13.06.2013 Views

63 Colloquial and Li.. - Ganino.com

63 Colloquial and Li.. - Ganino.com

63 Colloquial and Li.. - Ganino.com

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

The quotidian in Horace, Satire 1.5 259<br />

Satire 1.5, the ‘Journey to Brundisium’, which famously never gets to<br />

Tarentum, the telos of the politically charged odyssey towards which<br />

Maecenas <strong>and</strong> his retinue were directed, immediately poses an obvious<br />

problem for a topic such as this. Even if Porphyrio had not told us as<br />

much, the remains of Book 3 of Lucilius’ Satires (thirty-seven fragments<br />

amounting to sixty lines or parts of lines) make it quite clear that the<br />

journey is a literary one, <strong>and</strong> in a tradition of literary journeys, so that<br />

any word, phrase or line of it may for the ancient reader of Horace have<br />

converted what appears colloquial into something different, depending on<br />

what Lucilius was doing with his own linguistic register, <strong>and</strong> also depending<br />

on how Horace interacted with that prior effect. The poem emphatically<br />

puts into practice the Callimachean theory laid down in Satires 1.4 <strong>and</strong><br />

1.10: good as he may have been, <strong>and</strong> he was certainly more polished than<br />

his predecessors, Lucilius simply will not do in the current poetic culture<br />

in which polish, revision <strong>and</strong> perfection in writing are what matters:<br />

. . . fuerit Lucilius, inquam,<br />

<strong>com</strong>is et urbanus, fuerit limatior idem 65<br />

quam rudis et Graecis intacti carminis auctor<br />

quamque poetarum seniorum turba; sed ille,<br />

si foret hoc nostrum fato delapsus in aevum,<br />

detereret sibi multa, recideret omne quod ultra<br />

perfectum traheretur, et in versu faciendo 70<br />

saepe caput scaberet vivos et roderet unguis.<br />

(Sat. 1.10.64–71)<br />

Granted Lucilius was cultured <strong>and</strong> urbane, granted he was more polished than<br />

one would expect from an author of a raw genre untouched by the Greeks, more<br />

polished also than the host of older poets; but if the fates had brought him down<br />

in time to this modern age of ours, there’s much you’d find him trimming as he<br />

cut back everything that went beyond perfection, constantly scratching his head<br />

<strong>and</strong> biting his nails to the quick as he <strong>com</strong>posed his verse.<br />

Long before Horace tersely ends Satire 1.5 (the shortest of the book to<br />

this point) with the faux-weary utterance Brundisium longae finis chartaeque<br />

viaeque est ‘Brundisium is the end of my long work <strong>and</strong> journey’<br />

(1.5.104), readers familiar with the Lucilian model will have followed the<br />

ways in which Horatian revision of the model is effected. The wording<br />

longae...chartae, though at odds with the actual length of 104 lines,<br />

defines the poem as an epic, <strong>and</strong> Horace has done plenty to help affirm<br />

that final sphragis. As I have suggested elsewhere, 6 the poem approximates<br />

6 Thomas 2006: 62. There have been good recent treatments of Sat. 1.5’s play with epic by Gowers<br />

(1993) <strong>and</strong> Harrison (2007: 86–9).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!