). He insists in elaborate style on his past short<strong>com</strong>ings<br />

<strong>and</strong> future fate, 21 but his words are not particularly emotional; nisi<br />

‘Eala, bro∂er Ecgbyrht, eala, cwae∂ he, hwæt . . . ’), <strong>and</strong> the remarkable exclamation at 5.14.2 (314)<br />

o quam gr<strong>and</strong>i distantia . . . Bede is there <strong>com</strong>menting in his own person on a vision of hell; the<br />

paragraph is notably emotional, <strong>and</strong> ends with a wish introduced by utinam, a word only once<br />

found elsewhere in the book, <strong>and</strong> at the beginning of this same chapter.<br />

18 So in a public exchange at 3.25.11 (188)). Cf. 5.2.3 (284); when the same John says to a dumb youth:<br />

dicito aliquod verbum; dicito ‘gae’, Bede <strong>com</strong>ments: quod est lingua Anglorum verbum adfirm<strong>and</strong>i<br />

et consentiendi, id est ‘etiam’ (see above, p. 420). For the negative, see 5.12.4 (307) non, non hoc est<br />

regnum caelorum (contrast §2 (305) non hoc suspiceris; non enim . . . ).<br />

19 tu has preceded. So the prayers of the monks are included (so at 4.14.3 (234)).<br />

20 ‘I know him’, he says ominously (§3). novi governs first eum, thenaquia clause, with some sense<br />

of asyndeton. The quia clause is phrased in decree-like language, with rhythm. See further below,<br />

p. 425 n. 27.<br />

21 One wonders if his words audivimus autem, et fama creberrima, quia . . . , with their echo of Verg.<br />

Ecl. 9.11 audieras, et fama fuit, are meant to reflect the learning of the speaker (doctus...virstudio

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!