You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
VIRGIL:<br />
INF C14 67-69 / DANTE INF C14 67-69 / KLINE<br />
Poi si rivolse a me con miglior labbia, Then he turned to me with gentler voice, saying:<br />
dicendo: «Quei fu l'un d'i sette regi That was one of the seven kings<br />
ch'assiser Tebe; ed ebbe e par ch'elli abbia who laid siege to Thebes:<br />
DANTE notes:<br />
INF C14 68 / DANTE INF C14 67-69 / KLINE<br />
Poi si rivolse a me con miglior labbia, Then he turned to me with gentler voice, saying:<br />
dicendo: «Quei fu l'un d'i sette regi That was one of the seven kings<br />
ch'assiser Tebe; ed ebbe e par ch'elli abbia who laid siege to Thebes:<br />
119<br />
VIRGIL:<br />
INF C14 70-72 / DANTE INF C14 70-72 / KLINE<br />
Dio in disdegno, e poco par che 'l pregi; and he held God, and seems to hold him,<br />
ma, com' io dissi lui, li suoi dispetti in disdain, and value him lightly, but as I told him,<br />
sono al suo petto assai debiti fregi. his spite is an ornament that fits his breast.<br />
VIRGIL AND DANTE STOP AND EXAMINE A STREAM BACKSTAGE AND NOT VISIBLE TO THE AUDIENCE.<br />
DANTE HOLDS HIS BOOK AND ADDRESSES THE AUDIENCE.<br />
BOTH DANTE AND VIRGIL LOOK UP IN THIS SEGMENT, TO MAKE A CONNECTION FIRST WITH THE STREAM<br />
OF BLOOD IN [INF C12 100] AND THEN WITH CRETE.<br />
DANTE:<br />
INF C14 76-78 / DANTE INF C14 76-78 / KLINE<br />
Tacendo divenimmo là 've spiccia We came, in silence, to the place,<br />
fuor de la selva un picciol fiumicello, where a A little stream gushes from the wood.,<br />
lo cui rossore ancor mi raccapriccia. the Its redness of which still makes me shudder.<br />
INF C14 79-81 / DANTE<br />
Quale del Bulicame esce ruscello Like the rivulet that runs sulphur-red from the<br />
che parton poi tra lor le peccatrici, Bulicame spring, near Viterbo, that the sinful<br />
women<br />
tal per la rena giù sen giva quello. share among themselves, so this ran runs down<br />
over the sand.<br />
INF C14 82-84 / DANTE<br />
Lo fondo suo e ambo le pendici Its bed and both its sloping banks were are<br />
petrified,<br />
fatt' era 'n pietra, e ' margini dallato; and its nearby margins:<br />
per ch'io m'accorsi che 'l passo era lici. so that I realised our way lay there.<br />
VIRGIL:<br />
INF C14 85-87 / DANTE INF C14 85-87 / KLINE<br />
«Tra tutto l'altro ch'i' t'ho dimostrato, Among all the other things that I have shown you,<br />
poscia che noi intrammo per la porta since we entered though the gate,<br />
lo cui sogliare a nessuno è negato, whose threshold is denied to no one,<br />
INF C14 88-90 / DANTE<br />
cosa non fu da li tuoi occhi scorta your eyes have seen nothing<br />
notabile com' è 'l presente rio, as noteworthy as this present stream,<br />
che sovra sé tutte fiammelle ammorta». that quenches all the flames over it.<br />
INF C14 91-93 / KLINE<br />
These were my guide’s words, at which I begged him to grant me food, for which he had given me the appetite.<br />
VIRGIL:<br />
INF C14 94-96 / DANTE INF C14 94-96 / KLINE<br />
«In mezzo mar siede un paese guasto», He then said: There is a deserted island<br />
diss' elli allora, «che s'appella Creta, in the middle of the sea, named Crete,<br />
sotto 'l cui rege fu già 'l mondo casto. under whose king Saturn, the world was pure.