13.06.2013 Views

63 Colloquial and Li.. - Ganino.com

63 Colloquial and Li.. - Ganino.com

63 Colloquial and Li.. - Ganino.com

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

122 paolo poccetti<br />

This utterance insists on two terms identifying a greeting exchange: credere<br />

‘give, <strong>com</strong>mit’ <strong>and</strong> reddere ‘give back, return’. This use of reddere is well<br />

paralleled elsewhere; in addition to example (51) above, note:<br />

(78) salute accepta redditaque (<strong>Li</strong>v. 7.5.4)<br />

when greetings had been given <strong>and</strong> returned.<br />

The verb accipere, which here occurs with reddere, may also replace it,<br />

indicating that acceptance of a greeting is shown by an adequate reply:<br />

(79) dicta acceptaque salute (Ov. Met. 14.11, 271)<br />

when greetings had been given <strong>and</strong> accepted.<br />

8 patterns of symmetry <strong>and</strong> reciprocity in replies<br />

The need for symmetry <strong>and</strong> reciprocity in Roman greetings 12 could be met<br />

in a variety of ways. One was a simple repetition of the same words in the<br />

same order, as:<br />

(80) PE. salva sies . . . | PH. salvos sis.<br />

PE.Gooddaytoyou...PH.Gooddaytoyou.<br />

(Pl. Epid. 548–9)<br />

Another was the return of the same greeting formula but with the order of<br />

its elements inverted, either symmetrically (ABBA) as in these examples:<br />

(81) CH. O Pistoclere, salve. PI. salve, Chrysale. (Pl. Bac. 183)<br />

CH. What ho, sir! How are you? PI. And yourself, Chrysalus?<br />

(82) LE. O pater, pater mi, salve. CH. salve multum, gnate mi.<br />

(Pl. Trin. 1180)<br />

LE. Oh father, father dear, God bless you! CH. And you, my dear boy,<br />

<strong>and</strong> you!<br />

or with slight variation:<br />

(83) mi frater, salve! – o soror, salve, mea.<br />

‘Greetings, my brother!’ ‘Greetings, my sister!’<br />

(Pompon. <strong>com</strong>. 49 R.)<br />

A third possibility was the use of terms different from but still closely<br />

related to those of the original greeting, as for example salve versus salveto<br />

or salvus sis:<br />

12 This is not, of course, a feature specific to the Romans but is <strong>com</strong>mon in many cultures; see Braun<br />

1988: 303.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!