11.06.2013 Views

L ' I N F E R N O

L ' I N F E R N O

L ' I N F E R N O

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

INF C18 37-39 / DANTE<br />

Ahi come facean lor levar le berze Ah, how it made them quicken<br />

a le prime percosse! già nessuno their steps at the first stroke!<br />

le seconde aspettava né le terze. Truly none waited for the second or third.<br />

THE SHADE OF VENEDICO CACCIANEMICO PASSES WITH A LOWERED FACE [INF C18 43-48].<br />

VENEDICO DE’ CACCIANEMICO (CACCIANIMICO) *---- ? - 1289 + AGE : *-- ?<br />

PLACE./.LANGUAGE ETC<br />

BOLOGNA.<br />

DESCRIPTION<br />

*<br />

A LEADING GUELPH, EXILED IN 1289. A FOLLOWER OF MARQUIS OBIZZO II D’ESTE OF FERRARA. HE ASSISTED THE MARQUIS<br />

IN THE SEDUCTION OF VENEDICO’S SISTER, GHISOLA, IN 1270.<br />

DANTE: &/or DANTE:<br />

INF C18 40-42 / DANTE INF C18 40-42 / KLINE<br />

Mentr' io andava, li occhi miei in uno As I went on, my eyes encountered one of them,<br />

furo scontrati; e io sì tosto dissi: and instantly I said:<br />

Già di veder costui non son digiuno. This shade I have seen before.<br />

INF C18 43-45 / KLINE<br />

So I stopped to scrutinise him, and the kind guide stood still with me and allowed me to return a little.<br />

138<br />

DANTE:<br />

INF C18 46-48 / DANTE INF C18 46-48 / KLINE<br />

E quel frustato celar si credette And that scourged spirit thought to hide himself,<br />

bassando 'l viso; ma poco li valse, lowering his face, but it did not help, since I said:<br />

ch'io dissi: «O tu che l'occhio a terra gette, You, who cast your eyes on the ground,<br />

INF C18 49-51 / DANTE<br />

se le fazion che porti non son false, if the features you display are not an illusion,<br />

Venedico se' tu Caccianemico. you are Venedico Caccianemico:<br />

Ma che ti mena a sì pungenti salsa but what led you into such a biting pickle?<br />

VENEDICO CACCIANEMICO:<br />

INF C18 52-54 / DANTE INF C18 52-54 / KLINE<br />

Ed elli a me: Mal volontier lo dico; And he to me: I tell it unwillingly,<br />

ma sforzami la tua chiara favella, but your clear speech that makes me remember<br />

che mi fa sovvenir del mondo antico. the former world, compels me.<br />

INF C18 55-57 / DANTE<br />

I' fui colui che la Ghisolabella It was I who induced the fair Ghisola<br />

condussi a far la voglia del marchese, to do the Marquis of Este’s will,<br />

come che suoni la sconcia novella. however unpleasant the story sounds.<br />

INF C18 58-60 / DANTE INF C18 58-60 / KLINE<br />

E non pur io qui piango bolognese; And I am not the only Bolognese that weeps here:<br />

anzi n'è questo loco tanto pieno, this place is so filled with us,<br />

che tante lingue non son ora apprese that as many tongues are no longer taught<br />

INF C18 61-63 / DANTE<br />

a dicer `sipa' tra Sàvena e Reno; to say sipa for sì, between the Sàvena’s stream<br />

e se di ciò vuoi fede o testimonio, that is west, and the Reno’s, that is east of Bologna.<br />

rècati a mente il nostro avaro seno. If you want assurance and testimony of it, recall to<br />

mind our avaricious hearts.<br />

DANTE:<br />

INF C18 64-66 / DANTE INF C18 64-66 / KLINE<br />

Così parlando il percosse un demonio And as he spoke, a demon struck him with<br />

de la sua scurïada, e disse: «Via, his whip, and said: Via, ruffian!...Away, pander!<br />

ruffian! qui non son femmine da conio». …, there are no women here to sell.<br />

VIA, RUFFIAN!... WORDS ORIGINALLY SPOKEN BY A DEMON WITH A WHIP

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!