13.06.2013 Views

63 Colloquial and Li.. - Ganino.com

63 Colloquial and Li.. - Ganino.com

63 Colloquial and Li.. - Ganino.com

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Parenthetical remarks in the Silvae 297<br />

to his book (1.3.3): 13 nescis, heu, nescis dominae fastidia Romae, ‘Ah, little,<br />

little do you know the haughty ways of Lady Rome.’ In one instance in<br />

the Silvae, heu is <strong>com</strong>bined with another distressed exclamation, pudet, to<br />

underline the disgrace of an (hypothetical) heir wishing for the testator’s<br />

demise (4.7.35–6): optimo poscens (pudet heu) propinquum | funus amico<br />

‘dem<strong>and</strong>ing for his admirable friend – shame on him! – that death will<br />

<strong>com</strong>e soon’. This <strong>com</strong>bination, in either order, is attested exclusively in<br />

poetry, in its higher registers, 14 with three exceptions: Mart. 2.18.1, another<br />

instance lamenting the practice of captatio (although this time the parasite,<br />

who is the speaker himself, is cadging not an inheritance but a meal), Mart.<br />

14.101.2, where the ‘speaker’ is a boletar, a serving-dish for mushrooms, <strong>and</strong><br />

Petr. 119.19, where the effect is bombastic; clearly it is the gr<strong>and</strong> style that<br />

Martial <strong>and</strong> Petronius are mocking.<br />

Parenthetical pudet, withoutheu, conveys the embarrassment of the<br />

rivergod representing the Volturnus, who delivers a speech of gratitude to<br />

Domitian for having tamed the river’s former torrent by bridging it with<br />

the Via Domitiana (Silv. 4.3.79–80):<br />

qui terras rapere et rotare silvas<br />

assueram (pudet!), amnis esse coepi.<br />

I who (shame on me!) used to snatch up the l<strong>and</strong>s <strong>and</strong> whirl away forests have<br />

begun to be a river.<br />

The same gesture of the admission – or accusation – of guilt is conveyed by<br />

the absolute use of pudet in a parenthesis three times in the Thebaid, each<br />

in a speech delivered at a moment of high dramatic tension. Hippomedon,<br />

drowning in the river Ismenus, shouts at Mars (9.506–7): fluvione (pudet!),<br />

Mars inclite, mergis | hanc animam?, ‘Shame, great Mars! Will you | Drown<br />

my soul in a river?’; Apollo expostulates to Diana at the death of Teiresias<br />

(9.653–5): en ipse mei (pudet!) inritus arma | cultoris frondesque sacras ad<br />

inania vidi | Tartara et in memet versos descendere vultus, ‘I too – for shame! –<br />

saw powerless | My prophet with his arms <strong>and</strong> wreath of bay, | Turning<br />

his eyes to me, go down to Hell’; Creon rages at Eteocles’ cowardice<br />

(11.283–4): at tu (pudet!), hostia regni, | hostia, nate, iaces, ‘Butyou,my<br />

son, lie scapegoat – yes, for shame! – | The scapegoat of the realm.’ The<br />

material in the archive of the Thesaurus <strong>Li</strong>nguae Latinae yields only four<br />

precedents, all of them contributing a markedly subjective gloss on the<br />

narrative: Ov. Met. 14.278–9 (Macareus, describing Circe’s transformation<br />

13 TLL vi/2.2673.37–8 (Rubenbauer); Citroni 1975: 25.<br />

14 TLL vi/2.2673. 45–8 (Rubenbauer); Hofmann 1951: 14.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!