11.06.2013 Views

L ' I N F E R N O

L ' I N F E R N O

L ' I N F E R N O

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

INF C18 67-72 / KLINE<br />

I rejoined my guide: then in a few steps we came to where a causeway ran from the cliff. This we climbed very<br />

easily, and, turning to the right on its jagged ridge, we moved away from that eternal round.<br />

VIRGIL:<br />

INF C18 73-75 / DANTE INF C18 73-75 / KLINE<br />

Quando noi fummo là dov' el vaneggia When we reached the arch where it yawns<br />

di sotto per dar passo a li sferzati, below to leave a path for the scourged,<br />

lo duca disse: Attienti, e fa che feggia my guide said: Attienti…Wait, and let<br />

INF C18 76-78 / DANTE<br />

lo viso in te di quest' altri mal nati, the aspect of those other ill-born<br />

ai quali ancor non vedesti la faccia spirits strike you, whose faces you have not yet<br />

seen,<br />

però che son con noi insieme andati». since they have been going in our direction.<br />

INF C18 79-81 / KLINE<br />

We viewed their company from the ancient bridge, travelling towards us on the other side, chased likewise by the<br />

whip.<br />

INF C18 82-84 / DANTE<br />

E 'l buon maestro, sanza mia dimanda, Without my asking, the kind Master said to me:<br />

mi disse: «Guarda quel grande che vene, Look at that great soul who comes,<br />

e per dolor non par lagrime spanda: and seems not to shed tears of pain:<br />

INF C18 85-87 / DANTE<br />

quanto aspetto reale ancor ritene! what a royal aspect he still retains!<br />

Quelli è Iasón, che per cuore e per senno That is Jason, who, by wisdom and courage,<br />

li Colchi del monton privati féne. robbed the Colchians of the Golden Fleece.<br />

JASON: THE ARGONAUT; SON OF AESON, WHO WAS SENT BY HIS UNCLE PELIAS, FROM IOLCHOS IN THESSALY, TO BRING BACK<br />

THE GOLDEN FLEECE FROM COLCHIS. HE SAILED THE ARGO, THE FIRST SHIP, WITH THE ARGONAUTS, THE GREEK HEROES.<br />

MEDEA THE WITCH, THE KING’S DAUGHTER, FELL IN LOVE WITH HIM & HELPED HIM BUT HE ABANDONED HER FOR CREUSA.<br />

(OVID’S METAMORPHOSES 7 & 8.) HE ALSO ABANDONED HYPSIPYLE, DAUGHTER OF KING THOAS OF LEMNOS, WHOM SHE<br />

HAD SAVED WHEN THE WOMEN OF THE ISLAND KILLED THE MALE INHABITANTS. (OVID: METAMORPHOSES 13 399.)<br />

DANTE notes:<br />

INF C18 86 / DANTE INF C18 86 / KLINE<br />

Quelli è Iasón, che per cuore e per senno That is Jason, who, by wisdom and courage,<br />

VIRGIL:<br />

INF C18 88-90 / DANTE INF C18 88-90 / KLINE<br />

Ello passò per l'isola di Lenno He sailed by the Isle of Lemnos,<br />

poi che l'ardite femmine spietate after the bold merciless women there<br />

tutti li maschi loro a morte dienno. had put all their males to death.<br />

INF C18 91-93 / DANTE<br />

Ivi con segni e con parole ornate There with gifts and sweet words he deceived<br />

Isifile ingannò, la giovinetta the young Hypsipyle, who had saved<br />

che prima avea tutte l'altre ingannate. her father by deceiving all the rest.<br />

INF C18 94-96 / DANTE<br />

Lasciolla quivi, gravida, soletta; He left her there, pregnant and lonely:<br />

tal colpa a tal martiro lui condanna; such guilt condemns him to such torment:<br />

e anche di Medea si fa vendetta. and revenge is also taken for his abandoning<br />

Medea.<br />

INF C18 97-99 / DANTE<br />

Con lui sen va chi da tal parte inganna; With him go all who practise like deceit,<br />

e questo basti de la prima valle and let this be enough for knowledge of the first<br />

sapere e di color che 'n sé assanna». chasm., and those whom it swallows.<br />

DANTE notes:<br />

INF C18 97-99 / DANTE INF C18 97-99 / KLINE<br />

Con lui sen va chi da tal parte inganna; With him go all who practise like deceit,<br />

139

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!