09.06.2013 Views

I L P A R A D I S O

I L P A R A D I S O

I L P A R A D I S O

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

D A N T E<br />

D R A M A T I S E D<br />

3<br />

I L P A R A D I S O<br />

D A N T E<br />

D R A M M A T I Z Z A T O


1. CONTENTS<br />

p. 1  1. CONTENTS<br />

p. 2  2. TITLE PAGE<br />

p. 3  3. THE DIVINE COMEDY<br />

p. 6  4. STAGING<br />

p. 9  5. CAST & DURATION<br />

p. 12  6. CHARACTERS<br />

p. 15  7. MUSIC & ACTION<br />

p. 28 8. IL PARADISO<br />

p. 214  9. PICTURES<br />

p. 218  10. PROGRAMME


2. TITLE PAGE<br />

DANTE<br />

DRAMATISED<br />

DANTE<br />

DRAMMATIZZATO<br />

1 L’Inferno<br />

2 Il Purgatorio<br />

3 Il Paradiso<br />

G. P. KENNEDY<br />

For Elzio Bini, my teacher.<br />

SUMMARY<br />

Dante’s great work is introduced to a wider audience with music and humour.<br />

Dante Dramatised combines much of the DIVINE COMEDY’s poetry with English prose. Prose in any language or<br />

dialect, including those of Italy, could be substituted for English with little or no alteration of the poetry or action.<br />

Very many people know of Dante but not so many non-Italians know his works beyond a few quotes.<br />

The dramatisation shows Dante, the man, in his world and in the act of composition. The poetry gets into the head<br />

as verbal music and as words with meaning attached. Some heads will turn to the original poem for more.<br />

The dramatisation gets non-Italian speakers closer to Dante, and allows Italians (in Italy and overseas) who have a<br />

dialect or another language to connect with their heritage in a new way.<br />

Ask a poet to translate a well-known English poem into an English poem and you will be told that the poem is<br />

unique, no other words will do etc. Ask him/her to translate from another language – less possible one would think<br />

– and he/she will not be so inhibited. As Dante knew, poetry can never be more than part-translated. The best verse<br />

translation of the DIVINE COMEDY can contain very few of Dante’s words. It is accepted because it tells the story,<br />

has its own literary excellences, and leaves the body of the poem intact.<br />

Lettor…Reader…You must decide how well the story is told.<br />

An old Christian drama in a new form.<br />

Boccaccio brought La Divina Commedia to Florence’s church of San Stefano in 1373. DANTE DRAMATISED might<br />

be presented over a few days around Easter.<br />

Requirements<br />

A choir (15?) and a few instrumentalists (wind - perhaps not string).<br />

A composer. An arranger of mostly ecclesiastical music.<br />

Actors: some Italian-speaking, most playing multiple roles.<br />

© G.P.Kennedy © A.S.Kline © G Petrocchi<br />

2


3. THE DIVINE COMEDY<br />

Only when I saw LA DIVINA COMMEDIA in prose translation did it begin to work on me, first on the level of the literary<br />

device: As…so figures occur constantly, not always using those words.<br />

The As and the so are very far apart in some instances but they are not extended metaphors in the usual sense.<br />

I went through the COMMEDIA, colouring frequent figures and other recurrences – THE BOAT, THE BOW/ARROW,<br />

FOOD/EATING, LIGHT, FLAME etc.<br />

Purgatory is in the Southern Hemisphere. Dante might be presented as a notable visitor to modern Australia, in<br />

company with Beatrice and Virgil. They could move in public, quoting in Italian and English from Dante’s great<br />

works. Think how many places Abandon all hope… could be used.<br />

Dante and Beatrice could lecture on physics at a University and present a defence of the Monarchy at the National<br />

Press Club in Canberra. They could give prepared answers to questions asked by guests, including the Italian<br />

Ambassador.<br />

A living Dante would bring his world to life in a way that no reading could. The idea could still be realised in<br />

conjunction with the dramatisation of the entire DIVINA COMMEDIA, which it suddenly occurred to me was possible. I<br />

removed the colours.<br />

DIFFICULTIES:<br />

Impenetrable politics & theology without action; action & actors too monstrous or sublime to show.<br />

No clear progression: Dante called it a Comedy as it begins among the damned & ends among the blessed, but he<br />

damns Pope Boniface in Canto 97 of the 100.<br />

The poem may be picked up and put down at intervals. Its dramatisation may be altogether too much of an often<br />

grim thing.<br />

SOLUTIONS: Music…Muse…Amuse<br />

Music (much of it listed by Dante). Muses to leaven the masculine mass, to support & subvert: the feminine roles.<br />

Counterpoise of poetry & prose, Italian & English.<br />

Conventional devices: cutting, stylising, humanising of the main characters through humour.<br />

Gifts:<br />

(1) The unconscious humour of Beatrice as Dante’s mouthpiece & chastiser in the tradition of courtly love.<br />

(Who would not have wished to meet the woman in the flesh?)<br />

(2) I gave Dante a book & everybody wanted one.<br />

As a character in the drama, Dante is reduced to a man. but his work, the 14,233 hendecasyllable tower, still stands<br />

magnificent. The vision of Heaven and Hell I once experienced is a few monosyllables high.<br />

DRAMATISATION & TRANSLATION<br />

This dramatisation is for English speakers but will serve for a mixed English-Italian audience.<br />

As much Dante is included as possible because his poetry has no substitute. It introduces and signs off sections. (See<br />

7 below). It occurs where the passage is particularly well-known; where the action gives the meaning to English-only<br />

speakers; where the meaning is not apparent to English-only speakers but can be done without. (A little magic is no<br />

bad thing – one reason why film-dubbers omit bits.)<br />

In many cases it is desirable to provide both Dante’s Italian and the English prose. This can be done in various ways,<br />

not exclusive of each other:<br />

1. INTERPRETING / TRANSLATING (very common): by the original speaker or another character.<br />

Action between the 2 deliveries makes it more natural. Where the audience is addressed, the character<br />

feigns that the Italian-speakers are in one section, the English-speakers in another.<br />

2. REDUNDANT (common): using one language for a passage and the other for a passage near it in the<br />

poem and near it in content.<br />

3. ECHOING / QUESTIONING / CONFIRMING (rare): repeating a passage by another character.<br />

4. ELLIPTICAL (common): delivering in one language with key words in the other.<br />

5. (NEAR-)SIMULTANEOUS: delivering in English and Italian at (almost) the same time.<br />

6. SPEAKING - WRITING/READING: speaking one language & writing/reading the other, or vice versa.<br />

7. SECTIONING (common): beginning and (particularly) ending sections - Cantos etc.- with Italian as a<br />

kind of homage to the original work. This ceremony may strike the drama director as artificial.<br />

8. DANTE VERSIFIES or NOTES (common): following prose delivered by another character, Dante sometimes<br />

thinks aloud or addresses the audience. All DANTE VERSIFIES is optional (but not noted as such). Dante’s<br />

versification naturally enriches or alters the prose. The note or versification occasionally even anticipates<br />

what a character says.<br />

9. DESCRIBING SEPARATELY: 2 characters describing the same scene, in Italian and English.<br />

10. PRESENT & PAST (occasional): A character, usually Dante, describes a scene in English as it happens, then<br />

Dante versifies it as having happened.<br />

3


Greyed words interpret/translate for the benefit of the actors but are not spoken. They also show sections of the LA<br />

DIVINA COMMEDIA – English-only for reasons of space – which are omitted from the dramatisation. Future versions of<br />

the dramatisation might omit included passages/characters and restore greyed ones.<br />

There are many passages included which a director might cut, starting with those which are shown this way.<br />

The dramatisation presents Dante’s lines in his order (with very few exceptions.). A handful of them are spoken by a<br />

person other than the one nominated by Dante.<br />

Only about 2,100 lines of Dante’s 14,233 lines are not quoted or used for the scene, music and action. Approximately<br />

2575 of the spoken lines or part-lines are Italian.<br />

LA DIVINA COMMEDIA is the Giorgio Petrocchi edition. (Permission may need to be obtained.)<br />

The English prose used is mostly from the translation by A.S.Kline. In some places it is abridged, or, for the sake of<br />

natural speech, freed from his adherence to Dante’s phrasing. Underlined words replace Kline’s. Underlining also<br />

marks words based on Notes, and works not by Dante. Longer segments not by Dante are not underlined. There are<br />

approximately 700 lines or part –lines added to Dante’s in the dramatisations.<br />

Most of the Notes are by Kline.<br />

DIALECTS<br />

The characters should be individualised with accents or an occasional word or phrase appropriate to to their region,<br />

time and status; firstly because regionality was very marked in Dante’s time and work; secondly because modern<br />

Italians viewing the dramatisation would feel a closer connection to it.<br />

See L’INFERNO SCHEME: CHARACTERS BY PLACE.<br />

Other characters may contribute Italian words, phrases or lines to the dramatisation, but not completed verses, the only<br />

exceptions being Beatrice (who knows everything), and Guinicelli [PUR C26 73].<br />

Consequently, most of the non-English is spoken by Dante and Beatrice. Some words of the other characters could be<br />

composed in prose – Dantean Italian or dialect – for versification by Dante and interpretation into English.<br />

STAGES & SETS<br />

The motif of each dramatisation is 3 sets of 3 steps: 3 for its beginning, middle & end; 3 for the Trinity; 3 for Faith,<br />

Hope & Love; 3 for the groups of planetary orbits; 3 for the Hierarchies of Angels; 3 for the orders within each hiera<br />

rchy; 3 for musica mundana, humana & instrumentalis; 3 for the Graces; 3 for 1/3 or √ of 9, Beatrice’s number; 3 for<br />

terza rima; 3 for the canticles of the DIVINE COMEDY and their 33 Cantos (+ 1 Canto introduction for L’INFERNO) etc.<br />

IL PARADISO has a triptych as well.<br />

Three steps means the lower level, 1 step and the upper level, as shown in the introduction to each canticle. Each step<br />

is identified by a rectangle above it.<br />

Characters speaking terza rima may sometimes fit it to their passage up or down steps. For example, one line or one<br />

verse per step.<br />

CHARACTERS AND DRESS<br />

The spirits of L’INFERNO and IL PURGATORIO are prisoners, and dressed anonymously. Those in IL PARADISO are free<br />

and have been given back their clothes.<br />

Dante is dressed as in the familiar pictures. He has a very long, tasselled cord wrapped round his waist most of the<br />

time, but he does not get his laurel wreath until the end of the COMMEDIA.<br />

He carries a book, not his DIVINE COMEDY but a workbook for it, probably composed of wax tablets or slates. The<br />

stylus is kept in the spine.<br />

Virgil is also dressed as in the pictures, including the laurel, and his book is the Aeneid and other works.<br />

Beatrice’s book is a Bible. Her small role in L’INFERNO expands in the later canticles. Beatrice’s smile devastates<br />

Dante. He and the audience should not be exposed to it (i.e. .shown it in full face) unecessarily.<br />

All characters with books have a holder on their chests and/or backs to free their hands if necessary.<br />

We are so used to pictures of the grand Dante we forget that he was not quite 35 years old when the action of the<br />

Commedia took place, in 1300.<br />

See L’INFERNO SCHEME: CHARACTERS BY PLACE.<br />

THE MUSES See SCHEME: PROGRAMME mock-ups for Muse table.<br />

Different accounts of the Muses assign them different symbols, domain & dress (including crowns).<br />

The audience does not hear their domains named in the dramatisation so there is no problem with who is who.<br />

Each Muse carries a white book with her symbol on it. The masks may be found by research or designed. Naturally,<br />

they are not the Tragedy / Comedy clichés of so many playbills. The Muses are dressed identically, in white, to let<br />

them serve in both pagan and Christian capacities. Calliope, the eldest sister, may be distinguished by her height<br />

and/or a gold band on her head. Terpsichore is the smallest Muse and Euterpe, perhaps, the 2 nd smallest. Polyhymnia<br />

(nearly?) always wears her pensive look and has a finger at the mouth. When the Muses sing Christian music on stage<br />

they show the back of their books.<br />

All the Muses’ props (bows, arrows, boats etc.) are imaginary – of course. The only exceptions are the books they<br />

carry and and Euterpe’s flute in L’INFERNO.<br />

4


MUSIC<br />

See SCHEME: MUSIC AND ACTION for each Canticle’s music summary.<br />

(The symbol ♫ on the Programmes is, presumably, an anachronism and needs substituting)<br />

It is natural for spirits to have voices and in a shorter work the music could be entirely a cappella. Here, a few wind<br />

instruments are required. Strings might be avoided. The only non-vocal notes to issue from the stage should come<br />

from Euterpe’s flute [INF C32 12].<br />

Offstage singers may be joined by those on stage. The Muses must be good actresses first and may only mime singing.<br />

ALREADY WRITTEN<br />

The ecclesiastical music has been programmed by Dante and should be in period. Because there is sometimes<br />

confusion about the names of pieces – for example with Beatitude and Psalm Nos. - I have supplied actual words<br />

where I could find them.<br />

TO BE COMPOSED<br />

Some music needs composing, mostly based on Dante’s description. I have described what I hear in my limited<br />

mind’s-ear. The composer/arranger might hear it very differently.<br />

Motifs or themes which may be used in all three Canticles are<br />

Invocation Response (by Muses)<br />

Be-a-tri-ce<br />

Prophecy<br />

Dream<br />

Some music is beyond mortal voices.<br />

5


FLOOR<br />

W<br />

I<br />

N<br />

D<br />

O<br />

W<br />

SAN DAMIANO<br />

LEFT<br />

WINDOW<br />

STEPS<br />

4. STAGING<br />

SIDE VIEW<br />

STAGE FRONT<br />

PLAN VIEW<br />

STEP MARKERS<br />

REMOVABLE WINDOW DIVIDERS<br />

CENTRE WINDOW<br />

STEPS<br />

THE TRIPTYCH<br />

STAGE<br />

W<br />

I<br />

N<br />

D<br />

O<br />

W<br />

STEPS<br />

RIGHT<br />

WINDOW<br />

6


SAN DAMIANO<br />

VIEW FROM AUDIENCE<br />

STAGE & LIGHTING:<br />

A triptych is the only scene. The panels of the triptych are windows onto the blessed souls in Paradise.<br />

They are raised on 3 sets of 3 steps, the sets being angled as in an amphitheatre.<br />

The 3 windows may reach higher than the audience can see, suggesting that they extend to the Empyrean.<br />

Alternatively, the top members of the wooden window frames may be just in view, or only 4 or 5 metres<br />

above the stage.<br />

The ends of the triptych and the walls separating the centre window from the others may be of wood.<br />

The windows may be open, or glazed with a a very thin, almost transparent material – some kind of silk?<br />

– that would add a slight shimmer to the blessed souls manifestations as lights or figures and a soft filter<br />

or flutter to their speech.<br />

The glazing may extend above the top members of the window frames, or only begin there.<br />

Above the heads of the players is a large stylised rose (the Rose – Love and Desire). It may be drawn at<br />

the back of the stage, or appear as a kind of watermark in the glazing. In either case it is colourless. The<br />

heavenward gaze is much higher – towards the real, but invisible, coloured rose.<br />

In the poem, Dante enters Heaven at midday and it remains that time throughout. The dramatisation gives<br />

variety by mixing darkness and various colours coming from overhead and through the windows.<br />

Some of the overhead colours represent the spheres into which the characters rise. Dante nominates<br />

sphere colours for the Moon (pearl), Mars (red), Jupiter (white) and Saturn (gold) and I have<br />

provisionally assigned the other 5. Ptolemy, the source of Dante’s cosmology, did not, apparently, name<br />

the colours and the lighting designer will decide which are appropriate.<br />

The ‘Empyrean’ means ‘flaming’ or ‘luminous’. Since it cannot be represented as that, it appears as its<br />

negation.<br />

There may be a single tone for a few seconds before the end of the action in a sphere (unless other music<br />

ends that action). When the colour changes, the note rises and stops. The sphere colour may begin as a<br />

single pulse of light, followed by a faint glow in that colour, or a return to a neutral colour.<br />

SAN DAMIANO & CLARE PICTURES:<br />

A stylised representation of San Damiano (SCHEME: PARADISO PICTURES 14, 13, 15), restored by St<br />

Francis and occupied by the Poor Clares, sits behind the windows. The building appears to be an<br />

embroidery or tapestry of Clare’s manufacture. Actually, like the Clare Pictures, it is painted on cloth.<br />

Clare Pictures appear at intervals on the left, centre and right of San Damiano. They may have curved<br />

tops and leave very little of the building showing. After Clare is seen ‘spinning’, the centre third of San<br />

Damiano is always covered with a Picture if the centre window is not dark, until Clare is seen for the 2 nd<br />

and last time. The large Clare Pictures backdrop various Souls/Souls and episodes, avoiding most other<br />

props.<br />

The Clare Pictures are (apparently) embroideries, tapestries or silk collages – clever-naïve, humoroussombre.<br />

Her style is of the age but owes nothing to its masters. The life of St Francis is the subject of<br />

many of her pieces, based on history and the Fioretti (The Little Flowers of St Francis) first published in<br />

1476.<br />

7


CHARACTERS & ACTION:<br />

The Blessed Souls/Souls are confined behind the triptych. Dante and the Muses move only in front of it.<br />

Beatrice appears in both areas.<br />

The Souls/Souls communicate only with Dante and Beatrice outside the windows, not with the Muses.<br />

The preponderance of words in the Paradiso means the Muses must work harder to supply action in its<br />

dramatisation. They begin with 3 of Dante’s favourite figures: THE BOW/ARROW, THE BOAT and FOOD.<br />

Unfortunately, the Muses have grown complacent and facetious. They are, I am forced to say it, out of their<br />

depth in Heaven.<br />

At [C12 7-9] their singing is casually slurred by Dante and they attempt to destroy him from that point.<br />

Beatrice is their real rival but she is too high in heaven to be attacked directly.<br />

The Muses’ actions still leave tracts of words. In the dramatisations of the earlier Canticles, variety is given<br />

by the verbal interaction of Dante, Virgil and other characters. Il Paradiso’s Blessed Ones are barely<br />

engaged that way: Dante represents them as whirling lights which sometimes stop to speak. To make the<br />

words live, the dramatisation needs the Blessed at times to appear as human figures, acting much as they<br />

might have done on earth. (This curiously inverts the dramatisation procedure sometimes used in the first 2<br />

Canticles.)<br />

Each Blessed Soul (except Beatrice) first appears as a light in one of the windows. The light may change its<br />

quality to reveal the figure. Or, the light may flash through the window and the figure step into place while<br />

the audience is recovering its vision. Again, the light may shine brightly from behind a figure moving<br />

towards the front of the window. The light may also come from above the window.<br />

The colour of the light which a Blessed Soul manifests itself is the same as the colour of its sphere.<br />

Each Blessed Soul manifests itself first as a light, then as a person. It becomes a light again only when<br />

disappearing for the last time. In between it appears and disappears as a man or woman.<br />

The CHARACTER AGE of the Blessed Souls/Souls is often less than the age at which the persons died. They<br />

are justly restored to the most active/important time of their lives.<br />

MONASTIC CLOTHING:<br />

Benedictine monks (Black Monks): tunic & surcoat – black + hood.<br />

Other description: Middle Ages: wool shirt, hooded pelerine tapering in front and behind (the scapular), over<br />

these a habit or frock , lastly a cowl (cuculla). By 13 th c cowl had become a narrow frock left free on both sides<br />

to reveal garments under it.<br />

Camaldolese monks: tunic & hood & scapular ( outer garment – strips of cloth hanging down front and back, joined<br />

across shoulders (formerly monastic working dress)<br />

Cistercian monks (White Monks): tunic & surcoat – white + hood<br />

Augustinian canons: tunic & surcoat – white + hood<br />

Dominican friars (Order of Preachers, Dominicani): white tunic (& hood), black surcoat<br />

Franciscan friars (Franciscani, Friars Minor, Frati Minori, Greyfriars, Cordeliers): tunic, surcoat and hood of<br />

unbleached dark wool – brown cord with 3 knots (Largest of all religious orders)<br />

Poor Clares (2 nd Order of St Francis): dark brown habit, Franciscan cord girdle, no scapular, (black veil), cloth sandals<br />

on bare feet<br />

8


5. CAST & DURATION<br />

Male characters requiring their own actors are 15: DANTE, JUSTINIAN, CHARLES MARTEL D’ANJOU,<br />

FOLCO, AQUINAS, ALBERTUS MAGNUS, PETER LOMBARD, SOLOMON, OROSIUS, BOËTHIUS, ST ISIDORE,<br />

BEDE, SIGIER, BONAVENTURA & CACCIAGUIDA. The rest – PETER DAMIAN, BENEDICT , PETER, JAMES, JOHN &<br />

VIRGIL – can be played by some of the above actors.<br />

***************Those in the first group………………………..<br />

Females are 15: BEATRICE, 9 MUSES, PICCARDA, CUNIZZA, CLARE, CONSTANCE and RAHAB.<br />

DURATION<br />

177 mins.<br />

****************Add Ch / Ch nos.<br />

SECTION<br />

DURATION<br />

Inc. Music<br />

INTRODUCTION 9.30 C1 1<br />

- C2 45<br />

THE SHADOWS ON THE MOON 5.30 C2 46-148<br />

PICCARDA, ST CLARE, CONSTANCE 5.30 C3 1-120<br />

DOUBTS, ERRORS ETC. 11.15 C4 1<br />

- C5 84<br />

JUSTINIAN 8.00 C5 91<br />

JUSTINIAN - C7 3<br />

CHARLES MARTEL D’ANJOU<br />

CUNIZZA<br />

FOLCO<br />

RAHAB<br />

AQUINAS<br />

ALBERTUS MAGNUS<br />

PETER LOMBARD<br />

SOLOMON<br />

OROSIUS<br />

BOËTHIUS<br />

ST ISIDORE<br />

BEDE<br />

SIGIER<br />

VARIOUS 7.45 C7 10-147<br />

CHARLES MARTEL D’ANJOU 5.30 C18 13-148<br />

CUNIZZA 1.45 C19 19-63<br />

FOLCO 3.45 C9 73-142<br />

CELESTIAL 1 2.30 C10 1-54<br />

AQUINAS 1 5.30 C10 37-138<br />

CELESTIAL 2 1.00 C10 145<br />

9


ST BONAVENTURA<br />

AQUINAS 2<br />

CHESS / CHANSON DE ROLAND 1<br />

8.15<br />

- C11 12<br />

C10 139<br />

- C11 28<br />

AQUINAS 3 4.35 C11 28-117<br />

AQUINAS 4<br />

CHESS / CHANSON DE ROLAND 2<br />

3.45 C11 118-120<br />

CELESTIAL 3 2.00 C12 1-21<br />

ST BONAVENTURA 4.20 C12 22-145<br />

CELESTIAL 4 1.20 C13 1-27<br />

AQUINAS 5<br />

CHESS / CHANSON DE ROLAND 3<br />

2.20 C13 34-51<br />

AQUINAS 6 2.10 C13 52-90<br />

CHESS / CHANSON DE ROLAND 4 2.40 C13 90<br />

AQUINAS 7 2.15 C13 91<br />

- C14 9<br />

CELESTIAL 5 2.00 C14 19-62<br />

CELESTIAL 6 4.15 C4 104<br />

- C15 27<br />

CACCIAGUIDA 1 18.40 C15 28<br />

CACCIAGUIDA - C17 135<br />

ST PETER DAMIAN<br />

CELESTIAL 7 .05 C18 1-21<br />

CELESTIAL 8 1.45 C18 58-87<br />

CHESS / CHANSON DE ROLAND 5 2.10 C18 87<br />

CELESTIAL 9 .40 C18 88-99<br />

CELESTIAL 10 1.30 C21 5-42<br />

ST PETER DAMIAN<br />

CHESS / CHANSON DE ROLAND 6<br />

6.00 C21 34-135<br />

10


ST BENEDICT<br />

ST PETER<br />

ST JAMES<br />

ST JOHN<br />

CACCIAGUIDA 2 .05 C21 135<br />

CELESTIAL 11 .50 C22 7-21<br />

ST BENEDICT 1.05 C22 1-69<br />

LOOKING DOWN 1 1.15 C22 109<br />

CELESTIAL 12 1.50 C23 1-60<br />

CHESS / CHANSON DE ROLAND 7 1.15 C23 60-61<br />

CELESTIAL 13 4.45 C23 61<br />

ST PETER 4.20 C24 28<br />

- C25 18<br />

ST JAMES 2.15 C25 34-93<br />

ST JOHN 2.00 C25 103<br />

- C26 66<br />

CELESTIAL 14 1.00 C26 66<br />

LOOKING DOWN 2 .55 C27 77-96<br />

THE PRIMUM MOBILE 7.30 C27 106<br />

- C30 30<br />

CELESTIAL 15 2.15 C30 8-81<br />

CELESTIAL 16 3.45 C30 97<br />

- C31 64<br />

THE FINAL VISION 1.45 C33 55-145<br />

FINALE 2.00 C33 145<br />

11


V Voice only<br />

NAME SEEN<br />

FIRST<br />

6. CHARACTERS<br />

SEEN<br />

LAST HEARD<br />

FIRST HEARD<br />

LAST<br />

12<br />

Italian English ? Total<br />

DANTE C1 1 C33 145 C1 1 C33 145 566 886 43 886<br />

BEATRICE 284 396 19 699<br />

Not DANTE, BEATRICE 50 1247 8 1305<br />

MUSES ALL C1 1 C33 145 C2 12 C33 145 ? ? ? ?<br />

♫ Invocation? & response C2 9 C2 9 C2 12 C2 ? - - - ?<br />

look / shoot up C2 15 C2 63 - - - - - -<br />

prepare to sing C11 111 C11 111 - - - - - -<br />

♫ singing with BEATRICE C12 1 C12 1 C12 1 C12 1 - - - -<br />

alter D’s book C30 36 C30 36 - - - - - -<br />

? finale: laurel C33 145 C33 145 C33 145 C33 145 - - - -<br />

ERATO<br />

arrows – 2 C1 114 C1 123 - - - - - -<br />

arrow: shoots C2 21 C2 105 - - - - - -<br />

Mirrors C2 97 C2 105 - - - - - -<br />

arrow: straightens C4 63 C4 114 - - - - - -<br />

looking for feather C5 37 C5 84 - - - - - -<br />

hunts eagle C6 1 C6 93 - - - - - -<br />

forms C13 100 C13 100 - - - - - -<br />

flees C15 27 C15 27 - - - - - -<br />

EUTERPE<br />

little boat C1 135 C1 142 - - - - - -<br />

little boat food C2 9 C2 9 - - - - - -<br />

little boat C8 76 C8 76 - - - - - -<br />

CALLIOPE<br />

little boat C1 135 C1 142 - - - - - -<br />

little boat food C2 9 C2 9 - - - - - -<br />

CLIO slapped C15 27 C15 27 - - - - - -<br />

POLYHYMNIA slapped C23 55 C23 55 - - - - - -<br />

Amends D’s book all? C30 45 C30 45 - - - - - -<br />

CLIO<br />

slapped by CALLIOPE C15 27 C15 27 - - - - - -<br />

alters D’s book all? C30 45 C30 45 - - - - - -<br />

MELPOMENE<br />

forms C13 100 C13 100 - - - - - -<br />

flees C15 27 C15 27 - - - - - -<br />

D’s book no joke C30 45 C30 45 - - - - - -<br />

POLYHYMNIA<br />

Mirrors C2 97 C2 105 - - - - - -<br />

lamb food C4 1 C4 1 - - - - - -<br />

looking for feather C5 37 C5 84 - - - - - -<br />

forms C13 100 C13 100 - - - - - -<br />

flees C15 27 C15 27 - - - - - -<br />

slapped by CALLIOPE C23 55 C23 55 - - - - - -<br />

D’s book uninterested all? C30 45 C30 45 - - - - - -<br />

TERPSICHORE<br />

food lamb C4 1 C4 1 - - - - - -<br />

looking for feather C5 69 C5 84 - - - - - -<br />

boat: steadies takes off C8 51 C8 81 - - - - - -<br />

skips: takes D’s book all? C30 45 C30 45 - - - - - -<br />

finale – laurel C33 145 C33 145 - - - - - -<br />

THALIA<br />

Mirrors C2 97 C2 105 - - - - - -<br />

joke in D’s book all? C30 45 C30 45 - - - - - -<br />

URANIA<br />

Mirrors C2 97 C2 105 - - - - - -<br />

food lamb C4 1 C4 1 - - - - - -<br />

bow: shoots up C5 88 C5 88 - - - - - -<br />

boat steadies takes off C8 51 C8 81 - - - - - -<br />

MUSE prophecy? C9 1 C9 1 - - - - - -<br />

MUSE astronomy? C10 6 C10 - - - - - -<br />

arrow in advance, D’s exile C17 25 C17 25 - - - - - -<br />

invoked: breaks arrows C18 82 C18 82 - - - - - -


NAME SEEN<br />

FIRST<br />

SEEN<br />

LAST HEARD<br />

FIRST HEARD<br />

LAST<br />

13<br />

Italian English ? Total<br />

BEATRICE. C1 60 C33 145 C1 88 C30 81 284 396 19 699<br />

♫ spotlit? C1 46 C1 64 - -<br />

stagelight? Universal order<br />

bow: ERATO boat: EUTERPE+<br />

food: CALLIOPE<br />

shadows on moon – mirrors<br />

bow: ERATO POLYHYMN.<br />

URANIA<br />

the spirits Plato’s error<br />

arrow: BEATRICE strips<br />

ERATO straightens<br />

free will vows dispensations<br />

feather : ERATO POLYHYMNIA<br />

URANIA; TERPSICHORE skips<br />

C1 88 C1 141 C1 88 C1 142<br />

C2 49 C2 147 C2 49 C2 147<br />

C4 16 C4 114 C4 16 C4 114<br />

C5 1 C5 84 C5 1 C5 84<br />

The Fall Crucifixion C7 19 C7 54 C7 19 C7 54<br />

Redemption Incarnation C7 55 C7 120 C7 55 C7 120<br />

Creation resurrection C7 121 C7 147 C7 121 C7 147<br />

Venus: more beautiful<br />

CHARLES MARTEL<br />

C8 1<br />

♫ sings MUSES outraged C12 1 C12 ? ? ? - ?<br />

AQUINAS C14 1 C14 ? C14 1 C?<br />

Change your thoughts… C18 4 C18 C18 4 C18<br />

Were I to smile… C21 4 C21 18 C21 4 C21 18<br />

do you not know? (ST BENED) C22 7 C22 21 C22 7 C22 21<br />

you are so near… C22 124 C22 132 C22 124 C22 132<br />

See the procession…way<br />

taken<br />

C23 19 C23 75 C23 19 C23 75<br />

the Primum Mobile C27 106 C27 148 C27 106 C27 148<br />

Heaven & all Nature… C28 40 C28 129 C28 40 C28 129<br />

I do not ask, I say… C29 10 C29 126 C29 10 C29 126<br />

Empyrean: kisses D’s book C30 81 C30 81 - -<br />

Finale BEATRICE spotlight C33 145 C33 145 - -<br />

♫ PICCARDA C3 1 C3 121 C3 43 C3 121 1 67 - 68<br />

/ FRANK<br />

ST CLARE<br />

CONSTANCE<br />

Ch/Ch 1<br />

C3 98<br />

C3 118<br />

Ch/Ch 7<br />

C3 120<br />

C3 120<br />

Ch/Ch 5<br />

-<br />

-<br />

Ch/Ch 5<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

4<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

4<br />

-<br />

-<br />

/ QUEEN BRAMIMOUND<br />

ST BERNARD<br />

JUSTINIAN<br />

Ch/Ch 1<br />

C3 121<br />

Ch/Ch 7<br />

C3 121<br />

Ch/Ch 2<br />

C3 121<br />

Ch/Ch 5<br />

C3 121<br />

-<br />

-<br />

5<br />

1<br />

-<br />

-<br />

5<br />

1<br />

Appears C5 102 C5 139 - - - 3 - 3<br />

Empire ERATO hunts eagle C6 1 C6 93 C6 1 C6 93 - 94 - 94<br />

Guelphs etc C6 73 C6 111 C6 73 C6 111 - 15 - 15<br />

This little planet… Romeo C6 112 C6 142 C6 112 C6 142 - 31 - 31<br />

/ CHARLEMAGNE<br />

CHARLES MARTEL D’ANJOU<br />

AQUINAS<br />

Ch/Ch 1 Ch/Ch 7 Ch/Ch 1 Ch/Ch 5 - 26 - 26<br />

appears, speaks, stands<br />

Bio Heredity & Heavens<br />

C5 102 C8 21 C5 102 C5 102 - 1 - 1<br />

C8 31 C8 31 C8 148 C8 148 -<br />

boat: EUTERPE TERP URANIA<br />

/ K. MARSILIES VALDABRUN<br />

♫ CUNIZZA<br />

Ch/Ch 1<br />

C9 25<br />

Ch/Ch 7<br />

C9 72<br />

Ch/Ch 1<br />

C9 25<br />

Ch/Ch X<br />

C9 63<br />

-<br />

- 41<br />

-<br />

- 41<br />

/ FRANK<br />

FOLCO biog etc Florence<br />

Ch/Ch 1<br />

C9 72<br />

Ch/Ch 7<br />

C9 142<br />

Ch/Ch 1<br />

C9 82<br />

Ch/Ch 7<br />

C9 142<br />

-<br />

- 60 - 60<br />

/ ROLAND<br />

RAHAB<br />

Ch/Ch 1<br />

C9 115<br />

Ch/Ch 7<br />

C9 118<br />

Ch/Ch 1<br />

-<br />

Ch/Ch 7<br />

-<br />

-<br />

-<br />

67<br />

-<br />

-<br />

-<br />

67<br />

-<br />

/ FRANK<br />

ALBERTUS MAGNUS<br />

Ch/Ch 1<br />

C10 99<br />

Ch/Ch 7 Ch/Ch 1<br />

C10 129 -<br />

Ch/Ch 5<br />

-<br />

-<br />

-<br />

4<br />

-<br />

-<br />

-<br />

4<br />

-<br />

/ GUENELON<br />

AQUINAS<br />

GRATIANUS<br />

Ch/Ch 1 Ch/Ch 7 Ch/Ch 1<br />

C10 99 C13 120 C10 82<br />

C10 103 C10 129 -<br />

Ch/Ch 5<br />

C13 120<br />

-<br />

-<br />

4<br />

-<br />

26<br />

240<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

26<br />

244<br />

-<br />

/ CH/CH<br />

PETER LOMBARD<br />

Ch/Ch 1 Ch/Ch 7 Ch/Ch 1<br />

C10 106 C10 129 -<br />

Ch/Ch 7<br />

-<br />

-<br />

-<br />

92<br />

-<br />

-<br />

-<br />

92<br />

-<br />

/ BLANCANDRINS Ch/Ch 1 Ch/Ch 7 Ch/Ch 1 Ch/Ch 5 - 37 - 37


NAME SEEN<br />

FIRST<br />

SEEN<br />

LAST HEARD<br />

FIRST HEARD<br />

LAST<br />

14<br />

Italian English ? Total<br />

SOLOMON C10 109 C10 129 - - - - - -<br />

/ FRANK Ch/Ch 1 Ch/Ch 7 Ch/Ch 5 Ch/Ch 5 - 4 - 4<br />

OROSIUS C10 118 C10 129 - - - - - -<br />

/ MARSILIES’ NEPHEW Ch/Ch 1 Ch/Ch 7 Ch/Ch 4 Ch/Ch 5 - 3 - 3<br />

BOËTHIUS C10 124 C10 129 - - - -<br />

/ OLIVER Ch/Ch 1 Ch/Ch 7 Ch/Ch 1 Ch/Ch 5 - 27 - 27<br />

ST ISIDORE C10 130 C10 129 - - - - - -<br />

/ ARCHBISHOP TURPIN Ch/Ch 1 Ch/Ch 7 Ch/Ch 1 Ch/Ch 5 - 9 - 9<br />

BEDE C10 131 C10 129 - - - - - -<br />

/ CLIMORINS TURGIS OF TURT. Ch/Ch 1 Ch/Ch 7 Ch/Ch 2 Ch/Ch 5 5 - 5<br />

RICHARD OF ST VICTOR C10 131 C10 129 - - - - - -<br />

/ FRANK Ch/Ch 1 Ch/Ch 7 Ch/Ch 1 Ch/Ch 5 3 - 3<br />

SIGIER C10 136 C10 129 - - - - - -<br />

/ CH/CH Ch/Ch 1 Ch/Ch 7 Ch/Ch 1 Ch/Ch 5 8 27 - 35<br />

ST FRANCIS C28 93 C28 93 C27 148 C28 93 33 - - 33<br />

ST DOMINIC C28 93 C28 93 - - - - - -<br />

ST BONAVENTURA C12 127 C - - - - - -<br />

/ ADMIRAL OF BALAGUET Ch/Ch 4 Ch/Ch 7 Ch/Ch 4 Ch/Ch 5<br />

? V MODEST VOICE: - - C14 37 C14 60 - 4 - 4<br />

♫ V SOULS Amen! - - C14 62 C14 62 - - - -<br />

CACCIAGUIDA 3 226 - 229<br />

Biog Ancestry C15 ? C15 45 C15 45 C15 45<br />

Florence growth, families C16 34 C16 154 C16 34 C16 154<br />

Prophecy: D’s exile URANIA C16 155 C17 135 C17 37 C17 135<br />

PETER DAMIAN C21 82 C21 135 C21 61 C21 135 - 52 - 52<br />

ST BENEDICT C22 40 C22 105 C22 37 C22 69 - 21 - 21<br />

♫ V GABRIEL - - C23 103 C23 110 - - 7 7<br />

HEAVENLY VOICES - - C23 111 C23 111 1 - 1 2<br />

ST PETER C24 33 C26 66 C24 28 C24 123 - 23 - 23<br />

ST JAMES C25 18 C26 66 C25 37 C25 87 - 18 - 18<br />

ST JOHN C26 8 C26 66 C26 8 C26 51 - 11 - 11<br />

♫ ST FRANCIS C28 93 C28 93 C27 148 C28 93 33 - - 33<br />

ST DOMINIC C28 93 C28 93 - - - - - -<br />

Lines of IL PARADISO not quoted,<br />

or used for scene / music / action<br />

1376<br />

Lines added to Dante’s 468


* TO COMPOSE<br />

7. MUSIC & ACTION<br />

MALE FEMALE TRIPTYCH: [S. DAM.]-[CL P]-■ (RIGHT WINDOW DARK)<br />

MUSIC ACTION<br />

* OVERTURE ? INTRODUCTION<br />

*<br />

*<br />

*<br />

BE-A-TRI-CE MOTIF<br />

SEE L’INFERNO<br />

BASED ON THE 4 SYLL-<br />

ABLES OF HER NAME,<br />

PERHAPS CORRESPONDING<br />

TO THE PITCH OF THEIR<br />

VOWELS:<br />

-- --<br />

THE MOTIF MAY BE<br />

DEVELOPED IN LATER<br />

SEGMENTS.<br />

RESPONSE TO<br />

INVOCATION<br />

APOLLONIAN HYMN?<br />

SEE L’INFERNO<br />

NOTE?<br />

A SHORT SINGLE TONE BEFORE<br />

THE END OF THE ACTION IN A<br />

SPHERE (UNLESS OTHER MUSIC<br />

ENDS THAT ACTION). WHEN<br />

THE SPHERE COLOUR<br />

CHANGES, THE NOTE RISES<br />

AND STOPS. THE COLOUR MAY<br />

BE A SINGLE PULSE<br />

(FOLLOWED BY A FAINT GLOW<br />

IN THAT COLOUR?)<br />

▀<br />

■-■-■<br />

MUSES ALL in background<br />

SUN spotlight DANTE: looks up: The glory of Him…2 nd sun<br />

SUN spotlight BEATRICE:<br />

B: You make yourself stupid with false imaginings and do not see…<br />

C1 1-63<br />

C1 60<br />

C1 88-<br />

BOATS & ARROWS C1 88-<br />

SUN yellow pale<br />

B: …You are no longer on earth…<br />

ERATO 2 arrows EUTERPE little boat<br />

…would be marvellous, on earth in a living flame<br />

D: O you in your little boat…Muses…You other few…as much as<br />

you will.<br />

MUSES little boat EUTERPE food from CALLIOPE<br />

MUSES ALL<br />

ERATO shoots upward stage black for an instant<br />

THE 7 PLANETARY SPHERES<br />

THE MOON pearl (colour nominated by Dante)<br />

C2<br />

C1 89<br />

C1 91<br />

C2 1-141<br />

C2 1-18<br />

C2 12<br />

C2 18<br />

25-<br />

15


AVE MARIA<br />

sample from<br />

SOCIETÀ DANTESCA:<br />

http://www.danteonline.it/<br />

english/risorse.htm<br />

* NOTE<br />

THE SHADOWS ON THE MOON C2 46-148<br />

D: BEA:…what are those dark marks?...senses cannot unlock it.<br />

MUSES ALL look & shoot up<br />

D: BEA:…arrows of amazement…argument I will make against it<br />

POLYHYMNIA, URANIA, ERATO stay, other Muses go<br />

BEA: The 8th sphere…take 3 mirrrors…between the other two.<br />

POLYHYMNIA, URANIA, ERATO carry mirrors.<br />

BEA: Now, I wish to illuminate you…from that forms the seal.<br />

[S. DAM.]-[PEARL ☼ ☼ ☼]-[S. DAM.] 1 st Blessed Souls in triptych<br />

BEA: And as the soul…not from density or rarity.<br />

PICCARDA, ST CLARE, CONSTANCE<br />

P: Our love no more closes the gate…know me..as Piccarda.<br />

[S. DAM.]-[PEARL ☼ ☼ P]-[S. DAM.] ☼ → woman PICCARDA.<br />

P: …who am blessed…St Clare,higher in heaven<br />

[S. DAM.]-[PEARL ☼ CL P]-[S. DAM.] ☼ → ST CLARE.<br />

P: …and there are those…the great Constance…Costanza<br />

[S. DAM.]-[CO CL P S. DAM.]-[S. DAM.] ☼ → CONSTANCE.<br />

P: …who by Henry…stormwind of Suabia…final power<br />

[CP 1]-[CP 2]-■ 1st 2 CLARE Pictures at San Damiano.<br />

CLARE Pictures 1: Francis the blade<br />

CLARE Pictures 2: Francis to battle<br />

[CP 1]-[CP 2]-[WHITE ☼ ]<br />

[CP 1]-[CP 2]-[BE]<br />

ST BERNARD gazes up: I am her loyal Bernard.<br />

[CP 1]-[CP 2]-■<br />

[CP 1]-[CP 2]-[CP 3]<br />

CLARE Pictures 3: Francis in prison<br />

■-■-■<br />

DOUBTS, ERRORS ETC.<br />

BEA: D: D paces and debates: Death from starvation…<br />

TERPSICHORE skips after him…then squeezes between URANIA &<br />

POLYHYMNIA and nuzzles… suspended between doubts.<br />

[CP 4]-■-[CP 5]<br />

CLARE Pictures 4: St Bernard’s white dog<br />

CLARE Pictures 5: Clare’s cat<br />

BEA: I can see…throws arrow…ERATO starts straightening<br />

it…speak the truth.<br />

D: Such was the flow, from that holy stream…short on your scales<br />

BEA: If I flame at you…lamb…sporting…for pleasure.<br />

ERATO; POLYHYMNIA, URANIA search for feather<br />

TERPSICHORE skips again – silly lamb<br />

URANIA shoots arrow up<br />

■-■-■<br />

▀ MERCURY silver<br />

JUSTINIAN<br />

[SILVER ☼ ☼ ☼ ☼ ☼]-[CP 7]-[CP 6]<br />

CP 6: Francis preaches to brigands<br />

CP 7: Francis, cloak stolen, in snow<br />

BLESSED SOULS: Behold someone who will increase our love.<br />

[SILVER ☼]-[CP 7]-[CP 6]<br />

JU: O fortunately-born one…BEA: D: …in the sun’s rays<br />

[JU]-[CP 7]-[CP 6]<br />

JU: The Empire: …the imperial eagle… afterwards, under Titus.<br />

16<br />

C2 49-54<br />

C2 54<br />

C2 55-63<br />

C2 63<br />

C2 64<br />

C2 97-105<br />

C2 106-132<br />

C2 132<br />

C2 133-148<br />

C3 43-49<br />

C3 49<br />

C3 50-98<br />

C3 98<br />

C3 99-118<br />

C3 118<br />

C3 119-120<br />

C3 121<br />

C4 1-9<br />

C4 16 114<br />

C4 115-138<br />

C5 1-84<br />

C5 37-84<br />

C5 88<br />

C5 91-<br />

C5 105<br />

C5 115-131<br />

C6 1-93


*<br />

*<br />

*<br />

*<br />

SOARING EAGLE /<br />

IMPERIAL ROMAN<br />

HOSANNA<br />

See IL PURGATORIO<br />

sample from<br />

SOCIETÀ DANTESCA:<br />

http://www.danteonline.it/<br />

english/risorse.htm<br />

BE-A-TRI-CE MOTIF?<br />

DEVELOPED?<br />

DREAM<br />

DREAM?<br />

HOSANNA<br />

* NOTE?<br />

*<br />

HOSANNA CONTD.<br />

HOSANNA<br />

MUSIC ?<br />

DREAM<br />

ERATO hunts eagle, shoots it, begins fletching arrow.<br />

■-[CP 7]- [CP 6]<br />

JU: Guelphs, Ghibellines etc<br />

JU: This little planet…Romeo of Villeneuve…praise him more.<br />

ERATO departs.<br />

[CP 8]-[CP 7]-[CP 6]<br />

CP 8: Francis home, pelted with mud<br />

■-■-■<br />

VARIOUS<br />

[CP 10]-[CP 9]-[CP 11]<br />

CLARE Pictures 9: Francis begs loaves<br />

CLARE Picture 10: Francis rebuilds San Damiano<br />

CLARE Pictures 11: Francis works on Porziuncola<br />

D: Speak to her I said…her smile…would make a man happy in the<br />

flames<br />

BEA: According to my unerring perception…revenge was taken by<br />

the court of justice.<br />

■-■-■<br />

BEA: But now I see your mind tangled in knots…to become<br />

incarnate…satisfaction for his foolishness.<br />

[CP 12]-[CP 12]-[CP 12] (windows undivided)<br />

CLARE Pictures 12: Francis dreams of Bethlehem<br />

BEA: Now fix your eyes…to become incarnate.<br />

BEA: Now to answer all your longings…were first made.<br />

■-■-■<br />

▀ VENUS rose<br />

CHARLES MARTEL D’ANJOU<br />

[CP 13]-[ROSE ☼ ☼ ☼ ☼]-[CP 14]<br />

CLARE Pictures 13: Francis recruits ‘oxen’<br />

CLARE Pictures 14: Francis & recruits go to Rome<br />

D: I had no sense of rising…I saw her grow more beautiful.<br />

CM: We are all…Voi che ’ntendendo il terzo ciel movete (D:’s<br />

canzone) D: Say who you are.<br />

[CP 13]-[ROSE ☼]-[CP 14]<br />

…The world held me…Charles Martel d’Anjou….<br />

■-[CM]-■<br />

…below…(bodies of water)…already laden boat.<br />

EUTERPE, TERPSICHORE, URANIA set up boat figure<br />

CM: His nature…born from the sweet.<br />

[CP 15]-[CM]-[CP 16]<br />

CLARE Pictures 15: Francis puts case to Pope<br />

CLARE Pictures 16: Pope listens to Francis<br />

If I can show you….so that your path cuts across the road.<br />

■-■-■<br />

[CP 17]-■-[CP 18]<br />

CLARE Pictures 17: Francis dreams of Porziuncola<br />

CLARE Pictures 18: Pope dreams of Basilica<br />

■-■-■<br />

C6 3<br />

17<br />

C6 97-111<br />

C6 112-142<br />

C6 142<br />

C7 10-18<br />

C7 19-51<br />

C7 51<br />

C7 52-93<br />

C7 93<br />

C7 94-120<br />

C7 121-147<br />

C7 147<br />

C8 13-15<br />

C8 32-45<br />

C8 45-81<br />

C8 81<br />

C8 82-93<br />

C8 93<br />

C8 93<br />

C8 94-148<br />

C8 148


*<br />

*<br />

*<br />

*<br />

MUSIC?<br />

SINGING?<br />

PROPHECY MOTIF<br />

See L’Inferno.<br />

MAY OCCUR WHEN A<br />

CHARACTER TALKS OF THE<br />

SUPPOSED FUTURE.<br />

SHOULD BE SHORT, PERHAPS A<br />

SINGLE CHORD OR ARPEGGIO,<br />

AND SOFT ENOUGH TO AVOID<br />

THE BAD FILM-MUSIC DOOM<br />

CLICHÉ.<br />

PROPHECY MOTIF<br />

CELESTIAL<br />

* NOTE<br />

* CELESTIAL CONTD. CELESTIAL 1 C9 142<br />

*<br />

▀<br />

CUNIZZA<br />

[CP 19]-[ROSE ☼ ☼ ☼]-[CP 20] light whirls, steadies, sings.<br />

CLARE Pictures 19: Clare hears Francis preach<br />

CLARE Pictures 20: Clare gets her palm<br />

CU: In that region of Italy…Cunizza I am called.<br />

[CP 19]-[ROSE ☼ ☼ CUNIZZA]-[CP 20] light whirls, steadies, sings.<br />

CU: I shine here…our Heaven, Folco of Marseilles<br />

[CP 19]-[ROSE ☼ FOLCO CUNIZZA]-[CP 20]<br />

CU: …my nearest neighbour remains.<br />

CU: and before it dies…<br />

…these words prove good to us<br />

[CP 19]-[ROSE ☼ FOLCO CUNIZZA disappears?]-[CP 20].<br />

FOLCO<br />

[CP 19]-[ROSE ☼ FOLCO]-[CP 20]<br />

D : God sees it all…for your request till now.<br />

FO: The Mediterranean…heart enclosed Iole.<br />

FO pauses wistfully: But this is not a place of repentance…sun’s<br />

rays in pure water. know now that Rahab…<br />

[CP 19]-[RAHAB FOLCO]-[CP 20]<br />

or [CP 19]-[RAHAB FO (VOICE)]-[CP 20]<br />

…the prostitute finds peace there… Before any other soul…Joshua<br />

…scarcely touches this Pope’s memory<br />

FO: Florence…made a wolf of the shepherd…freed from the bond<br />

of adultery.<br />

[CP 19]-■-[CP 20]<br />

[CP 19]-[CP 21]-[CP 20]<br />

CLARE Pictures 21: Clare’s hair<br />

SUN orange<br />

■-■-■<br />

D: …Reader, raise your eyes…URANIA<br />

…stay on your bench…the Sun…Beatrice Heaven’s lights<br />

BEA: Give thanks…to…Sun of the Angels…raised to this visible<br />

sun.<br />

C9 25-31<br />

C9 32-38<br />

C9 38-39<br />

C9 39<br />

C9 61<br />

18<br />

C9 73-81<br />

C9 82-102<br />

C9 103-114<br />

C9 115-126<br />

C9 127-142<br />

C9 142<br />

CELESTIAL – SOFT?<br />

AQUINAS 1<br />

D: …E Beatrice…veder si brami.<br />

[ORANGE ☼ ☼ ☼]-[ORANGE ☼ ☼ ☼]-[ORANGE ☼ ☼ ☼ AQ VOICE]<br />

(windows undivided)<br />

AQ: Since the light of grace…if we do not stray.<br />

AQ introduces BLESSED SOULS – all with books – starting with<br />

ALBERTUS MAGNUS and finishing with himself.<br />

[ORANGE ☼☼]-[AM etc ORANGE ☼☼]-[ORANGE ☼☼ AQ VOICE]<br />

GRATIANUS, PETER LOMBARD, OROSIUS, BOËTHIUS, ISIDORE<br />

OF SEVILLE, BEDE, SIGIER OF BRABANT<br />

OPTIONAL RICHARD OF ST VICTOR, SOLOMON<br />

AQ:…and I, Thomas Aquinas<br />

[BS]-[BS]-[BS] or ■-■-[AQ]<br />

C10 7-21<br />

C10 22-51<br />

C10 52-54<br />

(C10 37-45)<br />

C10 54<br />

C10 83-96<br />

C10 97-138<br />

(C10 99)


* CELESTIAL CONTINUES D: I see the glorious wheel revolve…am received, with Beatrice, so<br />

D: BEA: AQ: straw and chaff …there starts the song, exultation of<br />

the mind bursting forth in the voice.<br />

■-■-■<br />

CELESTIAL 2<br />

gloriously in Heaven<br />

CHANSON MUSIC ?<br />

AQUINAS 2<br />

CHESS / CHANSON DE ROLAND 1 1-404<br />

[CP 22 / crowned BS]-[CP 23 / table BS]-[CP 24 / library BS]<br />

BLESSED SOULS (windows undivided)<br />

CLARE Pictures 22: Castle Roccasecca<br />

CLARE Pictures 23: Jerusalem<br />

CLARE Pictures 24: Castle Hohenstaufen<br />

GRATIANUS & SIGIER begin setting up game of chess.<br />

○ WHITE<br />

FRANKS<br />

● BLACK<br />

PAGANS<br />

PLAYER GRATIANUS SIGIER<br />

KING/EMPEROR JUSTINIAN<br />

CHARLES MARTEL D’ANJOU<br />

CHARLEMAGNE CARLUN ETC. KING MARSILIES -LIE ETC<br />

VALDABRON -BRUN<br />

QUEEN/EMPRESS RAHAB CONSTANCE<br />

QUEEN BRAMIMOUND<br />

BISHOPS FOLCO<br />

PETER LOMBARD<br />

(AND ROLAND)<br />

BLANCANDRINS<br />

ISIDORE OF SEVILLE BONAVENTURA FROM C12 127<br />

ARCHBISHOP TURPIN ADMIRAL OF BALAGUET<br />

KNIGHTS FOLCO<br />

ROLAND -LLANT -LLANZ<br />

BOËTHIUS<br />

OLIVER<br />

OTHERS<br />

CACCIAGUIDA FROM C18 84<br />

○●ALBERTUS MAGNUS / GUENELON GUENES ETC.<br />

CUNIZZA BEDE<br />

CLIMORINS<br />

TURGIS OF TURTELOSE<br />

OROSIUS<br />

MARSILIES’S NEPHEW<br />

PICCARDA<br />

OPTIONAL RICHARD OF ST VICTOR SOLOMON<br />

AQ continues to study in the library throughout.<br />

Carles li reis, nostre emperere magnes…<br />

And sought a plan, how Rollant might be slain.<br />

■-■-[AQ]<br />

19<br />

C10 145<br />

- C11 12<br />

C11 12<br />

CH/CH 1<br />

CH/CH 404


* ?<br />

ST FRANCIS MUSIC<br />

BIRDS?<br />

* CELESTIAL:<br />

2-VOICED POLYPHONY<br />

OR SILENCE<br />

MUSIC: DOMINICAN?<br />

MILITANT?<br />

MUSIC ?<br />

AQUINAS 3<br />

AQ stands up.<br />

AQ: The Providence…sun was born into this world.<br />

AQ: So that whoever…by humbling himself.<br />

MUSES cross stage and sit on steps in front of window<br />

AQ: …he commended his Lady…no other deathbed for his body<br />

AQ exits.<br />

■-■-■<br />

CHESS / CHANSON DE ROLAND 2 428-694<br />

AQUINAS 4<br />

[CP 25 / BS]-[CP 26 / table BS]-[CP 27 / library BS]<br />

CLARE Pictures 25: Cat takes figurine to Porziuncola<br />

CLARE Pictures 26: Francis finds figurine in nest<br />

CLARE Pictures 27: Franciscans around Christmas crib<br />

May God preserve you safe…<br />

He’ll follow you to France, to your Empire.<br />

AQ re-enters:<br />

N ow think what he must be, who was a worthy colleague to<br />

maintain the course of Peter’s boat in the right direction. Such was<br />

our founder, Dominic…freights himself with good cargoes.<br />

■-■-■?<br />

20<br />

C11 28-50<br />

C11 52-111<br />

C11 109<br />

C11 112-114<br />

C11 118<br />

CH/CH 428<br />

CH/CH 694<br />

CELESTIAL 3 THE TURNING OF THE MUSES C12 1<br />

■-[BEA]-■<br />

MUSES sing, BEATRICE obscured by Calliope.<br />

D: …The sacred mill begins to turn… song which is as far beyond<br />

our Muses…as the first glory in its reflection.<br />

MUSES outraged (B revealed) and leave to plot D’s destruction<br />

B goes on singing D goes on describing: As 2 rainbows …the<br />

outer answered the inner.<br />

B goes backstage or comes through window onto stage. (see end)<br />

■-■-■<br />

ST BONAVENTURA<br />

■-[CP 28]- [CP 29]<br />

CLARE Pictures 28: Birds take off<br />

CLARE Pictures 29: Francis & cat pursue<br />

[ORANGE ☼ ]-[CP 28]- [CP 29]<br />

Bo: Sono la vita di Bonaventura<br />

[BO]-[CP 28]- [CP 29]<br />

Biographer of St Francis, looks at the other windows.<br />

Bo: The Love that adorns me, brings me to speak of the other<br />

leader, on whose behalf such noble words are spoken. It is<br />

right that…they shine together.<br />

[BO]-■-■<br />

Bo: Christ’s army…Dominic he was named.<br />

[BO]-[CP 30]-[CP 31]<br />

CLARE Pictures 30: St Dominic<br />

CLARE Pictures 31: St Dominic’s dog<br />

Bo: He showed himself truly a companion and messenger of<br />

Christ…It was for this I came .<br />

[BO]-■-■<br />

Bo: Illuminato and…Pietro Mangiadore…company with me.<br />

■-■-■<br />

C11 118-120<br />

C12 1<br />

C12 3-9<br />

C12 9<br />

C12 9<br />

C12 10-21<br />

(C12 127)<br />

C12 31-36<br />

C12 37-69<br />

C12 73-78<br />

C12 133<br />

C12 145


*<br />

*<br />

*<br />

MUSIC ?<br />

MUSIC ?<br />

MUSIC ?<br />

MUSIC ?<br />

* CELESTIAL<br />

SONG:<br />

LOVE, BRIGHTNESS…<br />

AMEN<br />

CELESTIAL 4<br />

[CP 32]-[CP 30]-[CP 31]<br />

CLARE Pictures 32: Clare follows cat & Francis<br />

BEA: Fifteen…stars...Ursa Major<br />

D: Imagini…nostra usanza Bea: …in one Person.<br />

■-■-■<br />

AQUINAS 5<br />

CHESS / CHANSON DE ROLAND 3 706-838<br />

[CP 33 / BS]-[CP 34 / table BS Aquinas]-[CP 35 / library BS]<br />

CLARE Pictures 33: Gubbio in fear<br />

CLARE Pictures 34: Giant Wolf faces Francis<br />

CLARE Pictures 35: Giant Wolf submits to Francis<br />

AQ stands in front of table. Chansonniers are silent.<br />

AQ: Since the one sheaf has been threshed…Solomon never had an<br />

equal…centre of a target.<br />

The game is well under way.<br />

Towards Douce France that Emperour…<br />

Great fear I have, since Rollant must remain.<br />

■-■-■<br />

AQUINAS 6 (VOICE)<br />

[CP 36]-[CP 37]-[CP 38]<br />

CLARE Pictures 36: Francis preaches to silent swallows<br />

CLARE Pictures 37, 38: Francis preaches to many birds<br />

AQ: That which does not die…would still be your first words.<br />

Interpreted / versified by D and B.<br />

C13 1-27<br />

C13 4-9<br />

C13 1-27<br />

21<br />

C13 34-51<br />

CH/CH 706<br />

CH/CH 838<br />

C13 52-90<br />

CHESS / CHANSON DE ROLAND 4 851-1336<br />

■-■-■<br />

[CP 39 / BS]-[CP 40 / table BS]-[CP 41 / library BS]<br />

CLARE Pictures 39: Francis sets off in boat to Egypt<br />

CLARE Pictures 40: Francis preaches to Sultan<br />

CLARE Pictures 41: Francis returns to Italy<br />

C13 90<br />

Within three days come hundreds thousands four… CH/CH 851<br />

■-■-■<br />

From Mahumet your help will not come soon. CH/CH 1336<br />

AQUINAS 7<br />

■-[AQ]-■<br />

AQ: But so that you now see…think who Solomon was…nor C13 91-102<br />

whether a without a right angle in it can be constructed in<br />

a semicircle…<br />

ERATO, MELPOMENE, POLYHYMNIA form round D.<br />

AQ: So, if you note…our Delight, Christ…entangles the intellect. C13 103-120<br />

6 OTHER MUSES gather with boat to assault D.<br />

AQ: …and before now I have seen, a ship…sink in the end,<br />

entering the harbour mouth…AQ leaves? 6 MUSES disappear. C13 120<br />

D: The water in a rounded dish…that sprang from his discourse. C13 136-138<br />

POLYHYMNIA spills it.<br />

C14 1-9<br />

■-■-■<br />

CELESTIAL 5<br />

D:…As if pierced, and drawn out circle in the dance…<br />

MODEST VOICE<br />

SOULS/SOULS (CHORUS) Amen! BEA leaves stage until C18 3.<br />

C14 19-33<br />

C14 37-42<br />

C14 62


*<br />

*<br />

*<br />

*<br />

*<br />

CELESTIAL<br />

CELESTIAL /<br />

BE-A-TRI-CE<br />

PROPHECY MOTIF:<br />

SOFT<br />

PROPHECY MOTIF<br />

MUSIC?<br />

* NOTE<br />

* NOTE<br />

▀<br />

▀<br />

MARS red (colour nominated by Dante)<br />

C14<br />

■-■-■<br />

CELESTIAL 6<br />

D: Look around! A shining dawn…my eyes cannot withstand<br />

it…Christ on the cross…Here my memory outruns my<br />

ability…con tutto ‘l core…Qui vince la memoria …Cristo…<br />

Cristo…Cristo…<br />

D: Perhaps it may be too bold to say so, as if it slighted the joy of<br />

those lovely eyes…but he who recognises how those lovely seals<br />

of all beauty have ever greater effect the higher the region…<br />

■-[RED ☼]-■ CACCIAGUIDA’S light begins to glow?<br />

D: The Benign Will…fire shining through alabaster…if our<br />

greatest Muse is to be believed.<br />

CALLIOPE walks menacingly towards D. CLIO passes her.<br />

CALLIOPE slaps her and punches D.<br />

POLYHYMNIA ERATO MELPOMENE vanish at CALLIOPE’s glare.<br />

CACCIAGUIDA 1<br />

CA: O sanguis meus, o superinfusa…I was your root…while only<br />

anticipating you: Cacciaguida.<br />

[CP 42]-[CP 43 / CACCIAGUIDA]-[CP 44]<br />

CLARE Pictures 42: Francis pursues B & W dog<br />

CLARE Pictures 43: White dog & bees pursue Crusad er<br />

CLARE Pictures 44: Crusader pursues Saracen<br />

D: He, the first Aligieri…from martyrdom to this peace.<br />

D: Tell me then, dear source of me…the lily dyed red by division.<br />

D: Dear ground of myself…you see contingent things…my<br />

future…though I feel well set to resist Fortune’s blows.<br />

URANIA (Prophecy) enters.<br />

D: …my mind would be content to hear what fate comes to me,<br />

since the arrow seen in advance arrives less suddenly<br />

CA: You must be exiled from Florence… D transfixed… that is the<br />

arrow that Exile’s bow will fire.<br />

URANIA transfixes D again, with arrow & leaves. D falls to knees.<br />

CA: You will prove how bitter the taste… …the wind strikes the<br />

highest summits hardest…no small cause of honour.<br />

■-■-■<br />

CELESTIAL 7<br />

BEA enters (from C14 135). D overjoyed, rises and gazes.<br />

BEA: Change your thoughts…Turn now and listen, for not only in<br />

my eyes is Paradise.<br />

JUPITER white (colour nominated by Dante)<br />

CELESTIAL 8<br />

■-■-■<br />

D looks & listens: As a man…as birds rising…letters…stay silent.<br />

D: O Muse, Goddess of…illuminate me…brief words.<br />

URANIA, invoked, finds D alive, breaks arrows and departs.<br />

67-<br />

22<br />

C4 104<br />

C14 67-108<br />

C14 108<br />

C14 130-135<br />

C15 1-27<br />

C15 27<br />

C15 28-90<br />

C15 91-148<br />

C16 16-154<br />

C17 13-24<br />

C17 24<br />

C17 25-27<br />

C17 45<br />

C17 46-57<br />

C17 57<br />

C17 58-135<br />

C18 1<br />

C18 5-21<br />

C18 21-<br />

C18 58-81<br />

C18 82-87<br />

C18 87


* MUSIC?<br />

CELESTIAL?<br />

* NOTE<br />

SILENCE<br />

▀<br />

CHESS / CHANSON DE ROLAND 5 1526-1760<br />

[CP 45 / BS]-[CP 46 / table BS]-[CP 47 / library BS]<br />

CLARE Pictures 45: Francis on horseback<br />

CLARE Pictures 46: Leper flees Francis<br />

CLARE Pictures 47: Francis embraces leper<br />

A Sarrazin was there of Sarraguce…<br />

That were a lie, in any other mouth.<br />

■-■-■<br />

CELESTIAL 9<br />

■-■-■<br />

D: Then they showed themselves in 35 vowels…towards Himself<br />

SATURN gold (colour nominated by Dante) par.16<br />

C21-<br />

CELESTIAL 10<br />

[CP 48]-[CP 49]-[CP 50] 6 CP s in 3 windows.<br />

[CP 51]-[CP 53]-[CP 52]<br />

CLARE PICTURES: THE PICNIC<br />

CLARE Pictures 48: Clare writes note, cat waits<br />

CLARE Pictures 49: Cat carries note to Porziuncola<br />

CLARE Pictures 50: Francis writes reply – cat & wolf<br />

CLARE Pictures 51: Clare and sisters to glade<br />

CLARE Pictures 52: Francis and brothers to glade<br />

CLARE Pictures 53: Sisters and brothers picnic – cat & wolf<br />

Unregarded by D and BEA.<br />

BEA: Were I to smile, you would be turned to ashes…Saturn…in<br />

this mirror.<br />

D: Whoever knows…my sight is fed by her blessed aspect…joy of<br />

obedience.<br />

■-■-■<br />

D: I see a ladder…splendours descending…rooks…particular<br />

rung...glittering of spirits.<br />

ST PETER DAMIAN<br />

CHESS / CHANSON DE ROLAND 6 NO LINES<br />

[CP 54]-[GOLD ☼]-[CP 55]<br />

CLARE Pictures 54: Francis in snow with hamper<br />

CLARE Pictures 55: Starving brigands<br />

D: O come, per lo…why…silent…so devotedly.<br />

PD: You have mortal hearing…I, Peter Damian…does not smile.<br />

[CP 54]-[PD]-[CP 55]<br />

…have descended…wisdom…assigns me here, as you see.<br />

■-[PD]-■<br />

D: Yes I see ..PD: Heaven takes it to itself.<br />

[CP 56 / BS]-[PD]-[CP 57 / library BS]<br />

CLARE Pictures 56, 57: Crusaders watch chess<br />

PD is flanked by silent chansonniers as he speaks.<br />

PD: Between Italy’s two coasts…. O patience that endures so<br />

much!<br />

CACCIAGUIDA looks and departs.<br />

[CP 56 / BS]-■-[CP 57 / library BS]<br />

■-■-■<br />

23<br />

CH/CH 1526<br />

CH/CH 1760<br />

C18 88-99<br />

C21 5-18<br />

C21 19-24<br />

C21 29-42<br />

C21 34<br />

C21 55-60<br />

C21 61-63<br />

C21 64-72<br />

C21 73-102<br />

C21 106-135<br />

C21 135


* CELESTIAL<br />

DEEP FLAME SOUND<br />

*<br />

CELESTIAL<br />

* NOTE<br />

*<br />

HORN TRIUMPHANT<br />

* NOTE<br />

CACCIAGUIDA 2 C21 135<br />

[CP 56]- [CA CP 58]- [CP 57]<br />

CLARE Pictures 58: Chess board<br />

CACCIAGUIDA hangs from his horse’s neck to study chess board.<br />

■-■-■<br />

CELESTIAL 11<br />

D startled.<br />

BEA: …You are in Heaven?...Do you not know…l’aspetto redui<br />

C22 7-21<br />

ST BENEDICT<br />

■-■-■ and stage dark?<br />

[CP 59]-■-[CP 60]<br />

CLARE Pictures 59, 60: Ravens & bread<br />

[CP 59]-[GOLD ☼]-[CP 60]<br />

BE: That mountain…Pagan gods. And I am Benedict<br />

[CP 59]-[BE]-[CP 60]<br />

C22 1<br />

C22 37-40<br />

who first carried…and I vanishing out of sight.<br />

■-[BE]-■<br />

■-■-■ and stage dark?<br />

C22 40-69<br />

THE FIXED STARS<br />

GEMINI brighter sun, from above par.16 C22 106-<br />

LOOKING DOWN 1 + . into faces of audience<br />

■-■-■<br />

D: You would not…to see the sign of Gemini…and to be inside it…<br />

B: You are so near the highest blessedness…look down…<br />

D: moon…Helios…Jupiter…Mars…<br />

24<br />

C22 109-111<br />

C22 124-132<br />

C22 133-154<br />

CELESTIAL 12 C22 154<br />

B: See the procession of Christ’s triumph… B: D: ……<br />

B: Open your eyes…made you strong enough to endure my smile<br />

D: That gift…If all of those tongues that Polyhymnia and her sister<br />

Muses, enriched with their sweetest milk, sounded, the sound<br />

would not reach…her sacred face.<br />

Offstage slap. POLYHYMNIA crosses the stage, still with finger at<br />

mouth, holding her other hand to the other side of her face.<br />

CALLIOPE , the slapper, watches her go.<br />

■-■-■<br />

C23 1-10<br />

C23 19-20<br />

C23 49-60<br />

C23-60<br />

CHESS / CHANSON DE ROLAND 7 1913-2396 + 1406-1411 C23 60<br />

[CP 61 / BS]-[CP 62 / table BS]-[ CP 63 / library BS]<br />

CLARE Pictures 61: Clare, ciborium & armed devils<br />

CLARE Pictures 62: Devils rising out of blackness<br />

CLARE Pictures 63: Porziuncola besieged by devils<br />

Although fled be Marsilies…<br />

Were hanged, a thing they never did expect. Final<br />

■-■-■<br />

CH/CH 1913<br />

CH/CH 1411


*<br />

*<br />

*<br />

*<br />

I AM GABRIEL<br />

CIRCLING MELODY<br />

REGINA COELI<br />

sample from<br />

SOCIETÀ DANTESCA:<br />

http://www.danteonline.it/<br />

english/risorse.htm<br />

DIO LAUDAMO<br />

CELESTIAL<br />

PROPHECY MOTIF<br />

CELESTIAL?<br />

THEY HOPE IN YOU?<br />

* CELESTIAL<br />

ENDS HOLY! HOLY!<br />

HOLY!<br />

GLORY TO THE FATHER<br />

CELESTIAL 13<br />

[CP 64]- [CP 65]-[CP 66]<br />

CLARE Pictures 64: Francis’s halo of swallows<br />

CLARE Pictures 65, 66: Birds fly as cross<br />

D: And so the sacred poem must take a leap…it is not a path for a<br />

little boat that my bold keel cuts as it goes…<br />

BEA: Why does my face so entrance you that you do not turn to<br />

the lovely Garden that flowers below the rays of Christ…the<br />

good way was taken.<br />

D: As I have seen, before now, a meadow…I saw many crowds of<br />

splendours…the brightest Heaven.<br />

GABRIEL: (Spoken or sung): I am Gabriel…by entering it.<br />

D: She climbs after her own child.<br />

■-[BE]-■ ST BERNARD (2) watches.<br />

BEA: O company, elected…on which his thought is fixed.<br />

D: …those joyful spheres…my pen passes on, and I do not write…<br />

■-[WHIRLING YELLOW? ☼ ☼ ☼]-■<br />

ST PETER Faith<br />

■-[STEADY YELLOW? ☼]-■<br />

PE: O my holy sister…you free me from this lovely sphere<br />

BEA: ST PETER!<br />

■-[SEA PE & bow of boat]-■<br />

or [SEA]-[ SEA PE & bow of boat]-[SEA] windows undivided<br />

ST PETER in rowing boat on Sea of Galilee:<br />

PE: Speak, good Christian…what is Faith? PE: D:.hundredth of it.<br />

P: D: Say what you believe…One essence,and Threefold.<br />

BEA faces boat, hiding it.<br />

D: If it should ever come to pass, that the sacred poem, to which<br />

Heaven and Earth have set their hand, so that it has made me<br />

lean through many a year…I will return a poet…and assume the<br />

wreath at my baptismal font…<br />

BEA: See! See! Behold James… D: BEA: …..<br />

ST JAMES Hope<br />

■-[SEA JA & stern of boat to audience]-■ or<br />

[SEA]- [SEA JA & stern of boat to audience]-[SEA]<br />

JA: Lift your head…say what Hope is… D: B: …in its own land,<br />

and its own land is this sweet life.<br />

ST JOHN Love<br />

Light flashes D: come surge e lo schiarato splendore D: blinded<br />

[SEA]-[JA, JO, PE boat at right angles]-[SEA] windows undivided<br />

BEA: This is John…Mary to his care…<br />

JO: …your vision is…not destroyed JO: D: …offered… by Him.<br />

■-■-■<br />

CELESTIAL 14<br />

[CP 67]- [CP 68]-[CP 69]<br />

CLARE Pictures 67, 68, 69: Francis in tree at Porziuncola<br />

25<br />

CH/CH 1411<br />

C23 61<br />

C23 61-69<br />

C23 70-75<br />

C23 79-102<br />

C23 103<br />

C23 102<br />

C23 120<br />

C24 1-9<br />

C24 10-27<br />

C24 28-51<br />

C24 52-108<br />

C24 108<br />

C24 108-140<br />

C2 140<br />

C25 1-9<br />

C25 17-18<br />

C25 34-93<br />

C25 93<br />

C25 103-106<br />

C25 112 114<br />

C26 8-66<br />

C26 66


?<br />

?<br />

?<br />

*<br />

*<br />

*<br />

CANTICLE OF THE<br />

CREATURES<br />

CANTICLE OF THE<br />

CREATURES<br />

CANTICLE OF THE<br />

CREATURES<br />

HOSANNA<br />

BE-A-TRI-CE MOTIF<br />

/ CELESTIAL ?<br />

BE-A-TRI-CE MOTIF<br />

BE-A-TRI-CE MOTIF<br />

AVE MARIA<br />

LOOKING DOWN (2) . into faces of audience<br />

BEA: leads D: to stagefront, restores his sight. BEA: Look down…<br />

D: …Ulysses…nothing compared to the divine delight…when I<br />

turned towards her smiling face.<br />

THE PRIMUM MOBILE<br />

BEA gazes up. The nature of the universe…its leaves in the rest.<br />

ST FRANCIS sings as if from a long way off:<br />

PART 1: Altissimu, onnipotente bon signore…fior et herba.<br />

BEA: …before January is…un-wintered…ripe fruit will follow the<br />

flower.<br />

PART 2: Laudati si’, mi signore…incoronati.<br />

BEA: D: Heaven and all Nature hangs…pierced by.<br />

D: The truth is seen…chessboard at every square.<br />

PART 3: Laudato s’ mi Signore…cum grande humilitate.<br />

[CP 70]-[ CP 71]-[CP 72]<br />

CLARE Pictures 70, 71, 72: Dove rises from Porziuncola<br />

■-■-■<br />

[CP 73]-[ CP 74]-[CP 75]<br />

CLARE Pictures 73, 74, 75: Dove above Assisi<br />

■-■-■<br />

[CP 76]-[ CP 77]-[CP 78]<br />

CLARE Pictures 76, 77, 78: Dove above Umbria, or in Heaven<br />

■-■-■<br />

[CP 79]-[CL]-[CP 80]<br />

CLARE Pictures 79: Francis’s hand with stigma<br />

CLARE Pictures 80: Francis’s dead face<br />

ST CLARE veiled outside San Damiano.<br />

The song ceases. ST CLARE turns.<br />

■-■-■ almost immediately to:<br />

[SUN]-[CL,18, in plaits & dress, with FRANCIS ]-[SUN]<br />

■-■-■<br />

BEA: I have seen the point of Creation… a separate beginning<br />

D focuses on BEA, interpolates BEA: Concreato…l’è aperto.<br />

D: If that which is said of her…artist must at his furthest reach.<br />

THE EMPYREAN near-darkness<br />

CELESTIAL 15<br />

D B gaze up.<br />

D: Heaven quenches star after star…transcends every sweetness<br />

TERPSICHORE takes D’s book from his back. MUSES ALL alter,<br />

return it.<br />

D: B: …..… B kisses D’s book, removing the alterations.<br />

CELESTIAL 16<br />

THE ROSE .D: O splendour of God…eternal Spring.<br />

D: The sacred army… the whiteness of snow.<br />

D raises his eyes a little & looks for B’s face. Where is she?<br />

He sees her crowned.<br />

D raises his eyes as high as he can and is transfixed.<br />

The music fades to nothing. D continues to watch for an eternity –<br />

1 minute of ordinary time? – then turns to audience and opens book.<br />

26<br />

C27 77<br />

C27 78-96<br />

C27 106-120<br />

C27 120<br />

C27 142-148<br />

C28 42-45<br />

C28 86-93<br />

C28 93<br />

C29 11-30<br />

C29 31-66<br />

(C30 16-30)<br />

C30 8-42<br />

C30 42<br />

C30 42-81<br />

C30 97-128<br />

C31 1-27<br />

C31 64


*<br />

ANTHEM<br />

THE FINAL VISION<br />

D: My vision then…O Supreme Light…lend to my mind again a C33 55-69<br />

little of what you seemed then...<br />

SUN yellow spotlight from above, returns<br />

C33 69<br />

D: …give my tongue such power…Love that moves the Sun and the C33 70-145<br />

other stars.<br />

◘ FINALE<br />

Singers, director, musical director etc. join D on stage.<br />

[BS]-[BS]-[BS] (windows undivided)<br />

The BLESSED SOULS crowd to bless the audience. The MUSES trot<br />

on stage, alarmingly, and push TERPSICHORE forward, a ‘shy<br />

child’ holding something behind her back. D prepares to defend<br />

himself. TERPSICHORE whips out a laurel wreath.<br />

[BS]-[BEA]-[BS] (windows undivided)<br />

B appears in a window, blesses the audience and smiles.<br />

Demanifestation of BS in whirl of colours.<br />

C33 145<br />

27


DANTE DRAMATISED<br />

DANTE DRAMMATIZZATO<br />

8. IL PARADISO<br />

CHARACTER -1321 + = -1321 or later 1283↔1300 = between 1283 and 1300 ?? = a guess<br />

PLACE./.LANGUAGE ETC given when the character is first seen or heard by the audience<br />

MALE FEMALE FEMALE optional words added to Dante’s & Kline’s<br />

INTRODUCTION<br />

♫OVERTURE * * * * * * * * * *<br />

CANTO 1<br />

Triptych dark<br />

■ - ■ - ■<br />

yellow SUN spotlight<br />

THE SPOTLIGHT, REPRESENTING THE SUN, PICKS OUT DANTE. HE STANDS NEAR THE FRONT OF THE STAGE,<br />

HOLDING HIS BOOK. HE LOOKS UPWARD.<br />

28


DANTE ALIGHIERI 1265 - 1321 AGE : 34 (ABOUT 2 MONTHS SHORT OF 35)<br />

PLACE./.LANGUAGE ETC<br />

FLORENCE.<br />

DESCRIPTION<br />

AS HE IS ORDINARILY SHOWN BUT WITHOUT THE LAUREL WREATH, WHICH HE EARNS AT THE END OF THE<br />

COMMEDIA. HIS GARMENT IS WRAPPED MANY TIMES AROUND WITH A THIN, TASSELLED WAIST-CORD, WHICH HE<br />

USED IN DANTE DRAMATISED: L’INFERNO.<br />

HE CARRIES A BOOK, NOT HIS DIVINE COMEDY BUT A WORKBOOK FOR IT, PROBABLY COMPOSED OF WAX TABLETS<br />

OR SLATES WITH THE STYLUS KEPT IN THE SPINE. ON HIS CHEST IS A BOOKHOLDER WHICH HE USES AT HIS<br />

CONVENIENCE THROUGHOUT THE DRAMATISATION. THERE IS A SIMILAR ONE ON HIS BACK. OTHER MAJOR<br />

CHARACTERS WITH BOOKS HAVE SIMILAR HOLDERS.<br />

THE MUSES SIT STILL ON THE SHALLOW STEPS LEADING UP ONE OF THE WINDOWS. EACH HOLDS A BOOK<br />

INSCRIBED WITH THE SYMBOL OF THEIR DOMAIN:<br />

THE MUSES MYTHICAL AGE : YOUNG<br />

LE MUSE<br />

PLACE./.LANGUAGE ETC<br />

GREECE.<br />

DESCRIPTION<br />

THE 9 GODDESSES WHO INSPIRE HUMANITY, AND MAIM, DESTROY OR TRANSFORM INTO BIRDS ANY HUMAN WHO<br />

CHALLENGES THEIR SUPREMACY.<br />

EACH MUSE CARRIES A WHITE BOOK WITH HER SYMBOL ON IT. THE MUSES ARE DRESSED IDENTICALLY, IN WHITE,<br />

TO LET THEM SERVE IN BOTH PAGAN AND CHRISTIAN CAPACITIES. CALLIOPE, THE ELDEST SISTER, MAY BE<br />

DISTINGUISHED BY HER HEIGHT AND/OR A GOLD BAND ON HER HEAD. TERPSICHORE IS THE SMALLEST MUSE AND<br />

EUTERPE, PERHAPS, THE 2 ND SMALLEST. POLYHYMNIA (NEARLY?) ALWAYS WEARS HER PENSIVE LOOK AND HAS A<br />

FINGER AT THE MOUTH. WHEN THE MUSES SING CHRISTIAN MUSIC ON STAGE THEY SHOW THE BACK OF THEIR<br />

BOOKS. ALL THE MUSES’ PROPS ARE IMAGINARY EXCEPT FOR THEIR BOOKS AND EUTERPE’S FLUTE IN DANTE<br />

DRAMATISED:L’INFERNO.<br />

NAME SYMBOL DOMAIN INTEREST<br />

CALLIOPE (CALLIOPEIA) Writing tablet Epic Poetry Philosophy<br />

CLIO Scroll History the Alphabet<br />

ERATO Lyre Love Poetry<br />

EUTERPE Double flute Music<br />

MELPOMENE Tragic mask Tragedy Chanting<br />

POLY(HY)MNIA Pensive mask; finger at mouth Sacred Poetry Geometry<br />

TERPSICHORE Dancing figure Dancing<br />

THALIA (THALEIA) Comic mask Comedy<br />

URANIA (OURANIA) [Staff points to] globe or stars Astronomy Prophecy<br />

DANTE OPENS HIS BOOK, RAISES HIS ARM AND PROCLAIMS [PUR C1 1-12] IN ITALIAN TO ONE SIDE OF THE<br />

AUDIENCE. HE HAS BEEN IN PARADISE.<br />

DANTE:<br />

PAR C1 1-3 / DANTE PAR C1 1-12 / KLINE<br />

La gloria di colui che tutto move The glory of Him, who moves all things,<br />

per l'universo penetra, e risplende penetrates the universe, and glows<br />

in una parte più e meno altrove. in one region more, in another less.<br />

PAR C1 4-6 / DANTE<br />

Nel ciel che più de la sua luce prende I have been in that Heaven that knows his light most,<br />

fu' io, e vidi cose che ridire and have seen things, which whoever descends from<br />

né sa né può chi di là sù discende; there has neither power, nor knowledge, to relate:<br />

PAR C1 7-9 / DANTE<br />

perché appressando sé al suo disire, because as our intellect draws near to its desire,<br />

nostro intelletto si profonda tanto, it reaches such depths that memory<br />

che dietro la memoria non può ire. cannot go back along the track.<br />

29


PAR C1 10-12 / DANTE<br />

Veramente quant' io del regno santo Nevertheless, whatever, of the sacred regions,<br />

ne la mia mente potei far tesoro, I had power to treasure in my mind,<br />

sarà ora materia del mio canto. will now be the subject of my labour.<br />

DANTE TURNS TO THE OTHER SIDE AND REPEATS THE LINES IN ENGLISH.<br />

DANTE:<br />

PAR C1 1-3 / DANTE PAR C1 1-12 / KLINE<br />

La gloria di colui che tutto move The glory of Him, who moves all things,<br />

per l'universo penetra, e risplende penetrates the universe, and glows<br />

in una parte più e meno altrove. in one region more, in another less.<br />

PAR C1 4-6 / DANTE<br />

Nel ciel che più de la sua luce prende I have been in that Heaven that knows his light most,<br />

fu' io, e vidi cose che ridire and have seen things, which whoever descends from<br />

né sa né può chi di là sù discende; there has neither power, nor knowledge, to relate:<br />

PAR C1 7-9 / DANTE<br />

perché appressando sé al suo disire, because as our intellect draws near to its desire,<br />

nostro intelletto si profonda tanto, it reaches such depths that memory<br />

che dietro la memoria non può ire. cannot go back along the track.<br />

PAR C1 10-12 / DANTE<br />

Veramente quant' io del regno santo Nevertheless, whatever, of the sacred regions,<br />

ne la mia mente potei far tesoro, I had power to treasure in my mind,<br />

sarà ora materia del mio canto. will now be the subject of my labour.<br />

PAR C1 13-15 / DANTE PAR C1 13-15 / KLINE<br />

O buono Appollo, a l'ultimo lavoro O good Apollo for the final effort,<br />

fammi del tuo valor sì fatto vaso, make me such a vessel of your genius,<br />

come dimandi a dar l'amato alloro. as you demand for the gift of your beloved laurel.<br />

APOLLO, GOD OF THE SUN ETC. IS EQUATED TO CHRIST, GOD.<br />

PAR C1 16-18 / DANTE<br />

Infino a qui l'un giogo di Parnaso Till now, one peak of Parnassus was enough,<br />

assai mi fu; ma or con amendue but now inspired by both<br />

m'è uopo intrar ne l'aringo rimaso. I must enter this remaining ring.<br />

PAR C1 19-21 / DANTE<br />

Entra nel petto mio, e spira tue Enter my chest, and breathe.<br />

sì come quando Marsïa traesti as you did when you drew Marsyas out<br />

de la vagina de le membra sue. of the sheath that covered his limbs.<br />

DANTE:<br />

PAR C1 19 / DANTE PAR C1 19 / KLINE<br />

Entra nel petto mio, e spira tue Enter my chest, and breathe.<br />

DANTE:<br />

PAR C1 22-24 / DANTE PAR C1 22-24 / KLINE<br />

O divina virtù, se mi ti presti O Divine Virtue if you lend me your help, so<br />

tanto che l'ombra del beato regno that I can reveal that shadow of the kingdom<br />

segnata nel mio capo io manifesti, of the Blessed, stamped on my brain,<br />

PAR C1 25-27 / DANTE<br />

vedra'mi al piè del tuo diletto legno you will see me come to your chosen bough,<br />

venire, e coronarmi de le foglie and there crown myself with the leaves, that<br />

che la materia e tu mi farai degno. you, and the subject, will make me worthy of.<br />

30


PAR C1 28-30 / DANTE<br />

Sì rade volte, padre, se ne coglie Father, they are gathered, infrequently from it,<br />

per trïunfare o cesare o poeta, for a Caesar’s or a Poet’s Triumph, through<br />

colpa e vergogna de l'umane voglie, the fault, and to the shame, of human will:<br />

DANTE TRIES ON AN IMAGINED LAUREL WREATH…<br />

DANTE:<br />

PAR C1 31-33 / DANTE PAR C1 31-33 / KLINE<br />

che parturir letizia in su la lieta so the leaves of Daphne’s tree, the Peneian<br />

delfica deïtà dovria la fronda frond, should light joy in the joyful Delphic<br />

peneia, quando alcun di sé asseta. god, when it makes someone long for them.<br />

DAPHNE: DAUGHTER OF THE RIVER-GOD, PENEUS, PURSUED BY APOLLO AND CHANGED TO THE LAUREL.<br />

PAR C1 34-36 / DANTE PAR C1 34-36 / KLINE<br />

Poca favilla gran fiamma seconda: A great flame follows a tiny spark:<br />

forse di retro a me con miglior voci perhaps, after me, better voices<br />

si pregherà perché Cirra risponda. will pray, and Parnassus will respond.<br />

…AND VERSIFIES.<br />

DANTE:<br />

PAR C1 31-33 / DANTE PAR C1 31-33 / KLINE<br />

che parturir letizia in su la lieta so the leaves of Daphne’s tree,<br />

delfica deïtà dovria la fronda the Peneian frond, should light joy in the joyful<br />

peneia, quando alcun di sé asseta. Delphic god, when it makes someone long for them.<br />

PAR C1 34-36 / DANTE PAR C1 34-36 / KLINE<br />

Poca favilla gran fiamma seconda: A great flame follows a tiny spark:<br />

forse di retro a me con miglior voci perhaps, after me, better voices<br />

si pregherà perché Cirra risponda. will pray, and Parnassus will respond.<br />

DANTE HAS RETURNED TO THE BEGINNING OF HIS VISIT TO PARADISE. HE GAZES UP.<br />

DANTE:<br />

PAR C1 37-39 / DANTE PAR C1 37-39 / KLINE<br />

Surge ai mortali per diverse foci The Light of the World rises, for mortals,<br />

la lucerna del mondo; ma da quella through different gates: but he issues<br />

che quattro cerchi giugne con tre croci, on a happier course, and is joined<br />

PAR C1 40-42 / DANTE<br />

con miglior corso e con migliore stella to happier stars, and moulds and stamps the earthly<br />

esce congiunta, e la mondana cera wax more in his manner, when his rising<br />

più a suo modo tempera e suggella. joins four circles in three crosses.<br />

AT THE EQUINOX, AT SUNRISE, THE CELESTIAL CIRCLES OF THE ECLIPTIC & THE EQUINOCTIAL & EQUATORIAL COLURES, CROSS<br />

THE CELESTIAL CIRCLE OF THE HORIZON AT THE SAME POINT. EACH OF THE 3 THEN FORMS A CROSS WITH THE HORIZON.<br />

ALLEGORICALLY, GOD MOST INFLUENCES THE WORLD THROUGH THE 4 CARDINAL VIRTUES (TEMPERANCE, FORTITUDE, JUSTICE<br />

& PRUDENCE) WHEN THEY ARE JOINED TO FORM THE 3 THEOLOGICAL VIRTUES (FAITH, HOPE & CHARITY). THE HAPPIEST<br />

CONSTELLATION IS ARIES, THE SIGN IN WHICH THE SUN WAS AT THE CREATION.<br />

PAR C1 43-51 / KLINE<br />

It had made it morning there, when it was evening here: and now that hemisphere was all bright, at noon, and this one<br />

dark, when I saw Beatrice, turned towards her left, gazing at the sun. No eagle ever fixed its eyes on it so intently. And<br />

even as the reflected ray always issues from the first, and rises back upwards, like a pilgrim wishing to return,<br />

DANTE, UNABLE TO ENDURE THE LIGHT, LOWERS HIS GAZE AND ADDRESSES THE AUDIENCE.<br />

31


PAR C1 52-54 / KLINE<br />

so my stance took its form from hers, infused through the eyes into my imagination, and I fixed my eyes on the sun,<br />

beyond our custom.<br />

DANTE or DANTE:<br />

PAR C1 55-57 / DANTE PAR C1 55-57 / KLINE<br />

Molto è licito là, che qui non lece Much is allowed to our powers there, which is not<br />

a le nostre virtù, mercé del loco allowed, through the gift of that place,<br />

fatto per proprio de l'umana spece. made to fit the human species.<br />

PAR C1 58-60 / DANTE<br />

Io nol soffersi molto, né sì poco, I could not endure it long, but enough to see<br />

ch'io nol vedessi sfavillar dintorno, him sparkle all round, like iron poured,<br />

com' ferro che bogliente esce del foco; molten, from the furnace.<br />

A SUN SPOTLIGHT FROM THE SAME SOURCE PICKS OUT BEATRICE, GAZING UPWARD.<br />

DANTE TURNS TOWARDS HER.<br />

BEATRICE (BICE DI FOLCO PORTINARI) 1266 - 1290 AGE : 24<br />

PLACE./.LANGUAGE ETC<br />

BORN IN FLORENCE, BICE DI FOLCO PORTINARI (BEATRICE) WAS FIRST SEEN BY DANTE WHEN SHE WAS 8 YEARS OLD &<br />

HE WAS 9. HIS LOVE FOR HER INSPIRED THE VITA NUOVA & THE DIVINE COMEDY, IN WHICH SHE REPRESENTS DIVINE<br />

PHILOSOPHY.<br />

DESCRIPTION<br />

HER DRESS IS APPROPRIATE FOR HER ERA. SHE HOLDS A BIBLE.<br />

♫BE-A-TRI-CE MOTIF DEVELOPED? * * * * * * * * * *<br />

PAR C1 60<br />

See L’Inferno.<br />

Four notes, representing the syllables of the name in Italian: Be – a – tri – ce.<br />

In some segments the motif may be developed.<br />

DANTE:<br />

PAR C1 61-63 / DANTE PAR C1 61-63 / KLINE<br />

e di sùbito parve giorno a giorno And suddenly, it seemed that day was Day is<br />

essere aggiunto, come quei che puote added to day, as though He who has the power,<br />

avesse il ciel d'un altro sole addorno. had has equipped Heaven with a second sun.<br />

PAR C1 64-72 / KLINE<br />

Beatrice was standing, with her gaze fixed on the eternal spheres, and I, removing my sight from above, fixed it on her.<br />

In that aspect I became, inwardly, like Glaucus eating the grass that made him one with the gods of the sea. To go<br />

beyond Humanity is not to be told in words: so let the analogy serve for those to whom grace, alone, may allow the<br />

experience.<br />

DANTE LOOKS AT BEATRICE, THEN ABOVE.<br />

DANTE:<br />

PAR C1 73-75 / DANTE PAR C1 73-75 / KLINE<br />

S'i' era sol di me quel che creasti Love, who rules the Heavens, you know,<br />

novellamente, amor che 'l ciel governi, who lifted me upwards, with your light, whether<br />

tu 'l sai, che col tuo lume mi levasti. I was only that which you created, new in me.<br />

CORINTHIANS 12 2. THE SOUL IS A NEW CREATION OF GOD’S, NOT GENERATED BY NATURE.<br />

32


DANTE:<br />

PAR C1 73-75 / DANTE PAR C1 73-75 / KLINE<br />

S'i' era sol di me quel che creasti Love, who rules the Heavens, you know,<br />

novellamente, amor che 'l ciel governi, who lifted me upwards, with your light, whether<br />

tu 'l sai, che col tuo lume mi levasti. I was only that which you created, new in me.<br />

PAR C1 76-78 / DANTE<br />

Quando la rota che tu sempiterni When the sphere, which you make eternal through<br />

desiderato, a sé mi fece atteso the world’s longing, drew my mind towards itself<br />

con l'armonia che temperi e discerni, with that harmony which you tune and modulate,<br />

ARISTOTLE: GOD CAUSES THE ETERNAL MOVEMENT OF THE CELESTIAL SPHERES THROUGH THE LOVE & LONGING HE INSPIRES IN<br />

THE UNIVERSE.<br />

PAR C1 79-81 / DANTE<br />

parvemi tanto allor del cielo acceso so much of the Heavens seemed seems to me then<br />

de la fiamma del sol, che pioggia o fiume lit by the sun’s flame, that no rainfall or river’s flow<br />

lago non fece alcun tanto disteso. ever made so wide an expanse of lake.<br />

PAR C1 82-84 / DANTE<br />

La novità del suono e 'l grande lume The novelty of the sound, and the great light,<br />

di lor cagion m'accesero un disio lit ignite a greater longing in me than I had have<br />

mai non sentito di cotanto acume. ever felt., desiring to know their cause.<br />

7 PLANETARY SPHERES PRODUCE DIVINE HARMONIES LIKE THE SEVEN STRINGS OF A LYRE (EXPRESSLY REJECTED BY ARISTOTLE).<br />

PAR C1 85-87 / KLINE<br />

So that She, who saw me as I see myself, opened her lips, to still my troubled mind, before I could open mine to ask,<br />

BEATRICE:<br />

PAR C1 88-90 / DANTE PAR C1 88-90 / KLINE<br />

e cominciò: Tu stesso ti fai grosso and said You make yourself stupid with false<br />

col falso imaginar, sì che non vedi imaginings, and so you do not see., what<br />

ciò che vedresti se l'avessi scosso. you would see, if you discarded them.<br />

THE SPOTLIGHT BROADENS AND LOSES ITS INTENSITY. THE STAGE IS NOW LIT IN PALEISH<br />

SUNLIGHT.<br />

BEATRICE:<br />

PAR C1 91-93 / DANTE PAR C1 91-93 / KLINE<br />

Tu non se' in terra, sì come tu credi; You are no longer on earth, as you think,<br />

ma folgore, fuggendo il proprio sito, but lightning leaving its proper home, never flew<br />

non corse come tu ch'ad esso riedi. as quickly as you, who are returning there.<br />

PAR C1 94-96 / KLINE<br />

If my first perplexity was answered by the brief smiling words, I was more entangled by a second,<br />

DANTE:<br />

PAR C1 97-99 / DANTE PAR C1 97-99 / KLINE<br />

e dissi: Già contento requïevi and I said: Content, and already free of one<br />

di grande ammirazion; ma ora ammiro great wonder, now I am startled as to how<br />

com' io trascenda questi corpi levi. How do I lift above lighter matter?<br />

THE SPHERE OF FIRE SURROUNDS THE SPHERE OF AIR WITH ‘A SECOND ATMOSPHERE’. AIR IS RELATIVELY LIGHT & FIRE<br />

ABSOLUTELY LIGHT.<br />

PAR C1 100-102 / KLINE<br />

At that, after a sigh of pity, she turned her eyes towards me, with that look a mother gives to her fevered child,<br />

BEATRICE SIGHS WITH PITY AND GIVES DANTE THE ‘LOOK A MOTHER GIVES TO HER FEVERED<br />

CHILD’ [PAR C1 100-102] AS SHE EXPLAINS UNIVERSAL ORDER.<br />

33


BEATRICE:<br />

PAR C1 103-105 / DANTE PAR C1 103-105 / KLINE<br />

e cominciò: Le cose tutte quante and began: All things observe a mutual order<br />

hanno ordine tra loro, e questo è forma among themselves, and this is the structure<br />

che l'universo a Dio fa simigliante. that makes the universe resemble God.<br />

PAR C1 106-108 / DANTE<br />

Qui veggion l'alte creature l'orma In it the higher creatures find the signature<br />

de l'etterno valore, il qual è fine of Eternal Value, which is the end for which<br />

al quale è fatta la toccata norma. these laws were made, that I speak of.<br />

PAR C1 109-111 / DANTE<br />

Ne l'ordine ch'io dico sono accline In that order, I say, all things are graduated,<br />

tutte nature, per diverse sorti, in diverse allocations, nearer to,<br />

più al principio loro e men vicine; or further from, their source,<br />

PAR C1 112-114 / DANTE<br />

onde si muovono a diversi porti so that they move towards diverse harbours,<br />

per lo gran mar de l'essere, e ciascuna over the great sea of being, each one with<br />

con istinto a lei dato che la porti. its given instincts that carry it onwards.<br />

THE MUSE ERATO STANDS AND TAKES AN ARROW FROM A QUIVER ON HER BACK. SHE DRAWS<br />

IT ON HER BOW, AIMING IT AT A TARGET OFF STAGE TO THE LEFT OR RIGHT.<br />

N.B. THE PARAPHERNALIA OF ALL THE MUSES IS IMAGINARY.<br />

THIS IS THE FIRST OF THE FIGURES (BOW & ARROW, BOAT & EATING/FOOD) WITH WHICH THE<br />

MUSES SUPPLY DANTE IN DANTE DRAMATISED: IL PARADISO.<br />

BEATRICE:<br />

PAR C1 115-117 / DANTE PAR C1 115-117 / KLINE<br />

Questi ne porta il foco inver' la luna; This instinct carries the fire towards the moon;<br />

questi ne' cor mortali è permotore; that one is the mover in the mortal heart;<br />

questi la terra in sé stringe e aduna; this other pulls the earth together and unifies it.<br />

ERATO RELEASES HER IMAGINARY ARROW.<br />

BEATRICE:<br />

PAR C1 118-120 / DANTE PAR C1 118-120 / KLINE<br />

né pur le creature che son fore And this bow does not only fire fires creatures<br />

d'intelligenza quest' arco saetta, that are lacking in intelligence, but also<br />

ma quelle c'hanno intelletto e amore. and those that have intellect and love.<br />

ERATO OR ANOTHER MUSE, DRAWS AND AIMS A SECOND ARROW AS BEATRICE SPEAKS THE<br />

NEXT VERSE AND LOOKS AT DANTE.<br />

BEATRICE:<br />

PAR C1 121-123 / DANTE PAR C1 121-123 / KLINE<br />

La provedenza, che cotanto assetta, The Providence that orders it so, makes<br />

del suo lume fa 'l ciel sempre quïeto the Empyrean, in which the ninth sphere whirls<br />

nel qual si volge quel c'ha maggior fretta; with the greatest speed, quiet, with its light:<br />

THE EMPYREAN WHICH IS NOT SPATIAL DOES NOT MOVE & HAS NO POLES, IT SURROUNDS THE PRIMUM MOBILE, THE 9TH<br />

HEAVEN, THE OUTERMOST & SWIFTEST OF THE SPHERES, WITH LIGHT & LOVE.<br />

THE SECOND ARROW IS RELEASED.<br />

34


BEATRICE:<br />

PAR C1 124-126 / DANTE PAR C1 124-126 / KLINE<br />

e ora lì, come a sito decreto, and the power of the bowstring, that directs<br />

cen porta la virtù di quella corda whatever it fires towards a joyful target, carries us<br />

che ciò che scocca drizza in segno lieto. towards it now, as if to the appointed place.<br />

PAR C1 127-129 / DANTE<br />

Vero è che, come forma non s'accorda It is true that, as form is sometimes<br />

molte fïate a l'intenzion de l'arte, inadequate to the artist’s intention,<br />

perch' a risponder la materia è sorda, because the material fails to answer,<br />

PAR C1 130-132 / DANTE<br />

così da questo corso si diparte so the creature, that has power, so impelled,<br />

talor la creatura, c'ha podere to swerve towards some other place,<br />

di piegar, così pinta, in altra parte; sometimes deserts the track<br />

PAR C1 133-135 / DANTE PAR C1 133-135 / KLINE<br />

e sì come veder si può cadere (just as fire can be seen, darting down from a cloud)<br />

foco di nube, sì l'impeto primo if its first impulse is deflected<br />

l'atterra torto da falso piacere. towards earth by false pleasures.<br />

AS BEATRICE SPEAKS, THE MUSES BEHIND HER HOLD STEADY A ‘LITTLE BOAT’ INTO WHICH<br />

EUTERPE STEPS AND SITS.<br />

BEATRICE:<br />

PAR C1 136-138 / DANTE PAR C1 136-138 / KLINE<br />

Non dei più ammirar, se bene stimo, You should not wonder more at your ascent,<br />

lo tuo salir, se non come d'un rivo if I judge rightly, than at rivers falling,<br />

se d'alto monte scende giuso ad imo. from mountains to their foot.<br />

PAR C1 139-141 / DANTE<br />

Maraviglia sarebbe in te se, privo It would be a marvellous thing, in you, if without any<br />

d'impedimento, giù ti fossi assiso, obstruction, you had settled below; just as stillness<br />

com' a terra quïete in foco vivo. would be marvellous, on earth, in a living flame.<br />

PAR C1 142 / DANTE<br />

Quinci rivolse inver' lo cielo il viso. At that She turned her gaze back towards Heaven.<br />

BEATRICE TURNS HER GAZE BACK TO HEAVEN [PAR C1 142].<br />

CANTO 2<br />

DANTE COMES TO THE FRONT OF THE STAGE AND ADDRESSES THE LOWER PART OF THE AUDIENCE.<br />

DANTE:<br />

PAR C2 1-3 / DANTE PAR C2 1-3 / KLINE<br />

O voi che siete in piccioletta barca, O you, in your little boat, who, longing to hear,<br />

desiderosi d'ascoltar, seguiti have followed my keel, singing on its way,<br />

dietro al mio legno che cantando varca, turn to regain your own shores:<br />

PAR C2 4-6 / DANTE<br />

tornate a riveder li vostri liti: do not commit to the open sea,<br />

non vi mettete in pelago, ché forse, since, losing me, perhaps,<br />

perdendo me, rimarreste smarriti. you would be left adrift.<br />

35


PAR C2 7-9 / DANTE<br />

L'acqua ch'io prendo già mai non si corse; The water I cut was never sailed before:<br />

Minerva spira, e conducemi Appollo, Minerva breathes, Apollo guides,<br />

e nove Muse mi dimostran l'Orse. and the nine Muses point me toward the Bears.<br />

(SEE [PAR C23 67-69] FOR A SIMILAR LITTLE BOAT FIGURE.)<br />

THE MUSES SPRING INTO ACTION. CALLIOPE REACHES HER HAND DOWN TO HELP EUTERPE OUT OF HER<br />

LITTLE BOAT. EUTERPE PRETENDS TO TAKE FOOD FROM CALLIOPE’S HAND WITH HER HAND OR MOUTH. THE<br />

OTHER MUSES STEADY EUTERPE’S BOAT FOR HER TO GET OUT.<br />

EUTERPE PICKS UP HER LITTLE BOAT AND PUTS IT SOMEWHERE OUT OF THE WAY. (SHE RETURNS TO IT FOR<br />

THE NEXT BOAT FIGURE [PAR C8 51].) THE MUSES FORM UP AS 1 OR 2 CHORUS LINES.<br />

MEANWHILE, DANTE VERSIFIES TO THE LOW PART OF HIS AUDIENCE, THEN ADDRESSES THE HIGHER ONES.<br />

DANTE:<br />

PAR C2 1-3 / DANTE PAR C2 1-3 / KLINE<br />

O voi che siete in piccioletta barca, O you, in your little boat, who, longing to hear,<br />

desiderosi d'ascoltar, seguiti have followed my keel, singing on its way,<br />

dietro al mio legno che cantando varca, turn to regain your own shores:<br />

PAR C2 4-6 / DANTE<br />

tornate a riveder li vostri liti: do not commit to the open sea,<br />

non vi mettete in pelago, ché forse, since, losing me, perhaps,<br />

perdendo me, rimarreste smarriti. you would be left adrift.<br />

PAR C2 7-9 / DANTE<br />

L'acqua ch'io prendo già mai non si corse; The water I cut was never sailed before:<br />

Minerva spira, e conducemi Appollo, Minerva breathes, Apollo guides,<br />

e nove Muse mi dimostran l'Orse. and the nine Muses point me toward the Bears.<br />

DANTE:<br />

PAR C2 10-12 / DANTE PAR C2 10-12 / KLINE<br />

Voialtri pochi che drizzaste il collo You other few, who have lifted your mouths, in<br />

per tempo al pan de li angeli, del quale time, towards the bread of Angels, by which life up<br />

vivesi qui ma non sen vien satollo, here is nourished, and from which none of them<br />

come away sated…,<br />

♫RESPONSE TO INVOCATION * * * * * * * * * *<br />

PAR C2 12<br />

DANTE ADDRESSES THE HIGHER PART OF HIS AUDIENCE AGAIN.<br />

DANTE: & DANTE:<br />

PAR C2 10 / DANTE PAR C2 10 / KLINE<br />

Voialtri pochi che drizzaste il collo You other few, who have lifted your mouths, in<br />

time,<br />

DANTE:<br />

PAR C2 13-15 / DANTE PAR C2 13-15 / KLINE<br />

metter potete ben per l'alto sale you may truly set your ship to the deep<br />

vostro navigio, servando mio solco saltwater,following my furrow, in front<br />

dinanzi a l'acqua che ritorna equale. of the water falling back to its level.<br />

DANTE BEGINS LOOKING AT BEATRICE AS HE SPEAKS. SHE IS STILL LOOKING UP. ALL THE MUSES LOOK UP,<br />

TOO.<br />

36


DANTE:<br />

PAR C2 16-18 / DANTE PAR C2 16-18 / KLINE<br />

Que' glorïosi che passaro al Colco The glorious Argonauts who sailed to Colchis,<br />

non s'ammiraron come voi farete, who marvelled when they saw Jason turned<br />

quando Iasón vider fatto bifolco. ploughman, did not marvel as much as you will.<br />

COLCHIS: PR. kol’kis.<br />

JASON: TO WIN THE GOLDEN FLEECE HE HAD TO YOKE THE BRONZE-FOOTED FIRE-BREATHING BULLS, PLOUGH THE FIELD OF ARES<br />

& SOW THE SERPENT’S TEETH. OVID’S METAMORPHOSES 7 1 ET SEQ.<br />

THE 7 PLANETARY SPHERES<br />

PLANETARY SPHERE 1: MOON<br />

pearl (colour nominated by Dante; would not print, so this colour substituted)<br />

▀<br />

ERATO RAPIDLY DRAWS AN ARROW AND SHOOTS STRAIGHT UP. THE OVERHEAD LIGHT FLASHES PEARL,<br />

THEN MAY SETTLE TO A FAINT PEARL. DANTE, BEATRICE AND THE MUSES HAVE RISEN TO THE SPHERE OF<br />

THE MOON.<br />

DANTE WRITES AND READS.<br />

DANTE:<br />

PAR C2 19-21 / DANTE PAR C2 19-21 / KLINE<br />

La concreata e perpetüa sete The inborn, perpetual thirst for the divine<br />

del deïforme regno cen portava regions lifted us, almost as swiftly as<br />

veloci quasi come 'l ciel vedete. you see the Heavens move.<br />

PAR C2 22-24 / DANTE PAR C2 22-24 / KLINE<br />

Beatrice in suso, e io in lei guardava; Beatrice was gazing upwards, and I at her: and I saw<br />

e forse in tanto in quanto un quadrel posa myself arriving, in the space of time perhaps it takes<br />

e vola e da la noce si dischiava, an arrow to be drawn, released, and leave the notch,<br />

DANTE LOOKS AROUND.<br />

DANTE:<br />

PAR C2 25-27 / DANTE PAR C2 25-27 / KLINE<br />

giunto mi vidi ove mirabil cosa there, where a A marvellous thing engaged<br />

mi torse il viso a sé; e però quella engages my sight: and therefore She, from<br />

cui non potea mia cura essere ascosa, whom nothing I did was hidden,<br />

BEATRICE DROPS HER GAZE AT LAST.<br />

BEATRICE:<br />

PAR C2 28-30 / DANTE PAR C2 28-30 / KLINE<br />

volta ver' me, sì lieta come bella, turning towards me, as joyful as she was lovely,<br />

Drizza la mente in Dio grata, mi disse, Said Turn your mind towards God in gratitude,<br />

che n'ha congiunti con la prima stella. who has joined us with the first planet, the moon.<br />

THE MUSES LOOK AND POINT UP AND AROUND. DANTE MAKES NOTES THEN VERSIFIES.<br />

37


DANTE:<br />

PAR C2 31-33 / DANTE PAR C2 31-33 / KLINE<br />

Parev' a me che nube ne coprisse It seemed to me that a A cloud covered<br />

lucida, spessa, solida e pulita, covers us, dense, lucid, firm, and polished.,<br />

quasi adamante che lo sol ferisse. like diamond struck by sunlight.<br />

PAR C2 34-36 / DANTE<br />

Per entro sé l'etterna margarita The eternal pearl accepted accepts us into<br />

ne ricevette, com' acqua recepe it, as water accepts a ray of light.,<br />

raggio di luce permanendo unita. though still, itself, unbroken.<br />

DANTE:<br />

PAR C2 34-36 / DANTE<br />

Per entro sé l'etterna margarita The eternal pearl accepted us into<br />

ne ricevette, com' acqua recepe it, as water accepts a ray of light,<br />

raggio di luce permanendo unita. though still, itself, unbroken.<br />

PAR C2 37-39 / DANTE<br />

S'io era corpo, e qui non si concepe If we cannot conceive, here, how one dimension<br />

com' una dimensione altra patio, could absorb another, which must be the case, if<br />

ch'esser convien se corpo in corpo repe, one body enters another, and if I were then a body,<br />

PAR C2 40-42 / DANTE<br />

accender ne dovria più il disio the greater should be our longing to see<br />

di veder quella essenza in che si vede that Essence, where we see how our own nature,<br />

come nostra natura e Dio s'unio. and God’s, were once unified.<br />

PAR C2 43-45 / DANTE<br />

Lì si vedrà ciò che tenem per fede, There, what we take, on trust, will be shown us,<br />

non dimostrato, ma fia per sé noto not demonstrated, but realised in ourselves,<br />

a guisa del ver primo che l'uom crede. like a self-evident truth in which we believe.<br />

THE SHADOWS ON THE MOON<br />

DANTE TO BEATRICE.<br />

DANTE:<br />

PAR C2 46-48 / DANTE PAR C2 46-48 / KLINE<br />

Io rispuosi: Madonna, sì devoto I replied to her: Lady, I thank Him<br />

com' esser posso più, ringrazio lui who has raised me from the mortal<br />

lo qual dal mortal mondo m'ha remoto. world, as devoutly as I can,<br />

PAR C2 49-51 / DANTE<br />

Ma ditemi: che son li segni bui but tell me what are those dark marks…<br />

di questo corpo, che là giuso in terra li segni bui…on this planet, that make the people<br />

fan di Cain favoleggiare altrui? down there on earth make tell fables about Cain.<br />

THE MAN IN THE MOON IN POPULAR SUPERSTITION, WAS CAIN CARRYING A BUNDLE OF THORNS AS HE WENT TO SACRIFICE.<br />

BEATRICE ‘SMILES A MOMENT’ [PAR C2 52]. THE MUSES HAVE DECIDED WHAT TO DO. THEY ALL TAKE AIM<br />

UPWARDS WITH THEIR IMAGINARY BOWS.<br />

BEATRICE:<br />

PAR C2 52-54 / DANTE PAR C2 52-54 / KLINE<br />

Ella sorrise alquanto, e poi : S'elli erra She smiled a moment, and then said:<br />

l'oppinïon, mi disse, d'i mortali If human opinion errs, where the key of<br />

dove chiave di senso non diserra, the senses cannot unlock it,<br />

38


THE MUSES SHOOT THEIR ARROWS UP.<br />

BEATRICE:<br />

PAR C2 55-57 / DANTE PAR C2 55-57 / KLINE<br />

certo non ti dovrien punger li strali the The arrows of amazement should certainly not<br />

d'ammirazione omai, poi dietro ai sensi pierce you, since you see that Reason’s wings are<br />

vedi che la ragione ha corte l'ali. too short, even when the senses can take the lead.<br />

PAR C2 58 / DANTE PAR C2 58 / KLINE<br />

Ma dimmi quel che tu da te ne pensi. Ma dimmi…But tell me…what you yourself think<br />

about it.<br />

DANTE:<br />

PAR C2 59-60 / DANTE PAR C2 59-60 / KLINE<br />

E io: Ciò che n'appar qua sù diverso And I: I think what appears variegated to us<br />

credo che fanno i corpi rari e densi. up here, is caused by dense and rare bodies.<br />

BEATRICE:<br />

PAR C2 61-63 / DANTE PAR C2 61-63 / KLINE<br />

Ed ella: Certo assai vedrai sommerso And she: You will see that your thought is truly<br />

nel falso il creder tuo, se bene ascolti submerged in error., if you listen Listen attentively<br />

l'argomentar ch'io li farò avverso. to the argument I will make against it.<br />

DANTE OPENS HIS BOOK AND PREPARES TO MAKE NOTES.<br />

SIX OF THE MUSES GO OFFSTAGE, LEAVING POLYHYMNIA, URANIA AND ERATO, WHO APPEARS TO BE WAITING<br />

FOR SOMETHING TO SHOOT AT ABOVE.<br />

POLYHYMNIA (THE PENSIVE ONE, WITH SPECIAL RESPONSIBILITY FOR GEOMETRY) AND URANIA (ASTRONOMY<br />

AND PHILOSOPHY) PAY ATTENTION TO BEATRICE.<br />

BEATRICE:<br />

PAR C2 64-66 / DANTE PAR C2 64-66 / KLINE<br />

La spera ottava vi dimostra molti The eighth sphere, the Stellar Heaven, shows many<br />

lumi, li quali e nel quale e nel quanto lights to you, which can be seen to have<br />

notar si posson di diversi volti. diverse appearance, in quantity and quality.<br />

PAR C2 67-69 / DANTE<br />

Se raro e denso ciò facesser tanto, If rarity and density alone produced that effect,<br />

una sola virtù sarebbe in tutti, there would be one quality in all of them,<br />

più e men distributa e altrettanto. more or less equally distributed.<br />

PAR C2 70-72 / DANTE<br />

Virtù diverse esser convegnon frutti Different qualities must be the result of<br />

di princìpi formali, e quei, for ch'uno, different formal principles, and on your<br />

seguiterieno a tua ragion distrutti. reasoning, only one could exist.<br />

PAR C2 73-75 / DANTE<br />

Ancor, se raro fosse di quel bruno Again, if rarity were the cause of those dark<br />

cagion che tu dimandi, o d'oltre in parte non-reflecting patches you ask about,<br />

fora di sua materia sì digiuno this planet would be short of matter in one part,<br />

BEATRICE ILLUSTRATES BODY LAYERS WITH HER HAND.<br />

BEATRICE: or BEATRICE<br />

PAR C2 76-78 / DANTE PAR C2 76-78 / KLINE<br />

esto pianeto, o, sì come comparte right through: or, as a body layers<br />

lo grasso e 'l magro un corpo, così questo fat and lean, it would have<br />

nel suo volume cangerebbe carte. alternate pages in its volume.<br />

39


BEATRICE<br />

PAR C2 79-81 / DANTE PAR C2 79-81 / KLINE<br />

Se 'l primo fosse, fora manifesto If the first were true, it would be revealed by solar<br />

ne l'eclissi del sol, per trasparere eclipses, when the light would shine, through the<br />

lo lume come in altro raro ingesto. less dense parts, as it does when falling on anything<br />

else that is translucent.<br />

PAR C2 82-84 / DANTE<br />

Questo non è: però è da vedere That is not so: non è , so we must consider<br />

de l'altro; e s'elli avvien ch'io l'altro cassi, the second case, and if I can show this is false also,<br />

falsificato fia lo tuo parere. your idea will have been refuted.<br />

PAR C2 85-87 / DANTE<br />

S'elli è che questo raro non trapassi, If this less dense matter does not go right through,<br />

esser conviene un termine da onde there must be a boundary, beyond which its denser<br />

lo suo contrario più passar non lassi; opposite must prevent light travelling on,<br />

PAR C2 88-90 / DANTE<br />

e indi l'altrui raggio si rifonde and from that boundary the rays would be<br />

così come color torna per vetro reflected, as coloured light returns<br />

lo qual di retro a sé piombo nasconde. from glass that hides lead behind it.<br />

PAR C2 91-93 / DANTE<br />

Or dirai tu ch'el si dimostra tetro Now, you will say that the ray is darker<br />

ivi lo raggio più che in altre parti, here than elsewhere because<br />

per esser lì refratto più a retro. it is reflected from further back.<br />

PAR C2 94-96 / DANTE<br />

Da questa instanza può deliberarti Experiment can untangle you from that suggestion,<br />

esperïenza, se già mai la provi, if you will try it, which is always the spring<br />

ch'esser suol fonte ai rivi di vostr' arti. that feeds the rivers of your science.<br />

PAR C2 97-99 / DANTE<br />

Tre specchi prenderai; e i due rimovi Take three mirrors, and set two equidistant<br />

da te d'un modo, e l'altro, più rimosso, from you, and let the third, further away, be visible<br />

tr'ambo li primi li occhi tuoi ritrovi. to your eyes, between the other two.<br />

POLYHYMNIA AND URANIA, WHOSE USUAL ROLE IS TO INSPIRE, ARE INSPIRED. THEY CARRY IMAGINARY<br />

MIRRORS AROUND THE STAGE, CALLING ON ERATO TO HELP. SHE LAYS DOWN HER BOW RELUCTANTLY.<br />

BEATRICE DOES NOT ACKNOWLEDGE THE PRESENCE OF THE MUSES. SHE MAY TURN DANTE WITH HER<br />

HANDS.<br />

BEATRICE<br />

PAR C2 100-102 / DANTE PAR C2 100-102 / KLINE<br />

Rivolto ad essi, fa che dopo il dosso Turn towards them, and have a light<br />

ti stea un lume che i tre specchi accenda behind you, reflected from the<br />

e torni a te da tutti ripercosso. three mirrors, back towards you.<br />

PAR C2 103-105 / DANTE<br />

Ben che nel quanto tanto non si stenda Though the more distant has a<br />

la vista più lontana, lì vedrai smaller area, you will see it shine as brightly<br />

come convien ch'igualmente risplenda. as the others.<br />

BRIGHTNESS IS THE RATIO OF THE QUANTITY OF LIGHT REACHING THE EYES TO THE APPARENT SIZE OF THE OBJECT. THESE BOTH<br />

DIMINISH AS THE SQUARE OF THE DISTANCE, SO THE BRIGHTNESS REMAINS CONSTANT. THIS IGNORES ABSORPTION BY THE<br />

MEDIUM & THE REFLECTIVE CAPABILITY OF A COARSE SURFACE LIKE THE MOON.<br />

THE 3 MUSES SIT DOWN ON THE ROOD SCREEN STEPS. ERATO RESUMES LOOKING UP.<br />

URANIA AND PENSIVE POLYHYMNIA HAVE A SMALL PLACE BETWEEN THEM.<br />

BEATRICE EXPLAINS THE DIFFUSION OF THE DIVINE SPIRIT FROM THE EMPYREAN WHERE ALL SPACE IS HERE & TIME IS NOW &<br />

WHERE GOD IS, & THE ANGELS & BLESSED SPIRITS TRULY ARE (AS OPPOSED TO MERELY MANIFESTING THEMSELVES) DOWN TO<br />

THE LOWEST SPHERE OF THE MOON. THE PRIMUM MOBILE, OR NINTH HEAVEN, WHERE THE ANGELS MANIFEST THEMSELVES (IN<br />

SYMBOLIC MEETING) CONTAINS ALL NATURE. IT RECEIVES THE DIVINE INFLUENCE & COMMUNICATES IT DOWNWARDS TO THE<br />

EIGHTH SPHERE OF THE STELLAR HEAVENS, WHERE THE BLESSED SOULS ARE ALL MANIFEST. THE STELLAR HEAVEN DIVIDES IT<br />

AMONG THE STARS. EACH OF THE SEVEN LOWER HEAVENS (SATURN, JUPITER, MARS, SUN, VENUS, MERCURY & MOON, IN THE<br />

40


PTOLEMAIC SYSTEM) LIKEWISE RECEIVES THE INFLUENCE FROM THE SPHERE ABOVE & PASSES IT TO THE SPHERE BELOW (AS IN<br />

THE EMANATIONS OF MEDIEVAL MYSTICISM)<br />

IN EACH OF THE LOWER SPHERES VIRTUE & MOTION DERIVES FROM AN ANGELIC PRESENCE, WHICH IS MELDED TO EACH<br />

PLANETARY BODY & THE MINGLED VIRTUE OF ANGEL & PLANET SHINES THROUGHOUT THAT SPHERE. THE STELLAR HEAVEN IS,<br />

LIKEWISE, ANIMATED BY THE DEEP SPIRIT OF THE CHERUBIM. EACH ANGEL IS CONNECTED WITH ITS SPHERE, BUT STILL DISTINCT<br />

WITHIN IT. THE COMBINATION IS AN ALLOY, A UNION, A MINGLING, A MELDING. THE VIRTUE THAT SHINES THERE IS LIKEWISE THE<br />

PERSONALITY OF THE ANGEL MINGLED WITH THE CREATIVE & INSPIRATIONAL POWER OF GOD.<br />

BEATRICE<br />

PAR C2 106-108 / DANTE PAR C2 106-108 / KLINE<br />

Or, come ai colpi de li caldi rai Now, I wish to illuminate you, who are<br />

de la neve riman nudo il suggetto stripped in mind, as the surface of the snow<br />

e dal colore e dal freddo primai, is stripped of colour and coldness<br />

PAR C2 109-111 / DANTE<br />

così rimaso te ne l'intelletto by the stroke of the sun’s warm<br />

voglio informar di luce sì vivace, rays, with light so living it<br />

che ti tremolerà nel suo aspetto. will tremble, as you gaze at it.<br />

DANTE INTERPRETS BEATRICE. THEY ARE NOT FACING THE WINDOWS.<br />

BEATRICE: & DANTE:<br />

PAR C2 112-114 / DANTE PAR C2 112-114 / KLINE<br />

Dentro dal ciel de la divina pace In the Empyrean, the heaven of divine peace, a<br />

si gira un corpo ne la cui virtute body whirls, the Primum Mobile, in whose virtue<br />

l'esser di tutto suo contento giace. rests the existence of everythimg it contains.<br />

PAR C2 115-117 / DANTE<br />

Lo ciel seguente, c'ha tante vedute, The Stellar Heaven that follows next, within and<br />

quell' esser parte per diverse essenze, below it, which shows many lights, divides this<br />

da lui distratte e da lui contenute. existence among diverse essences, which it separates<br />

out, and contains.<br />

PAR C2 118-120 / DANTE<br />

Li altri giron per varie differenze The other seven, lower Heavens circling, dispose<br />

le distinzion che dentro da sé hanno the distinct powers they have, in themselves, by<br />

dispongono a lor fini e lor semenze. various differentiations, to their own seeds and ends.<br />

PAR C2 121-123 / DANTE<br />

Questi organi del mondo così vanno, These organs of the universe fall, as you<br />

come tu vedi omai, di grado in grado, can see, from grade to grade, since they receive<br />

che di sù prendono e di sotto fanno. from above, and work downwards.<br />

PAR C2 124-126 / DANTE<br />

Riguarda bene omai sì com' io vado Now, note well how I thread this pass,<br />

per questo loco al vero che disiri, to the truth you long for, so that afterwards<br />

sì che poi sappi sol tener lo guado. you may know how to keep the ford alone.<br />

PAR C2 127-129 / DANTE<br />

Lo moto e la virtù d'i santi giri, The motion and power, of the sacred lower gyres,<br />

come dal fabbro l'arte del martello, must be derived from the Angels, who are their<br />

da' beati motor convien che spiri; movers and are blessed, as the hammer’s art derives<br />

from the blacksmith.<br />

PAR C2 130-132 / DANTE<br />

e 'l ciel cui tanti lumi fanno bello, And the Stellar Heaven, that so many lights<br />

de la mente profonda che lui volve beautify,takes its imprint from the profound mind,<br />

prende l'image e fassene suggello. of the Cherubim, that turn it, and from that forms<br />

the seal.<br />

from beginning<br />

■ - ■ - ■<br />

41


[SAN DAMIANO] - [PEARL ☼ ☼ ☼] - [SAN DAMIANO]<br />

UNNOTICED BY DANTE AND BEATRICE, THREE PEARL LIGHTS WHIRL IN THE CENTRE WINDOW OF THE<br />

TRIPTYCH AND THE OTHER WINDOWS LIGHT UP WITH THE WALLS OF SAN DAMIANO. SEE SCHEME:<br />

INTRODUCTION: IL PARADISO AND PARADISO PICTURES: 14<br />

CANTO 3<br />

BEATRICE: or BEATRICE:<br />

PAR C2 133-135 / DANTE PAR C2 133-135 / KLINE<br />

E come l'alma dentro a vostra polve And as the soul, in your dust, diffuses<br />

per differenti membra e conformate itself through your different members,<br />

a diverse potenze si risolve, and melds to diverse powers,<br />

PAR C2 136-138 / DANTE<br />

così l'intelligenza sua bontate so the Divine Intelligence deploys its<br />

multiplicata per le stelle spiega, goodness, multiplied throughout the stars,<br />

girando sé sovra sua unitate. still turning round its own unity.<br />

PAR C2 139-141 / DANTE<br />

Virtù diversa fa diversa lega Each separate Angelic virtue makes a separate<br />

col prezïoso corpo ch'ella avviva, alloy with the precious body it vivifies, in<br />

nel qual, sì come vita in voi, si lega. which it is bound, as life is bound in you.<br />

PAR C2 142-144 / DANTE<br />

Per la natura lieta onde deriva, Because of the joyful nature it flows from, the<br />

la virtù mista per lo corpo luce Angelic virtue, mingled with the body, shines<br />

come letizia per pupilla viva. through it, as joy shines through the living eye.<br />

BEATRICE:<br />

PAR C2 145-147 / DANTE PAR C2 145-147 / KLINE<br />

Da essa vien ciò che da luce a luce From this, come the differences, between light<br />

par differente, non da denso e raro; and light, not from density or rarity:<br />

essa è formal principio che produce, this is the formal principle that, according to<br />

PAR C2 148 / DANTE<br />

conforme a sua bontà, lo turbo e 'l chiaro. its own excellence, produces the turbid and the clear.<br />

PICCARDA, ST CLARE, CONSTANCE<br />

DANTE GOES ON WRITING, CATCHING UP WITH BEATRICE’S WORDS. THE LIGHTS OF THE 3 BLESSED SOULS<br />

ARE STEADY IN THE CENTRE WINDOW.<br />

DANTE:<br />

PAR C3 1-3 / DANTE PAR C3 1-3 / KLINE<br />

Quel sol che pria d'amor mi scaldò 'l petto, That sun, which first warmed my heart with love,<br />

di bella verità m'avea scoverto, had unveiled lovely truth’s sweet<br />

provando e riprovando, il dolce aspetto; aspect to me, by proof and refutation:<br />

DANTE RAISES HIS HEAD TO SPEAK TO BEATRICE AND NOTICES THAT THE OUTER WINDOWS ARE NO LOMGER<br />

DARK. HE GOES TO ONE OF THEM.<br />

DANTE:<br />

San Damiano! Which the Blessed Francis<br />

rebuilt with his own hands.<br />

42


HE IS ABOUT TO WALK AWAY WHEN HE NOTICES THE LIGHTS IN THE CENTRE WINDOW. HE PEERS CLOSELY<br />

AT ONE.<br />

PAR C3 4-9 / DANTE<br />

and I lifted up my head to speak, to confess myself corrected and believing, as was needed. But something appeared,<br />

that forced me to look at it, so that I stopped thinking of my confession.<br />

DANTE:<br />

PAR C3 10-12 / DANTE PAR C3 10-12 / KLINE<br />

Quali per vetri trasparenti e tersi, As the outlines of our faces are reflected,<br />

o ver per acque nitide e tranquille, from transparent, polished glass, or<br />

non sì profonde che i fondi sien persi, from clear, tranquil water<br />

PAR C3 13-15 / DANTE<br />

tornan d'i nostri visi le postille that is not deep enough for the bottom to be darkened,<br />

debili sì, che perla in bianca fronte and are so faint that a pearl on a white forehead<br />

non vien men forte a le nostre pupille; is not distinguished more slowly by our eyes,<br />

PAR C3 16-24 / KLINE<br />

so I saw many faces, eager to speak: at which I fell into the opposite error to that which sparked love between Narcissus<br />

and the pool. I was no sooner aware of them, than, thinking they were reflected images, I turned my eyes round to see<br />

whose they were: and I saw nothing, and turned them back again, straight to the light of my sweet guide whose holy<br />

eyes glowed, as she smiled.<br />

DANTE TURNS AROUND AND BACKS, AS IF LOOKING FOR THE SOURCE OF A REFLECTION, THEN TURNS TO<br />

BEATRICE.<br />

BEATRICE:<br />

PAR C3 25-27 / DANTE PAR C3 25-33 / KLINE<br />

Non ti maravigliar perch' io sorrida, She said: Do not wonder if I smile, in the presence of<br />

mi disse, appresso il tuo püeril coto, your childish thought, since it does not trust itself with<br />

poi sopra 'l vero ancor lo piè non fida, the truth, but turns, as it usually does, to emptiness.<br />

PAR C3 28-30 / DANTE<br />

ma te rivolve, come suole, a vòto: Those you behold are truly<br />

vere sustanze son ciò che tu vedi, substantial., consigned here<br />

qui rilegate per manco di voto. for failing in their vows.<br />

PAR C3 31-33 / DANTE<br />

Però parla con esse e odi e credi; Parla con esse…So speak Speak to them., and listen,<br />

ché la verace luce che le appaga Listen and believe, since the true light that satisfies<br />

da sé non lascia lor torcer li piedi. them, does not allow them to turn their steps away<br />

from itself.<br />

PAR C3 34-36 / KLINE<br />

And I turned to the shadow who seemed to long to speak to me most, and, like someone whom too great a desire seizes,<br />

DANTE ADDRESSES ONE OF THE LIGHTS IN THE CENTRE WINDOW.<br />

DANTE:<br />

PAR C3 37-39 / DANTE PAR C3 37-39 / KLINE<br />

O ben creato spirito, che a' rai I began: O spirit, happily created, who feels, in<br />

di vita etterna la dolcezza senti the rays of the eternal life, that sweetness,<br />

che, non gustata, non s'intende mai, never understood till it is tasted,<br />

PAR C3 40-42 / DANTE<br />

grazïoso mi fia se mi contenti it would please me, if you would grace me with<br />

del nome tuo e de la vostra sorte. your name and your story. At which she replied,<br />

Ond' ella, pronta e con occhi ridenti: eagerly, with smiling eyes:<br />

43


THE LIGHT SPEAKS.<br />

PICCARDA (VOICE):<br />

PAR C3 43-45 / DANTE PAR C3 43-45 / KLINE<br />

La nostra carità non serra porte Our love no more closes the gate on a<br />

a giusta voglia, se non come quella valid request, than does that Love which<br />

che vuol simile a sé tutta sua corte. would make all its courts like itself.<br />

PICCARDA DONATI 1265?? - 1290? AGE : 25?? CHARACTER AGE : 25?<br />

PLACE./.LANGUAGE ETC<br />

FLORENCE.<br />

DESCRIPTION<br />

POOR CLARE: DARK BROWN HABIT, A CORD GIRDLE WITH 3 KNOTS (AS FRANCISCAN), WITHOUT A SCAPULAR, AND<br />

CLOTH SANDALS ON BARE FEET. THE BLACK VEIL MAY BE VISIBLE SOMEWHERE ON HER PERSON BUT SHE DOES NOT<br />

WEAR IT.<br />

PICCARDA: SISTER OF FORESE DONATI, DANTE’S FRIEND, & OF CORSO DONATI. SHE IS PLACED IN THE SPHERE OF THE MOON FOR<br />

NEGLECT OF HER VOWS. SHE HAD TAKEN THE HABIT OF THE POOR CLARES IN THE CONVENT AT FLORENCE & WAS FORCIBLY<br />

ABDUCTED FROM THERE BY CORSO HER BROTHER IN 1288 OR THEREABOUTS & COMPELLED TO MARRY ROSSELINO DELLA TOSA,<br />

A TURBULENT NOBLE OF THE BLACK FACTION. SHE DIED SHORTLY AFTERWARDS.<br />

PICCARDA (VOICE):<br />

PAR C3 46-48 / DANTE PAR C3 46-48 / KLINE<br />

I' fui nel mondo vergine sorella; I was a virgin sister in the world,<br />

e se la mente tua ben sé riguarda, and if your memory is searched deeply, my<br />

non mi ti celerà l'esser più bella, greater beauty, now, will not hide me from you,<br />

PAR C3 49-51 / DANTE<br />

ma riconoscerai ch'i' son Piccarda, but you will know me again, as Piccarda, who am<br />

che, posta qui con questi altri beati, blessed in this sphere that moves the slowest,<br />

beata sono in la spera più tarda. placed here with these others, who are blessed.<br />

[SAN DAMIANO] - [PEARL ☼ ☼ PICCARDA] - [SAN DAMIANO]<br />

PICCARDA MANIFESTS HERSELF AS A WOMAN WHEN SHE NAMES HERSELF. THE BACKGROUND IS OBSCURE.<br />

PICCARDA:<br />

PAR C3 50-51 / DANTE KLINE C3 50-51 / KLINE<br />

che, posta qui con questi altri beati, who am blessed in this sphere that moves the<br />

beata sono in la spera più tarda. slowest, placed here with these others, who are<br />

blessed.<br />

PAR C3 52-54 / DANTE<br />

Li nostri affetti, che solo infiammati Our affections that are only inflamed by<br />

son nel piacer de lo Spirito Santo, the pleasure of the Holy Spirit, delight<br />

letizian del suo ordine formati. to be informed under his guidance.<br />

PAR C3 55-57 / DANTE<br />

E questa sorte che par giù cotanto, And this fate, which seems so humble,<br />

però n'è data, perché fuor negletti is given us because our vows were<br />

li nostri voti, e vòti in alcun canto. neglected and missing certain cantos.<br />

DANTE:<br />

PAR C3 58-60 / DANTE PAR C3 58-66 / KLINE<br />

Ond' io a lei: «Ne' mirabili aspetti At that I said to her: In your marvellous aspect,<br />

vostri risplende non so che divino something divine shines out again, that transmutes<br />

che vi trasmuta da' primi concetti: you from my previous concept of you.<br />

PAR C3 61-63 / DANTE<br />

però non fui a rimembrar festino; That is why I was slow to recall you to mind:<br />

ma or m'aiuta ciò che tu mi dici, now what you tell me gives me such<br />

sì che raffigurar m'è più latino. assistance, that I remember you more clearly.<br />

44


PAR C3 64-66 / DANTE<br />

Ma dimmi: voi che siete qui felici, But tell me, you who are happy here,<br />

disiderate voi più alto loco do you wish for a higher place,<br />

per più vedere e per più farvi amici? to see further, or to make yourself dearer?<br />

PAR C3 67-69 / KLINE<br />

She smiled with the other shadows first, a little, then replied to me so joyously she seemed to be burning with the first<br />

fire of love:<br />

PICCARDA SMILES AND ‘REPLIES JOYOUSLY’ [PAR C3 68].<br />

PICCARDA:<br />

PAR C3 70-72 / DANTE PAR C3 70-72 / KLINE<br />

Frate, la nostra volontà quïeta Frate… Brother… the power of love quiets<br />

virtù di carità, che fa volerne our will, and makes us only long for what<br />

sol quel ch'avemo, e d'altro non ci asseta. we have, and gives us no other thirst.<br />

PAR C3 73-75 / DANTE<br />

Se disïassimo esser più superne, If we desired to be higher up, our<br />

foran discordi li nostri disiri wishes would be at odds with<br />

dal voler di colui che qui ne cerne; his will, who assigns us here,<br />

PAR C3 76-78 / DANTE<br />

che vedrai non capere in questi giri, and there is no room for that discord in these<br />

s'essere in carità è qui necesse, circles, if you think again about love’s nature,<br />

e se la sua natura ben rimiri. and that we of necessity have our being in Love.<br />

PAR C3 79-81 / DANTE<br />

Anzi è formale ad esto beato esse No, it is the essence of this being blessed<br />

tenersi dentro a la divina voglia, to keep ourselves to the Divine Will,<br />

per ch'una fansi nostre voglie stesse; through which our own wills are unified.<br />

PAR C3 82-84 / DANTE<br />

sì che, come noi sem di soglia in soglia So that our being as we are, from step to step,<br />

per questo regno, a tutto il regno piace throughout the kingdom, is a joy to all<br />

com' a lo re che 'n suo voler ne 'nvoglia. the kingdom, as it is to the king, who draws our wills<br />

towards what he wills.:<br />

PICCARDA: & PICCARDA:<br />

PAR C3 85-87 / DANTE PAR C3 85-87 / KLINE<br />

E 'n la sua volontade è nostra pace: and in In his will is our peace,<br />

ell' è quel mare al qual tutto si move it is the sea, to which all things flow,<br />

ciò ch'ella crïa o che natura face. that it creates, and nature forms.’<br />

PAR C3 88-90 / DANTE<br />

Chiaro mi fu allor come ogne dove It was clear to me then how every Every part of<br />

in cielo è paradiso, etsi la grazia Heaven is Paradise, even though the grace of the<br />

del sommo ben d'un modo non vi piove. Highest Good does not pour down to it in only one<br />

way.<br />

PAR C3 91-93 / DANTE<br />

Ma sì com' elli avvien, s'un cibo sazia But even as it happens that, if one kind of food<br />

e d'un altro rimane ancor la gola, satisfies us, while the appetite for another kind<br />

che quel si chere e di quel si ringrazia, persists, and giving thanks for that one, we ask for<br />

this one,<br />

PICCARDA POINTS TO THE NEXT LIGHT IN THE CENTRE WINDOW.<br />

45


PICCARDA<br />

PAR C3 94-96 / DANTE PAR C3 94-96 / KLINE<br />

così fec' io con atto e con parola, so by word and gesture I learned from her<br />

per apprender da lei qual fu la tela what that warp was, through which<br />

onde non trasse infino a co la spuola. she had not drawn the shuttle, to its end.<br />

PAR C3 97-98 / DANTE PAR C3 97-98 / KLINE<br />

«Perfetta vita e alto merto inciela She said: A life perfected, and great merit, set a<br />

donna più sù», mi disse, «a la cui norma lady, Saint Clare, Santa Chiara, higher in Heaven,<br />

[SAN DAMIANO] - [PEARL ☼ ST CLARE PICCARDA] - [SAN DAMIANO]<br />

ST CLARE MANIFESTS HERSELF AS A WOMAN.<br />

ST CLARE 1194 - 1253 AGE : 59 CHARACTER AGE : 18 FINALLY, OLDER UNTIL THEN<br />

SANTA CHIARA<br />

PLACE./.LANGUAGE ETC<br />

BORN AT ASSISI, UMBRIA, THE ELDEST DAUGHTER OF FAVORINO SCIFI, COUNT OF SASSO-ROSSO. SHE HEARD (ST)<br />

FRANCIS, IL POVERELLO, PREACH IN THE CHURCH OF SAN GIORGIO IN 1210. ON 20TH MARCH, 1212, SHE MET<br />

FRANCIS (AGED ABOUT 30) AND HIS DISCIPLES IN THE CHAPEL OF THE PORZIUNCULA. CLARE LAID ASIDE HER RICH<br />

DRESS AND ST FRANCIS CUT OFF HER HAIR (SAID TO BE GOLDEN) AND CLOTHED HER IN A ROUGH TUNIC AND THICK<br />

VEIL. CLARE LATER CO-FOUNDED THE ORDER OF POOR LADIES (POOR CLARES), DEPENDING SOLELY ON ALMS AND<br />

LIVING IN PRAYER AND SILENCE WITH MANUAL LABOUR, ESTABLISHED AT SAN DAMIANO (WHICH SHE NEVER LEFT<br />

ALIVE) , OUTSIDE ASSISI. SHE WAS MADE ABBESS OF SAN DAMIANO IN 1253 AGAINST HER WILL. THE LIFELONG<br />

FRIEND AND DISCIPLE (‘EFFICACIOUS COADJUTRIX’) OF ST FRANCIS, CLARE ‘THREW AROUND POVERTY THAT<br />

IRRESISTIBLE CHARM WHICH ONLY WOMEN CAN COMMUNICATE TO RELIGIOUS OR CIVIC HEROISM’. SHE HAD TO BE<br />

RESTRAINED FROM GOING TO MOROCCO WHEN FRANCISCANS WERE MARTYRED THERE IN 1221. SHE REPELLED<br />

THE ARMY OF FREDERICK II FROM SAN DAMIANO IN 1234 BY HOLDING UP THE CIBORIUM (THE HOST,<br />

MONSTRANCE).<br />

CONTEMPORARY ACCOUNT OF DEATH: ‘BRAVE AND CHEERFUL TO THE LAST SHE SPUN THE FINEST THREAD FOR<br />

THE PURPOSE OF HAVING IT WOVEN INTO THE MOST DELICATE MATERIAL FROM WHICH SHE AFTERWARDS MADE<br />

MORE THAN ONE HUNDRED CORPORAL(E)S (LINEN CLOTHS ON WHICH ELEMENTS ARE PLACED DURING THE<br />

CELEBRATION OF THE EUCHARIST), AND, ENCLOSING THEM IN A SILKEN BURSE, ORDERED THEM TO BE GIVEN TO<br />

THE CHURCHES IN THE PLAIN AND ON THE MOUNTAINS OF ASSISI. CANONISED 1255.<br />

PATRONESS OF SPINNERS, EMBROIDERERS. SHE IS SOMETIMES DEPICTED WITH A CAT BECAUSE THE CAT WHO LIVED<br />

IN HER CONVENT WOULD BRING THINGS TO HER AT HER COMMAND WHEN SHE WAS TOO SICK TO GET OUT OF BED.<br />

NOTES: CATHOLIC ENCYCLOPEDIA & THE FRANCISCAN EXPERIENCE. (FRANCISCAN INSTITUTE OUTREACH – MALTA) &<br />

OTHERS.<br />

DESCRIPTION<br />

SEEN ONLY. POOR CLARES (FRANCISCAN SECOND ORDER): DARK BROWN HABIT, A CORD GIRDLE WITH 3 KNOTS –<br />

LIKE FRANCISCANS, WITHOUT A SCAPULAR, AND CLOTH SANDALS ON BARE FEET. THE BLACK VEIL IS VISIBLE<br />

SOMEWHERE ON HER PERSON BUT SHE WEARS IT ONLY IN C28.<br />

PARADISO PICTURES<br />

5, 10, 11, 12<br />

ST CLARE SITS SPINNING INSIDE THE CONVENT (PARADISO PICTURES 13, 15). A GLOWING FIBRE<br />

HANGS FROM HIGHER IN HEAVEN TO HER FINGERS AND TO A SPINDLE WHICH SHE HOLDS IN HER HAND.<br />

SHE MAY HAVE A WEAVER’S SHUTTLE OR IMPLEMENTS FOR EMBROIDERY IN HER GIRDLE.<br />

PICCARDA<br />

PAR C3 99 / DANTE PAR C3 99 / KLINE<br />

nel vostro mondo giù si veste e vela, and there are those, in your world, who dress and veil<br />

themselves,<br />

PAR C3 100-102 / DANTE<br />

perché fino al morir si vegghi e dorma according to her rule, so that they might sleep and<br />

con quello sposo ch'ogne voto accetta wake, till death, with the Spouse who accepts every<br />

che caritate a suo piacer conforma. vow, which Love has made conformable with his<br />

pleasure.<br />

46


PAR C3 103-105 / DANTE<br />

Dal mondo, per seguirla, giovinetta I fled from the world, while still a girl,<br />

fuggi'mi, e nel suo abito mi chiusi to follow her, and shut myself in her habit,<br />

e promisi la via de la sua setta. and promised to pursue the way of her company.<br />

PAR C3 106-108 / DANTE<br />

Uomini poi, a mal più ch'a bene usi, After that, men, who were more used to evil<br />

fuor mi rapiron de la dolce chiostra: than good, tore me away from that sweet cloister,<br />

Iddio si sa qual poi mia vita fusi. and God knows what my life became then.<br />

PICCARDA POINTS TO THE OTHER LIGHT.<br />

PICCARDA:<br />

PAR C3 109-111 / DANTE PAR C3 109-111 / KLINE<br />

E quest' altro splendor che ti si mostra And this other splendour, who shows herself to you,<br />

da la mia destra parte e che s'accende on my right side, and who burns<br />

di tutto il lume de la spera nostra, with all the light of our sphere,<br />

PAR C3 112-114 / DANTE<br />

ciò ch'io dico di me, di sé intende; says what I say, of myself, about herself.<br />

sorella fu, e così le fu tolta She was a sister, and, in a similar way, the shadow<br />

di capo l'ombra de le sacre bende. of the holy veil was snatched from her head.<br />

PAR C3 115-117 / DANTE<br />

Ma poi che pur al mondo fu rivolta But, turned back towards the world as she was,<br />

contra suo grado e contra buona usanza, against her will, and against right dealings,<br />

non fu dal vel del cor già mai disciolta. she was never torn from her heart’s veil.<br />

PAR C3 118-120 / DANTE<br />

Quest' è la luce de la gran Costanza This is the light of the great Constance…Costanza…<br />

che del secondo vento di Soave who by Henry the Sixth, the second stormwind of<br />

generò 'l terzo e l'ultima possanza. Suabia, conceived Frederick, the third and final<br />

power.<br />

[SAN DAMIANO] - [CONSTANCE ST CLARE PICCARDA] - [S.DAMIANO]<br />

CONSTANCE MANIFESTS HERSELF AS A WOMAN.<br />

CONSTANCE (COSTANZA) 1152 - 1198 AGE : 46 CHARACTER AGE : *-- ?<br />

PLACE./.LANGUAGE ETC<br />

SICILIAN.<br />

DESCRIPTION<br />

EMPRESS, CROWNED, DRESSED IN BLACK.<br />

CONSTANCE: DAUGHTER OF ROGER II OF SICILY. IN 1186, COSTANZA HAD MARRIED HENRY, SON OF FREDERICK BARBAROSSA,<br />

WHO WAS AFTERWARDS EMPEROR HENRY VI & BORE HIM FREDERICK, LATER EMPEROR FREDERICK II. FREDERICK<br />

BARBAROSSA, HENRY & FREDERICK II WERE THE THREE STORMWINDS OF SUABIA. SHE ASSUMED THE REGENCY FOR HER SON<br />

AFTER HENRY’S DEATH AT THE EARLY AGE OF 32. DANTE FOLLOWS THE TRADITION THAT SHE HAD BEEN A NUN & HAD BEEN<br />

FORCED TO MAKE A POLITICAL MARRIAGE AGAINST HER WILL<br />

PICCARDA:<br />

PAR C3 119-120 / DANTE PAR C3 119-120 / KLINE<br />

che del secondo vento di Soave who by Henry the Sixth, the second stormwind of<br />

generò 'l terzo e l'ultima possanza. Suabia, conceived Frederick, the third and final<br />

power.<br />

HENRY VI, EMPEROR: SON OF FREDERICK BARBAROSSA. HE MARRIED CO NSTANCE, THE DAUGHTER OF ROGER II IN 1186 &<br />

INHERITED THE NORMAN KINGDOM IN 1194. HE WAS EMPEROR FROM 1190 TO 1197 & CROWNED, BY POPE CELESTINE IN 1191,<br />

DURING HIS FIRST ITALIAN CAMPAIGN. HE UNITED GERMANY & SICILY AFTER HIS SECOND ITALIAN CAMPAIGN IN 1194-5, ‘UNIO<br />

REGNI AD IMPERIUM’ BUT DIED AT THE AGE OF 32.<br />

47


FREDERICK (1194-1250), ‘STUPOR MUNDI’, THE WONDER OF THE WORLD, BECAME KING OF SICILY & NAPLES IN 1197 &<br />

EMPEROR IN 1212. HE WAS CROWNED EMPEROR IN ROME IN 1220. HE AGREED TO LEAD A CRUSADE IN 1227 BUT WAS TURNED<br />

BACK BY AN EPIDEMIC & AS A RESULT WAS EXCOMMUNICATED BY POPE GREGORY IX DESPITE CONTINUING WITH THE CRUSADE<br />

IN 1228-9. HE WAS GRANTED ABSOLUTION IN 1230, BUT WAS EXCOMMUNICATED AGAIN IN 1239 & DECLARED A HERETIC AT THE<br />

FIRST COUNCIL OF LYON & DEPOSED. HE STRUGGLED AGAINST HENRY VII OF GERMANY & DIED IN APULIA IN 1250. HE WAS BY<br />

REPUTATION AN EPICUREAN & A SENSUALIST.<br />

PAR C3 121-123 / KLINE<br />

So she spoke to me, and then began singing: Ave Maria and, singing, vanished like a heavy weight through deep water.<br />

THE CHORUS BEGINS SINGING, PERHAPS BEGUN BY PICCARDA.<br />

♫AVE MARIA * * * * * * * * * *<br />

PAR C3 120 from PAR C3 121-123<br />

■ - ■ - ■<br />

LUKE 1 28<br />

Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum…<br />

LUKE 1 28<br />

Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee…<br />

CLARE’S ART REPRESENTS HER. SHE IS NOT SEEN AGAIN IN PERSON UNTIL [C27 96].<br />

[CP 1] - [CP 2] - ■<br />

THE FIRST 2 CLARE PICTURES APPEAR ON THE WALLS OF SAN DAMIANO. SEE INTRODUCTION: IL<br />

PARADISO.<br />

Clare Pictures 1: Francis the blade<br />

Francis of Assisi’s first step towards sainthood was to remove the rich garments supplied by his<br />

cloth-merchant father, Pietro Bernardone. Here, Bernardone’s (‘Big Bernard’s’) hand is palm up,<br />

one third of the way from the top of the picture. The sleeve is of rich cloth. Bernardone’s face<br />

(resembling Francis’s) may be visible at the edge of the picture. Above the hand are little white<br />

clouds of sheep and silk cocoons. Threads go from these between Bernardone’s fingers and down to<br />

Francis, richly-dressed on a horse. Francis is playing a stringed instrument and enjoying the<br />

attention of richly-dressed girls in Assisi. (All cities in Clare Pictures are represented<br />

emblematically.) PARADISO PICTURES: 4, 6<br />

Clare Pictures 2: Francis to battle<br />

Assisi is on one side of the picture, Perugia on the other. Francis sets off with other richly-dressed<br />

blades to do battle with the Perugians emerging from their city (1202). The hand and threads persist<br />

from Clare Pictures 1. Girls wave the warriors goodbye.<br />

PAR C3 124-130 / KLINE<br />

My vision, which followed her as far as it could, turned, when it lost her, to the mark of a greater longing, and fastened<br />

its look wholly on Beatrice: but she flashed into my gaze so brightly, that my sight could not at first endure it, and this<br />

made me slower with my questioning.<br />

[CP 1] - [CP 2] - [WHITE ☼]<br />

[CP 1] - [CP 2] - [ST BERNARD]<br />

48


A WHITE LIGHT WHIRLS AND STEADIES IN THE RIGHT WINDOW, THEN BECOMES A MAN.<br />

ST BERNARD STANDS GAZING UPWARD. HE HAS COME IN RESPONSE TO THE MUSIC, RATHER THAN BEING<br />

NAMED, UNLIKE ALL THE OTHER BLESSED SOULS./.SOULS. OR BEA KNOWS LIGHT.<br />

ST BERNARD OF CLAIRVAUX 1090 - 1153 AGE : 63? CHARACTER AGE : *-- ?<br />

BERNARDO<br />

PLACE./.LANGUAGE ETC<br />

BORN AT FONTAINES, NEAR DIJON, FRANCE, OF FRENCH NOBILITY. CISTERCIAN MONK AND THEOLOGIAN, WHO<br />

FOUNDED THE GREAT MONASTERY AT CLAIRVAUX IN FRANCE AND WAS ABBOT TILL HIS DEATH. HE HAD A<br />

PARTICULAR DEVOTION TO THE VIRGIN, EXPRESSED IN HIS DE LAUDIBUS VIRGINIS MATRIS AND HIS NINE SERMONS<br />

FOR THE FEASTS OF THE PURIFICATION, ASSUMPTION, NATIVITY ETC. HE DEDICATED ALL THE MONASTERIES OF<br />

THE CISTERCIAN ORDER TO HER, BUT OPPOSED THE CELEBRATION OF HER IMMACULATE CONCEPTION. HE<br />

INSPIRED THE DISASTROUS 2 ND CRUSADE OF 1147.<br />

DOCTOR OF THE CHURCH, KNOWN AS DOCTOR MELLIFLUUS FOR HIS PREACHING AND HENCE REPRESENTED BY A<br />

HIVE OR SWARM OF BEES.<br />

DESCRIPTION<br />

CISTERCIAN (WHITE) MONK: UNBLEACHED RAW WOOL HABIT.<br />

PARADISO PICTURES<br />

25, 26<br />

ST BERNARD:<br />

from PAR C31 100-102 / DANTE PAR C31 100-102 / KLINE<br />

E la regina del cielo, ond' ïo ardo And the Queen of Heaven, for whom I burn<br />

tutto d'amor, ne farà ogne grazia, wholly with love, will grant us all grace,<br />

però ch'i' sono il suo fedel Bernardo. because I am her loyal Bernard.<br />

THE MUSIC FADES AND ST BERNARD IS REPLACED BY ANOTHER CLARE PICTURE.<br />

[CP 1] - [CP 2] - ■<br />

[CP 1] - [CP 2] - [CP 3]<br />

CANTO 4<br />

Clare Pictures 3: Francis in prison<br />

Night has fallen on Clare Pictures 2. Assisi has lost the war and Francis, lamplit, sits in a Perugian<br />

prison, head in hands.<br />

■ - ■ - ■<br />

DOUBTS, ERRORS ETC.<br />

■ - ■ - ■<br />

DANTE PACES AND DEBATES HIMSELF. THE SMALLEST MUSE, TERPSICHORE, DANCES./.SKIPS LAMBLIKE<br />

ONTO THE STAGE AND FOLLOWS HIM IN PARODY.<br />

SHE DROPS ONTO THE STEP, SQUEEZING BETWEEN URANIA AND POLYHYMNIA. THEY IGNORE HER.<br />

TERPSICHORE LOOKS LEFT AND RIGHT AT HER SISTERS’ BOSOMS THEN BUTTS AND NUZZLES AT ONE FOR A<br />

SECOND OR TWO BEFORE LEAPING UP, AMUSED AT THEIR ANGER, AND SKIPPING OFF STAGE.<br />

49


DANTE:<br />

PAR C4 1-3 / DANTE PAR C4 1-3 / KLINE<br />

Intra due cibi, distanti e moventi Death from starvation would come to a man,<br />

d'un modo, prima si morria di fame, between two foods, equally distant and equally<br />

che liber' omo l'un recasse ai denti; appetising, before a free man set his teeth in either.<br />

PAR C4 4-6 / DANTE<br />

sì si starebbe un agno intra due brame So a lamb would stand, equally fearful,<br />

di fieri lupi, igualmente temendo; between the appetites of two fierce wolves.,<br />

sì si starebbe un cane intra due dame: or a dog stand still between two hinds.<br />

PAR C4 7-9 / DANTE<br />

per che, s'i' mi tacea, me non riprendo, So I do not blame or commend myself for keeping<br />

da li miei dubbi d'un modo sospinto, quiet, caught in the same way, suspended between<br />

poi ch'era necessario, né commendo. doubts, because I was forced to.<br />

PAR C4 10-15 / KLINE<br />

I kept quiet, but my longing was pictured on my face, and my questioning also, in far warmer colours than speech could<br />

show. And Beatrice took the part that Daniel took, when he lifted Nebuchadnezzar’s cloud of anger that had made him<br />

cruel, unjustly,<br />

BEATRICE ADDRESSES DANTE, WHO INTERPRETS HER TO THE AUDIENCE.<br />

BEATRICE: & DANTE:<br />

PAR C4 16-18 / DANTE PAR C4 16-18 / KLINE<br />

e disse: «Io veggio ben come ti tira and she said: I can see clearly how this desire<br />

uno e altro disio, sì che tua cura and that one stirs you, so that your anxiety<br />

sé stessa lega sì che fuor non spira. constricts itself, and cannot breathe itself out.<br />

PAR C4 19-21 / DANTE<br />

Tu argomenti: "Se 'l buon voler dura, You argue: ‘If the right intent is still there,<br />

la vïolenza altrui per qual ragione how can another’s violence<br />

di meritar mi scema la misura?". lessen my measure of worth?’<br />

PAR C4 22-24 / DANTE<br />

Ancor di dubitar ti dà cagione And you are given further cause for perplexity,<br />

parer tornarsi l'anime a le stelle, by the souls returning to the stars,<br />

secondo la sentenza di Platone. in Plato’s doctrine.<br />

PLATO’S DOCTRINE: THE TIMAEUS, AVAILABLE TO DANTE IN CHALCIDIUS’S LATIN PARAPHRASE. THE DOCTRINE HE REPEATS, AS<br />

UNDERSTOOD BY DANTE, GIVES EXCESSIVE POWER TO THE STARS, FATAL TO FREEWILL.<br />

[CP 4] - ■ - [CP 5]<br />

Clare Pictures 4: St Bernard’s white dog<br />

A white dog gazes up in the same spot that St Bernard did when Ave Maria was sung.<br />

This animal symbolises Bernard, whose mother dreamed that she would give birth to a white dog<br />

who would frighten off God’s enemies.<br />

NOT A ST BERNARD DOG, NAMED FOR BREED DEVELOPED AT THE ST BERNARD HOSPICE, SWITZERLAND IN THE 1600 S.<br />

Clare Pictures 5: Clare’s cat<br />

Clare’s cat, reputed to fetch things for her when she was sick, looks at St Bernard’s dog, from a<br />

vantage point – perhaps the roof of the convent.<br />

The cat is probably of watered silk, a tabby (from Tabi, near Baghdad, famous for that material).<br />

COMPARE WITH DOMINIC [C12 72]<br />

DANTE:<br />

The white dog of St Bernard. His mother<br />

dreamed her child would frighten off God’s<br />

enemies.<br />

50


BEATRICE:<br />

PAR C4 25-27 / DANTE PAR C4 25-27 / KLINE<br />

Queste son le question che nel tuo velle These are the two questions that weigh equally<br />

pontano igualmente; e però pria on your will, so I will take that first<br />

tratterò quella che più ha di felle. which contains the most dangerous error.<br />

PAR C4 28-30 / DANTE<br />

D'i Serafin colui che più s'india, He of the Seraphim nearest to God,<br />

Moïsè, Samuel, e quel Giovanni Moses, Samuel, John,<br />

che prender vuoli, io dico, non Maria, either one, you may choose, and Mary.,<br />

DANTE’S ASIDE.<br />

DANTE:<br />

Clare’s cat, who fetched her<br />

what the saint required.<br />

DANTE’S ASIDES IN IL PARADISO ARE SOMETIMES EXCLAMATIONS, SOMETIMES EXPLANATIONS TO THE<br />

AUDIENCE, SOMETIMES BOTH.<br />

DANTE:<br />

PAR C4 28-30 / DANTE PAR C4 28-30 / KLINE<br />

D'i Serafin colui che più s'india, He of the Seraphim nearest to God,<br />

Moïsè, Samuel, e quel Giovanni Moses, Samuel, John,<br />

che prender vuoli, io dico, non Maria, either one, you may choose, and Mary.,<br />

BEATRICE: & DANTE:<br />

PAR C4 31-33 / DANTE PAR C4 31-33 / KLINE<br />

non hanno in altro cielo i loro scanni none None of them take their places in any different<br />

che questi spirti che mo t'appariro, Heaven than the spirits who appeared to you just<br />

né hanno a l'esser lor più o meno anni; now, nor do they have more years or less of existence.<br />

PAR C4 34-36 / DANTE<br />

ma tutti fanno bello il primo giro, But all beautify the first sphere, the Empyrean,<br />

e differentemente han dolce vita and share sweet life, but differently,<br />

per sentir più e men l'etterno spiro. by feeling the eternal spirit more, or less.<br />

PAR C4 37-39 / DANTE<br />

Qui si mostraro, non perché sortita They have shown themselves here,<br />

sia questa spera lor, ma per far segno not because this sphere is theirs,<br />

de la celestïal c'ha men salita. but to signify the least steep celestial ascent for you.<br />

PAR C4 40-42 / DANTE<br />

Così parlar conviensi al vostro ingegno, Such speech needs to match your faculties<br />

però che solo da sensato apprende that can only make fit matter, for your intellect,<br />

ciò che fa poscia d'intelletto degno. from what is apprehended by your senses.<br />

PAR C4 43-45 / DANTE<br />

Per questo la Scrittura condescende So the Scriptures also bend<br />

a vostra facultate, e piedi e mano to your capacity, attributing hands and feet<br />

attribuisce a Dio e altro intende; to God, symbolically,<br />

PAR C4 46-48 / DANTE<br />

e Santa Chiesa con aspetto umano and Holy Church represents Gabriel and<br />

Gabrïel e Michel vi rappresenta, Michael, and Raphael,<br />

e l'altro che Tobia rifece sano. who made Tobit complete again, in human form.<br />

PAR C4 49-51 / DANTE<br />

Quel che Timeo de l'anime argomenta What Timaeus argues concerning spirits,<br />

non è simile a ciò che qui si vede, is not what can be seen here,<br />

però che, come dice, par che senta. since he seems to believe what he says,<br />

51


PAR C4 52-54 / DANTE<br />

Dice che l'alma a la sua stella riede, and says the soul returns to its star,<br />

credendo quella quindi esser decisa thinking it was split from it,<br />

quando natura per forma la diede; when nature gave it form,<br />

PAR C4 55-57 / DANTE<br />

e forse sua sentenza è d'altra guisa though perhaps his meaning is different<br />

che la voce non suona, ed esser puote than the words say, and may have an intention<br />

con intenzion da non esser derisa. that should not be derided.<br />

AS BEATRICE WALKS, HER EYE LIGHTS ON ONE OF THE MUSE’S ARROWS LYING ON THE FLOOR. SHE<br />

GLANCES UP TO WHERE IT MIGHT HAVE DROPPED FROM, THEN EXPERTLY ASSESSES ITS STRAIGHTNESS BY<br />

LOOKING DOWN THE SHAFT AND ROTATING IT BETWEEN HER HANDS. IT IS BENT.<br />

BEATRICE:<br />

PAR C4 58-60 / DANTE PAR C4 58-60 / KLINE<br />

S'elli intende tornare a queste ruote If he means that the honour and the blame,<br />

l'onor de la influenza e 'l biasmo, forse ascribed to their influence, returns to these spheres,<br />

in alcun vero suo arco percuote. perhaps his arrow hits some mark of truth.<br />

BEATRICE STRIPS THE 3 FEATHER FLETCHES FROM THE ARROW, PUTS THEM IN HER ‘POCKET’ AND TOSSES THE<br />

SHAFT BEHIND HER.<br />

ERATO GOES TO THE SHAFT, BRINGS IT BACK TO THE STEP AND TESTS IT FOR STRAIGHTNESS. SHE TAKES A<br />

SHORT STICK FROM HER QUIVER, UNSTRINGS THE BOW AND WRAPS THE BOWSTRING ONCE ROUND THE STICK<br />

BEFORE RESTRINGING THE BOW. SHE HOLDS THE STICK VERTICAL WITH ITS POINT ON THE FLOOR AND<br />

PUSHES HER BOW BACKWARDS AND FORWARDS TO ROTATE THE STICK AND CREATE FRICTION ON ITS END.<br />

BEATRICE:<br />

PAR C4 61-63 / DANTE PAR C4 61-63 / KLINE<br />

Questo principio, male inteso, torse This principle, badly understood, almost wrenched<br />

già tutto il mondo quasi, sì che Giove, the whole world awry, so that it rushed to call upon<br />

Mercurio e Marte a nominar trascorse. the names of Jupiter, Mars and Mercury – Giove,<br />

Mercurio, Marte.<br />

PAR C4 64-66 / DANTE<br />

L'altra dubitazion che ti commove The other source of doubt which troubles you,<br />

ha men velen, però che sua malizia is less venomous, because its evil influence<br />

non ti poria menar da me altrove. could not lead you away from me, elsewhere.<br />

PAR C4 67-69 / DANTE<br />

Parere ingiusta la nostra giustizia That our justice appears an injustice<br />

ne li occhi d'i mortali, è argomento to mortal eyes, is a question for faith,<br />

di fede e non d'eretica nequizia. not for heretical error.<br />

PAR C4 70-72 / DANTE<br />

Ma perché puote vostro accorgimento But since your intellect has the power<br />

ben penetrare a questa veritate, to penetrate easily to this truth,<br />

come disiri, ti farò contento. I will satisfy you, as you desire.<br />

PAR C4 73-75 / DANTE<br />

Se vïolenza è quando quel che pate If violence occurs when those who suffer it do<br />

nïente conferisce a quel che sforza, nothing to contribute, to what displays force towards<br />

non fuor quest' alme per essa scusate: them, well then, these souls did have that excuse:<br />

ERATO LEANS FORWARD TO BLOW ON THE FRICTION SPOT AND ADDS A LITTLE FLAMMABLE MATERIAL FROM<br />

THE QUIVER. THE FIRE LIGHTS.<br />

ERATO PICKS UP THE BENT ARROW AND ROTATES IT IN THE FLAME.<br />

52


BEATRICE:<br />

PAR C4 76-78 / DANTE PAR C4 76-78 / KLINE<br />

ché volontà, se non vuol, non s'ammorza, since, the The will cannot be overcome if it does not<br />

ma fa come natura face in foco, will to be, but behaves like nature in the flames,<br />

se mille volte vïolenza il torza. though a thousand times wrenched away by violence.<br />

PAR C4 79-81 / DANTE<br />

Per che, s'ella si piega assai o poco, But if it wavers, more or less, it helps the force<br />

segue la forza; e così queste fero against it: and they wavered, since they had<br />

possendo rifuggir nel santo loco. the power to return later to the sacred place.<br />

PAR C4 82-84 / DANTE<br />

Se fosse stato lor volere intero, If their will had remained entire, like that which held<br />

come tenne Lorenzo in su la grada, St Lawrence…Lorenzo…on the grid, and made<br />

e fece Muzio a la sua man severo, Mucius Scaevola treat his right hand with severity,<br />

ST LAWRENCE, LORENZO: CHRISTIAN MARTYR OF SPANISH BIRTH, ROASTED ON A GRIDIRON OVER A FIRE, IN ROME, IN 258 AD.<br />

ORDAINED DEACON BY POPE SIXTUS II & MET HIS DEATH SHORTLY AFTER THE POPE’S OWN MARTYRDOM. HE WAS SAID TO HAVE<br />

DISPLAYED THE POOR & SICK AROUND HIM AS ‘THE TREASURES OF THE CHURCH’ WHEN THOSE TREASURES WERE DEMANDED OF<br />

HIM. HE WAS ONE OF THE PATRON SAINTS OF FLORENCE, WITH JOHN THE BAPTIST.<br />

CAIUS MUCIUS SCAEVOLA, AN EARLY ROMAN WHO DEMONSTRATED THE STRENGTH OF WILL OF THE ROMAN PEOPLE & THEIR<br />

DISREGARD FOR THEIR OWN LIVES, TO HIS ENEMIES, BY SETTING HIS RIGHT HAND IN THE COALS. HE HAD PENETRATED THE ENEMY<br />

LINES TO KILL LARS PORSENA, KING OF CLUSIUM, BUT KILLED THE KING’S SECRETARY SITTING BESIDE HIM INSTEAD. HE WAS<br />

AFTERWARDS CALLED SCAEVOLA, ‘LEFT-HANDED’.<br />

BEATRICE THRUSTS HER RIGHT HAND ‘INTO A FIRE’.<br />

BEATRICE:<br />

PAR C4 85-87 / DANTE PAR C4 85-87 / KLINE<br />

così l'avria ripinte per la strada it would have pushed them back towards the path,<br />

ond' eran tratte, come fuoro sciolte; from which they were taken, as soon as they were<br />

ma così salda voglia è troppo rada. free: but such strong will is all too rare.<br />

ERATO GRIPS THE HEATED ARROW IN HER TEETH AND GENTLY BENDS IT. SHE TESTS ITS STRAIGHTNESS AND<br />

HEATS IT AGAIN.<br />

DANTE AGAIN INTERPRETS BEATRICE.<br />

BEATRICE: & DANTE:<br />

PAR C4 88-90 / DANTE PAR C4 88-90 / KLINE<br />

E per queste parole, se ricolte Now, if you have gleaned what you should have<br />

l'hai come dei, è l'argomento casso from these words, the difficulty that would have<br />

che t'avria fatto noia ancor più volte. troubled you, many more times, has been resolved.<br />

PAR C4 91-93 / DANTE<br />

Ma or ti s'attraversa un altro passo But now another gulf across your track,<br />

dinanzi a li occhi, tal che per te stesso meets your eyes, which would make<br />

non usciresti: pria saresti lasso. you weary, before you crossed it, alone.<br />

PAR C4 94-96 / DANTE<br />

Io t'ho per certo ne la mente messo I have surely instilled in your mind that spirits<br />

ch'alma beata non poria mentire, who are blessed cannot tell a lie,<br />

però ch'è sempre al primo vero appresso; because they live close to the First Truth,<br />

PAR C4 97-99 / DANTE<br />

e poi potesti da Piccarda udire and also you might have understood, from<br />

che l'affezion del vel Costanza tenne; Piccarda,that Constance maintained her devotion to<br />

sì ch'ella par qui meco contradire. the veil, so that Piccarda appears to contradict me.<br />

PAR C4 100-102 / DANTE<br />

Molte fïate già, frate, addivenne Brother, many times before, things have<br />

che, per fuggir periglio, contra grato been done to escape danger, that were against<br />

si fé di quel che far non si convenne; the grain, and not fitting:<br />

53


PAR C4 103-105 / DANTE<br />

come Almeone, che, di ciò pregato so Alcmeon, moved by his<br />

dal padre suo, la propria madre spense, father’s prayer, killed his own mother,<br />

per non perder pietà si fé spietato. and to be pious, rendered himself impious.<br />

ALCMEON: SON OF AMPHIARÄUS & ERIPHYLE. SHE WAS BRIBED WITH THE NECKLACE OF HARMONIA TO BETRAY THE HIDING<br />

PLACE OF HER HUSBAND, WHO WAS COMPELLED TO GO TO THE THEBAN WAR WHERE HE WAS KILLED. AT THE FATHER’S REQUEST<br />

THE SON ALCMAEON KILLED HIS MOTHER, WAS PURSUED BY THE FURIES & EVENTUALLY KILLED HIMSELF.<br />

PAR C4 106-108 / DANTE<br />

A questo punto voglio che tu pense At this point, I want you to remember that violence<br />

che la forza al voler si mischia, e fanno is allowed by the will, and they work together,<br />

sì che scusar non si posson l'offense. so that the offence cannot be excused.<br />

PAR C4 109-111 / DANTE<br />

Voglia assoluta non consente al danno; The absolute will does not consent to evil,<br />

ma consentevi in tanto in quanto teme, but it does consent, in as much as it fears that,<br />

se si ritrae, cadere in più affanno. if it does not, it will encounter worse.<br />

PAR C4 112-114 / DANTE<br />

Però, quando Piccarda quello spreme, So, when Piccarda expresses this, she is speaking<br />

de la voglia assoluta intende, e io of the absolute will, and I of the practical will,<br />

de l'altra; sì che ver diciamo insieme. so that, together, we both speak the truth.<br />

ABSOLUTE WILL: DANTE FOLLOWS ARISTOTLE’S THEORY OF THE DUAL WILL (ETHICS 3), AN ABSOLUTE WILL THAT DOES NOT<br />

CONSENT TO EVIL COUPLED WITH A PRACTICAL WILL THAT CHOOSES THE LESSER OF TWO EVILS. THE FORMER MAY REMAIN<br />

INTENT ON ITS GOAL, WHILE THE LATTER COMPROMISES & THAT IS A FAILING.<br />

DANTE FINISHES WRITING IN HIS BOOK AND CLOSES IT.<br />

DANTE:<br />

PAR C4 115-117 / DANTE PAR C4 115-117 / KLINE<br />

Cotal fu l'ondeggiar del santo rio Such was the flow, from that holy stream, that rose<br />

ch'uscì del fonte ond' ogne ver deriva; from the fountain from which all truth derives:<br />

tal puose in pace uno e altro disio. and was such that it brought peace to both my desires.<br />

DANTE: & DANTE:<br />

PAR C4 118-120 / DANTE PAR C4 118-138 / KLINE<br />

O amanza del primo amante, o diva, Then I said: O divine lady, loved by the First Lover,<br />

diss' io appresso, «il cui parlar m'inonda you whose speech floods through me, and warms me,<br />

e scalda sì, che più e più m'avviva, so that it makes me more and more alive,<br />

DANTE:<br />

PAR C4 121-123 / DANTE PAR C4 121-123 / KLINE<br />

non è l'affezion mia tanto profonda, my affections have not the depth to be able<br />

che basti a render voi grazia per grazia; to return grace for grace but may He who sees it,<br />

ma quei che vede e puote a ciò risponda. and has the power, respond to it.<br />

PAR C4 124-126 / DANTE<br />

Io veggio ben che già mai non si sazia Now I see that our intellect can never be satisfied<br />

nostro intelletto, se 'l ver non lo illustra unless the Truth, which no truth<br />

di fuor dal qual nessun vero si spazia. goes beyond, shines on it.<br />

PAR C4 127-129 / DANTE<br />

Posasi in esso, come fera in lustra, It rests there, like a wild creature in its lair,<br />

tosto che giunto l'ha; e giugner puollo: as soon as it has reached it: and it can,<br />

se non, ciascun disio sarebbe frustra. otherwise all longing would be in vain.<br />

PAR C4 130-132 / DANTE<br />

Nasce per quello, a guisa di rampollo, so So inquiry grows, like a new shoot<br />

a piè del vero il dubbio; ed è natura at the base of truth, a natural thing that rises<br />

ch'al sommo pinge noi di collo in collo. towards the summit, from ridge to ridge.<br />

54


CANTO 5<br />

PAR C4 133-135 / DANTE<br />

Questo m'invita, questo m'assicura That invites me, and gives me confidence,<br />

con reverenza, donna, a dimandarvi to question you lady, reverentially,<br />

d'un'altra verità che m'è oscura. about another truth hidden from me.<br />

PAR C4 136-138 / DANTE<br />

Io vo' saper se l'uom può sodisfarvi I wish to know if Man can give you such,<br />

ai voti manchi sì con altri beni, satisfaction by other good intentions, for his<br />

ch'a la vostra statera non sien parvi. broken vows, as not to weigh short on your scales.<br />

PAR C4 139-142 / KLINE<br />

Beatrice looked at me, with eyes so filled with divine sparks of love, that my faculties turned away, overcome, and I felt<br />

lost, with downcast eyes.<br />

BEATRICE LOOKS AT DANTE, HER EYES ‘FILLED WITH DIVINE SPARKS OF LOVE’. DANTE’S EYES ARE<br />

DOWNCAST [PAR C4 139-142].<br />

BEATRICE: & BEATRICE:<br />

PAR C5 1-3 / DANTE PAR C5 1-3 / KLINE<br />

S'io ti fiammeggio nel caldo d'amore If I flame at you, in the heat of love,<br />

di là dal modo che 'n terra si vede, beyond the degree of it seen on earth, and,<br />

sì che del viso tuo vinco il valore, in so doing, overcome the power of your eyes,<br />

BEATRICE:<br />

PAR C5 4-6 / DANTE PAR C5 4-6 / KLINE<br />

non ti maravigliar, ché ciò procede do not wonder, since it arises from perfect<br />

da perfetto veder, che, come apprende, vision, that, as it understands,<br />

così nel bene appreso move il piede. advances in the good it understands.<br />

PAR C5 7-9 / DANTE<br />

Io veggio ben sì come già resplende I note clearly how the eternal light, already,<br />

ne l'intelletto tuo l'etterna luce, shines back from your intellect, that,<br />

che, vista, sola e sempre amore accende; which, once seen, always sets love alight,<br />

PAR C5 10-12 / DANTE<br />

e s'altra cosa vostro amor seduce, and if anything else seduces your love,<br />

non è se non di quella alcun vestigio, it is nothing but a trace of this light,<br />

mal conosciuto, che quivi traluce. wrongly comprehended, that shines through in it.<br />

PAR C5 13-15 / DANTE<br />

Tu vuo' saper se con altro servigio, You wish to know whether reparation may be<br />

per manco voto, si può render tanto made, for broken vows, by means of some other<br />

che l'anima sicuri di letigio. service, great enough as to render the soul secure<br />

from disputation.<br />

PAR C5 16-18 / KLINE<br />

So Beatrice began this canto, and like someone who does not pause, continued the sacred progress, like this:<br />

PAR C5 19-21 / DANTE PAR C5 19-21 / KLINE<br />

Lo maggior don che Dio per sua larghezza The greatest gift that God made at the Creation,<br />

fesse creando, e a la sua bontate out of his munificence, the one that most fitted<br />

più conformato, e quel ch'e' più apprezza, his supreme goodness, and which he values most,<br />

DANTE notes:<br />

PAR C5 19 / DANTE PAR C5 19 / KLINE<br />

Lo maggior don che Dio per sua larghezza The greatest gift that God made at the Creation,<br />

55


BEATRICE:<br />

PAR C5 22-24 / DANTE PAR C5 22-24 / KLINE<br />

fu de la volontà la libertate; is Free Will, with which intelligent<br />

di che le creature intelligenti, creatures, all and sundry,<br />

e tutte e sole, fuoro e son dotate. were, and are, endowed.<br />

DANTE notes:<br />

PAR C5 22 / DANTE PAR C5 22 / KLINE<br />

fu de la volontà la libertate; is Free Will, with which intelligent<br />

BEATRICE:<br />

PAR C5 25-27 / DANTE PAR C5 25-27 / KLINE<br />

Or ti parrà, se tu quinci argomenti, Now the high value placed on vows<br />

l'alto valor del voto, s'è sì fatto will be clear to you, if they are made such<br />

che Dio consenta quando tu consenti; that God consents, when you consent:<br />

PAR C5 28-30 / DANTE<br />

ché, nel fermar tra Dio e l'omo il patto, since, in confirming the pact between God and<br />

vittima fassi di questo tesoro, Man, the guilty party is rendered such by this<br />

tal quale io dico; e fassi col suo atto. treasure of Free Will, just as I say, and by their own<br />

act.<br />

PAR C5 31-33 / DANTE<br />

Dunque che render puossi per ristoro? What can be done then, in recompense?<br />

Se credi bene usar quel c'hai offerto, If you thought to make good use of what you once<br />

di maltolletto vuo' far buon lavoro. consecrated, you would be doing good with stolen<br />

evil.<br />

PAR C5 34-36 / DANTE<br />

Tu se' omai del maggior punto certo; You are now clear on the major point.<br />

ma perché Santa Chiesa in ciò dispensa, But since Holy Church grants dispensations that<br />

che par contra lo ver ch'i' t'ho scoverto, seem to run counter to the truth I have revealed,<br />

ERATO, THE ARROW IN HER TEETH, SHOWS POLYHYMNIA AND URANIA THAT THE ARROW HAS NO FLETCHES.<br />

SHE INDICATES THE SKY, FROM WHICH A FEATHER MIGHT HAVE FALLEN. POLYHYMNIA AND URANIA BEGIN<br />

QUARTERING THE STAGE, LOOKING FOR A FEATHER.<br />

DANTE VERSIFIES A LITTLE BEHIND BEATRICE.<br />

DANTE: & BEATRICE:<br />

PAR C5 37-39 / DANTE PAR C5 37-39 / KLINE<br />

convienti ancor sedere un poco a mensa, you must still sit at table for a while,<br />

però che 'l cibo rigido c'hai preso, as the tough fibres, you have eaten,<br />

richiede ancora aiuto a tua dispensa. require further help to aid digestion.<br />

PAR C5 40-42 / DANTE<br />

Apri la mente a quel ch'io ti paleso Open your mind to what I unfold for you,<br />

e fermalvi entro; ché non fa scïenza, and fix it inwardly, since to understand<br />

sanza lo ritenere, avere inteso. and not retain, is not knowledge.<br />

PAR C5 43-45 / DANTE<br />

Due cose si convegnono a l'essenza Two things appertain to the essence of this<br />

di questo sacrificio: l'una è quella self-sacrifice: the first is its content:<br />

di che si fa; l'altr' è la convenenza. the second is the vow itself.<br />

PAR C5 46-48 / DANTE<br />

Quest' ultima già mai non si cancella The latter can never be cancelled, except<br />

se non servata; e intorno di lei by being kept: and it is about this that<br />

sì preciso di sopra si favella: my previous discourse is so precise:<br />

PAR C5 49-51 / DANTE<br />

però necessitato fu a li Ebrei so it was necessary, always, for the Hebrews<br />

pur l'offerere, ancor ch'alcuna offerta to make sacrifice, though, as you ought to know,<br />

sì permutasse, come saver dei. the thing sacrificed might sometimes be altered.<br />

56


PAR C5 52-54 / DANTE<br />

L'altra, che per materia t'è aperta, The content, the other aspect of the matter being<br />

puote ben esser tal, che non si falla explained to you, may indeed be such that there<br />

se con altra materia si converta. is no offence if it is substituted by other content.<br />

PAR C5 55-57 / DANTE<br />

Ma non trasmuti carco a la sua spalla But let no one shift the burden from his shoulder<br />

per suo arbitrio alcun, sanza la volta at his own discretion, without a turn of the gold<br />

e de la chiave bianca e de la gialla; and silver keys (of knowledge and authority).<br />

PAR C5 58-60 / DANTE<br />

e ogne permutanza credi stolta, And let him consider any change as foolish, unless<br />

se la cosa dimessa in la sorpresa the thing that is lapsed from bears a proportion<br />

come 'l quattro nel sei non è raccolta. of four to six, to the thing replacing it??<br />

PAR C5 61-63 / DANTE<br />

Però qualunque cosa tanto pesa And so whatever weighs so heavily in respect of its<br />

per suo valor che tragga ogne bilancia, value, that it exceeds every scale,<br />

sodisfar non si può con altra spesa. can never be replaced by any other means.<br />

PAR C5 64-66 / DANTE<br />

Non prendan li mortali il voto a ciancia; Human beings should never take vows lightly.:<br />

siate fedeli, e a ciò far non bieci, be faithful, and not perverse, as Jepthath<br />

come Ieptè a la sua prima mancia; was perverse in his first vow,<br />

JEPTHATH: THE GILEADITE WHO SACRIFICED HIS DAUGHTER, AFTER VOWING TO OFFER WHATEVER CAME OUT OF HIS GATES TO<br />

MEET HIM, WHEN HE RETURNED FROM FIGHTING THE CHILDREN OF AMMON. (JUDGES 11).<br />

PAR C5 67-72 / DANTE<br />

whom it would have been more fitting to have said: ‘Mal feci: I did wrong,’ than keep the vow and do worse: and you<br />

may accuse the great leader of the Greeks, Agamemnon, of the same foolishness, that made Iphigenia weep that her<br />

face was lovely, and made the wise and foolish weep for her, hearing tell of such a rite.<br />

AGAMEMNON: KING OF MYCENAE, HUSBAND OF CLYTEMNESTRA, FATHER OF IPHIGENIA, ELECTRA & ORESTES. THE<br />

COMMANDER-IN-CHIEF OF THE GREEK FORCES AT TROY. HE WAS TOLD BY AN ORACLE TO SACRIFICE HIS DAUGHTER, IPHIGENIA<br />

& VOWED TO DO SO, IN ORDER TO GAIN FAVOURABLE WINDS, WHEN THE GREEK FLEET WAS WAITING AT AULIS, TO SAIL TO TROY.<br />

HE DID SO & BROUGHT DOWN DESTRUCTION ON HIS HOUSE.<br />

TERPSICHORE RETURNS TO THE STAGE AND BEGINS SEARCHING WITH URANIA AND POLYHYMNIA. SOON SHE<br />

BEGINS SKIPPING BETWEEN THE TWO.<br />

BEATRICE:<br />

PAR C5 73-75 / DANTE PAR C5 73-75 / KLINE<br />

Siate, Cristiani, a muovervi più gravi: Be more cautious in action, you Christians,<br />

non siate come penna ad ogne vento, not like a feather blown by every wind:<br />

e non crediate ch'ogne acqua vi lavi. and do not think that all water purifies.<br />

PAR C5 76-78 / DANTE<br />

Avete il novo e 'l vecchio Testamento, You have the Old and New Testaments,<br />

e 'l pastor de la Chiesa che vi guida; and the shepherd of the Church to guide you:<br />

questo vi basti a vostro salvamento. let that be enough for your salvation.<br />

PAR C5 79-81 / DANTE<br />

Se mala cupidigia altro vi grida, If evil greed declares otherwise, be men<br />

uomini siate, e non pecore matte, not mindless sheep, so that the Jews<br />

sì che 'l Giudeo di voi tra voi non rida! among you do not deride you.<br />

PAR C5 82-84 / DANTE<br />

Non fate com' agnel che lascia il latte Do not do as the lamb does that leaves<br />

de la sua madre, e semplice e lascivo its mother’s milk, capricious and silly,<br />

seco medesmo a suo piacer combatte! sporting with itself for pleasure.<br />

PAR C5 85-90 / KLINE<br />

So Beatrice spoke to me, as I write it: then she turned, all in longing, to that region where the universe is most alive. Her<br />

silence, and her changed aspect, demanded reticence from my eager intellect that already had new questions to ask.<br />

57


DANTE READS./.WRITES TO THE AUDIENCE. POLYHYMNIA STOPS LOOKING.<br />

URANIA, STRAIGHTENING HER BACK, NOTICES SOMETHING OVERHEAD. SHE WHIPS OUT AN ARROW AND<br />

SHOOTS AT IT.<br />

■ - ■ - ■<br />

PLANETARY SPHERE 2: MERCURY<br />

▀ silver<br />

JUSTINIAN<br />

DANTE:<br />

PAR C5 91-93 / DANTE PAR C5 91-93 / KLINE<br />

e sì come saetta che nel segno And like Like an arrow, that hits the target,<br />

percuote pria che sia la corda queta, before the bowstring is still,<br />

così corremmo nel secondo regno. we rose rise to the second sphere, Mercury.<br />

PAR C5 94-102 / KLINE<br />

There I saw my Lady, so delighted, at committing herself to the light of this heaven, that the planet itself grew brighter.<br />

And if the star was altered, and smiled, what did I, who am, by my very nature, changeable in every way! As the fish in<br />

a still, clear pool swim towards whatever falls from above that they consider something to feed on,<br />

[SILVER ☼ ☼ ☼ ☼ ☼ ☼] - [CP 7] - [CP 6]<br />

Clare Pictures 6: Francis preaches to brigands<br />

Francis, dressed in a humble cloak, preaches to brigands in the hills.<br />

Clare Pictures 7: Francis, cloak stolen, in snow<br />

Francis is stuck in a snowdrift as the brigands go off with his cloak.<br />

BLESSED SOULS (VOICES): & BLESSED SOULS (VOICES):<br />

PAR C5 103-105 / DANTE PAR C5 103-105 / KLINE<br />

sì vid' io ben più di mille splendori so I saw more than a thousand radiances<br />

trarsi ver' noi, e in ciascun s'udia: draw towards us, and in each one was heard:<br />

Ecco chi crescerà li nostri amori. Behold someone who will increase our love.<br />

PAR C5 106-114 / KLINE<br />

And as each one came to us, the shadow seemed filled with delight, judging by the bright glow that came from it.<br />

Reader, think how you would feel an anguished craving, to know more, if what I start now did not continue, and you<br />

will see yourself how I longed to hear from them about their state, as soon as they were manifested to my sight.<br />

[SILVER ☼] - [CP 7] - [CP 6]<br />

THE LIGHTS FADE, EXCEPT FOR ONE WHICH SPEAKS.<br />

JUSTINIAN (VOICE):<br />

PAR C5 115-117 / DANTE PAR C5 115-117 / KLINE<br />

O bene nato a cui veder li troni O fortunately-born one, you, to whom grace<br />

del trïunfo etternal concede grazia concedes the right to see the thrones of eternal<br />

prima che la milizia s'abbandoni, triumph, before you abandon the place of militancy,<br />

58


JUSTINIAN (IUSTINIANO) 482 - 565 AGE : 83 CHARACTER AGE : 53?<br />

PLACE./.LANGUAGE ETC<br />

BORN SERBIA, OF ROMANIZED ILLYRIAN STOCK. NATIVE LANGUAGE: LATIN.<br />

BYZANTINE EMPEROR, WHO ENDED THE DRAINING EFFECTS OF THE WAR WITH THE SASSANID PERSIANS,<br />

ENABLING HIM TO CONCENTRATE ON REGAINING THE WESTERN EMPIRE (N.AFRICA 535, ITALY 553, SOUTHERN<br />

SPAIN 554) THROUGH HIS GENERALS BELISARIUS & NARSES. HE CODIFIED THE ROMAN LAW (CORPUS JURIS<br />

CIVILIS). HOWEVER ITALY WAS LOST TO THE LANGOBARDS IN 568. DANTE LOOKS BACK TO HIM AS PROVIDING<br />

LEGAL & IMPERIAL CONTINUITY WITH ANCIENT ROME.<br />

DESCRIPTION<br />

CARRIES BOOK: CORPUS JURIS CIVILIS. IMPERIAL ROBES: WHITE WITH PURPLE TOUCHES.<br />

PARADISO PICTURES<br />

37<br />

PAR C5 118-120 / DANTE<br />

del lume che per tutto il ciel si spazia we are fired by the light that burns through<br />

noi semo accesi; e però, se disii all the heavens, and therefore if you want to be lit<br />

di noi chiarirti, a tuo piacer ti sazia. by us, satisfy yourself at pleasure.<br />

BEATRICE:<br />

PAR C5 121-123 / DANTE PAR C5 121-123 / KLINE<br />

Così da un di quelli spirti pii So one of the spirits said to me, and<br />

detto mi fu; e da Beatrice: Dì, dì Beatrice said: Dì, dì…Speak, speak in safety,<br />

sicuramente, e credi come a dii. and believe, as you would gods.<br />

DANTE:<br />

PAR C5 124-126 / DANTE PAR C5 124-126 / KLINE<br />

«Io veggio ben sì come tu t'annidi Turned to the light that had spoken to me first,<br />

nel proprio lume, e che de li occhi il traggi, I said: Truly, I see how you are nested in your<br />

perch' e' corusca sì come tu ridi; own light, and that you draw it<br />

PAR C5 127-129 / DANTE<br />

ma non so chi tu se', né perché aggi, through your eyes, since they sparkle<br />

anima degna, il grado de la spera as you smile, but I do not know<br />

che si vela a' mortai con altrui raggi. who you are, noble spirit, or why you are<br />

PAR C5 130-132 / DANTE<br />

Questo diss' io diritto a la lumera graded in this sphere, that is veiled, for mortals,<br />

che pria m'avea parlato; ond' ella fessi in the sun’s rays., at which it glowed<br />

lucente più assai di quel ch'ell' era. more brightly even than before.<br />

THE SPIRIT LIGHT GLOWS MORE BRIGHTLY [PAR C5 132].<br />

CANTO 6<br />

PAR C5 133-139 / KLINE<br />

Like the sun, which hides itself in excess light when heat has eaten away the moderating effect of the thick clouds, so<br />

the sacred figure, through greater delight, hid himself in his own rays, and so, enclosed, enclosed [sic], replied to me, as<br />

the following canto declares.<br />

♫SOARING EAGLE - IMPERIAL ROMAN * * * * * * * * * *<br />

PAR C5 130<br />

59


JUSTINIAN (VOICE):<br />

PAR C6 1-3 / DANTE PAR C6 1-3 / KLINE<br />

Poscia che Costantin l'aquila volse When Constantine had turned the Imperial eagle<br />

contr' al corso del ciel, ch'ella seguio eastwards, against the sky’s course which it had<br />

dietro a l'antico che Lavina tolse, followed in the wake of Aeneas, who took Lavinia<br />

from her father,<br />

CONSTANTINE: RULER OF THE WESTERN ROMAN EMPIRE (LIVED C 280-337) AFTER HIS VICTORY OVER MAXENTIUS AT THE<br />

MILVIAN BRIDGE ON THE TIBER IN 312 AD. HE DEFEATED LICINIUS AT ADRIANOPLE & CHRYSOPOLIS IN 324, BECOMING SOLE<br />

RULER OF THE EASTERN & WESTERN EMPIRE (TOTIUS ORBIS IMPERATOR).BYZANTIUM WAS RENAMED CONSTANTINOPLE IN 330 &<br />

MADE THE SECOND ROME & THE CHRISTIAN CAPITAL AS HE HAD EMBRACED CHRISTIANITY. HE DIED IN 337 AFTER RECEIVING<br />

BAPTISM ON HIS DEATHBED. HE CONSOLIDATED DIOCLETIAN’S STRUCTURE OF THE ABSOLUTE STATE, TO EMPHASISE THE DIVINE<br />

NATURE OF THE EMPEROR.<br />

ERATO HEARS ‘EAGLE’. SHE GLANCES AT THE FLETCH END OF HER ARROW, THEN UP, TO WHERE SHE MIGHT<br />

GET A FEATHER.<br />

SHE TAKES AN ARROW FROM URANIA’S QUIVER. FROM HER OWN QUIVER OR URANIA’S SHE TAKES A LENGTH<br />

OF SINEW THREAD FOR ATTACHING FLETCHES TO ARROWS, AND PUTS IT IN HER MOUTH TO SOFTEN.<br />

FOLLOWING JUSTINIAN’S DIRECTIONS, SHE GOES AROUND THE STAGE, LOOKING UP AND READY TO SHOOT.<br />

JUSTINIAN (VOICE):<br />

PAR C6 4-6 / DANTE PAR C6 4-6 / KLINE<br />

cento e cent' anni e più l'uccel di Dio the Bird of God held court at the extremity<br />

ne lo stremo d'Europa si ritenne, of Europe, for two hundred years and more, near to<br />

vicino a' monti de' quai prima uscìo; the mountains of Troy that he had first issued from:<br />

PAR C6 7-9 / DANTE<br />

e sotto l'ombra de le sacre penne and there he ruled the world, under the shadow<br />

governò 'l mondo lì di mano in mano, of his sacred wings, from reign to reign,<br />

e, sì cangiando, in su la mia pervenne. until by the passage of time, rule fell to me.<br />

PAR C6 10-12 / DANTE<br />

Cesare fui e son Iustinïano, Caesar I was, Justinian I am, who pared<br />

che, per voler del primo amor ch'i' sento, excess and ineffectiveness from the Law,<br />

d'entro le leggi trassi il troppo e 'l vano. at the wish of the First Love I now feel:<br />

[JUSTINIAN] - [CP 7] - [CP 6]<br />

JUSTINIAN MANIFESTS HIMSELF AS A MAN. THE BACKGROUND IS DARK.<br />

JUSTINIAN:<br />

PAR C6 10-12 / DANTE PAR C6 10 / KLINE<br />

Cesare fui e son Iustinïano, Caesar I was, Justinian I am, who pared<br />

che, per voler del primo amor ch'i' sento, excess and ineffectiveness from the Law,<br />

d'entro le leggi trassi il troppo e 'l vano. at the wish of the First Love I now feel:<br />

BEATRICE:<br />

Corpus juris civilis.<br />

DANTE notes:<br />

PAR C6 10 / DANTE PAR C6 10 / KLINE<br />

Cesare fui e son Iustinïano, Caesar I was, Justinian I am, who pared<br />

JUSTINIAN:<br />

PAR C6 13-15 / DANTE PAR C6 13-15 / KLINE<br />

E prima ch'io a l'ovra fossi attento, and when I first fixed my mind on that labour,<br />

una natura in Cristo esser, non piùe, I held that Christ had one nature, and no more,<br />

credea, e di tal fede era contento; and I was content in that belief:<br />

60


PAR C6 16-18 / DANTE<br />

ma 'l benedetto Agapito, che fue but Agapetus, the blessed,<br />

sommo pastore, a la fede sincera who was Pope, pointed me to<br />

mi dirizzò con le parole sue. the true faith, by his words.<br />

AGAPETUS: POPE 535-536 AD. HE INDUCED JUSTINIAN TO DEPOSE ANTHIMUS, BISHOP OF CONSTANTINOPLE, BECAUSE OF<br />

ANTHIMUS’S MONOPHYSITE LEANINGS & THE OTHER HEADS OF THE SECT WERE LIKEWISE EXCOMMUNICATED. THE<br />

MONOPHYSITE’S ACCEPTED ONLY THE DIVINE & NOT THE HUMAN NATURE OF CHRIST.<br />

PAR C6 19-21 / DANTE<br />

Io li credetti; e ciò che 'n sua fede era, I believed him, and now I see the content of his<br />

vegg' io or chiaro sì, come tu vedi faith, as clearly as you see that in every contradictory<br />

ogni contradizione e falsa e vera. pair, if one statement is false, the other is true.<br />

CONTRADICTORY PAIR: ARISTOTELIAN LOGIC, WHERE THE PROPOSITIONS THAT THIS IS SO & THIS IS NOT SO, CANNOT BOTH BE<br />

TRUE IN THE SAME SENSE AT THE SAME TIME. RELATED PROPOSITIONS ARE TERMED CONTRADICTORIES E.G. IF ‘SOME SWANS ARE<br />

NOT WHITE’ IS TRUE, THEN ‘ALL SWANS ARE WHITE’ IS FALSE, SINCE A BLACK SWAN WOULD BE WHITE & NOT WHITE, IF BOTH<br />

STATEMENTS WERE TRUE SIMULTANEOUSLY.<br />

PAR C6 22-24 / DANTE<br />

Tosto che con la Chiesa mossi i piedi, as soon as I was in step with the Church, it pleased<br />

a Dio per grazia piacque di spirarmi God, in his grace, to inspire me to that<br />

l'alto lavoro, e tutto 'n lui mi diedi; high task, and I gave it my all,<br />

PAR C6 25-27 / DANTE<br />

e al mio Belisar commendai l'armi, and committed my weapons to Belisarius,<br />

cui la destra del ciel fu sì congiunta, whom Heaven’s right hand was so wedded<br />

che segno fu ch'i' dovessi posarmi. to, it was a sign that I should rest from them.<br />

DANTE notes:<br />

PAR C6 25 / DANTE PAR C6 25 / KLINE<br />

e al mio Belisar commendai l'armi, and committed my weapons to Belisarius,<br />

JUSTINIAN:<br />

PAR C6 28-30 / DANTE PAR C6 28-30 / KLINE<br />

Or qui a la question prima s'appunta Now here is the end, already, of my answer<br />

la mia risposta; ma sua condizione to your first question: who I am: but its context<br />

mi stringe a seguitare alcuna giunta, forces me to follow with some additions.<br />

PAR C6 31-33 / DANTE<br />

perché tu veggi con quanta ragione So you may know how much reason is on the side<br />

si move contr' al sacrosanto segno of those who oppose the sacred banner of Empire,<br />

e chi 'l s'appropria e chi a lui s'oppone. as well as those who embrace it,<br />

PAR C6 34-36 / DANTE<br />

Vedi quanta virtù l'ha fatto degno see how great a nobility has made it worthy<br />

di reverenza; e cominciò da l'ora of reverence, beginning from the time<br />

che Pallante morì per darli regno. when Evander’s son, Pallas, died to ensure its rule.<br />

AENEAS, COMING FROM TROY, LANDED IN ITALY, TOOK LAVINIA AS HIS BRIDE & FOUGHT TURNUS. AENEAS WAS ALLIED WITH<br />

EVANDER, WHOSE KINGDOM WAS BASED ON THE SEVEN HILLS OF THE SITE OF ROME. EVANDER’S SON & HEIR PALLAS LED THESE<br />

ALLIES & WAS KILLED BY TURNUS & AVENGED BY AENEAS. AENEAS FOUNDED HIS KINGDOM AT LAVINIUM & IT WAS<br />

TRANSFERRED BY HIS SON ASCANIUS (IULUS) TO ALBA LONGA WHERE IT REMAINED FOR MORE THAN 3 HUNDRED YEARS TILL IN<br />

THE REIGN OF TULLUS HOSTILIUS (670-638 BC) ALBA FELL TO ROME, WHEN THE 3 CURIATII, THE ALBAN CHAMPIONS, WERE<br />

DEFEATED BY THE SURVIVOR OF THE 3 HORATII, THE ROMAN CHAMPIONS. ROME HAD BEEN FOUNDED BY ROMULUS, AN ALBAN<br />

OUTCAST, ON THE PALATINE, ONE OF THE SEVEN HILLS, & THE ROMANS MADE WIVES OF THE SABINE WOMEN.<br />

DANTE VERSIFIES A LITTLE BEHIND JUSTINIAN.<br />

DANTE: & JUSTINIAN:<br />

PAR C6 37-39 / DANTE PAR C6 37-39 / KLINE<br />

Tu sai ch'el fece in Alba sua dimora You know it rested in Alba Longa for more<br />

per trecento anni e oltre, infino al fine than three hundred years, until the end, when the<br />

che i tre a' tre pugnar per lui ancora. three Horatii and the three Curiati fought for it.<br />

61


PAR C6 40-42 / DANTE<br />

E sai ch'el fé dal mal de le Sabine And you know what it enacted, from the wrong<br />

al dolor di Lucrezia in sette regi, to the Sabine women , to Lucretia’s grief through<br />

vincendo intorno le genti vicine. the reigns of seven kings who conquered the<br />

neighbouring peoples.<br />

LUCRETIA, LUCREZIA: WIFE OF THE ROMAN COLLATINE, RAPED BY TARQUIN, SON OF TARQUINIUS SUPERBUS.<br />

PAR C6 43-45 / DANTE<br />

Sai quel ch'el fé portato da li egregi You know what it did, carried against Brennus<br />

Romani incontro a Brenno, incontro a Pirro, the Gaul, against Greek Pyrrhus, and<br />

incontro a li altri principi e collegi; against the other princes and powers,<br />

BRENNUS: CHIEF OF THE SENNONIAN GAULS WHO SACKED ROME IN 390 BC.<br />

PYRRHUS: KING OF EPIRUS (318-272 BC) WHO CAMPAIGNED AGAINST THE CARTHAGINIANS IN SICILY & AGAINST THE ROMANS<br />

(HIS COSTLY VICTORY AT ASCULUM LED TO THE EXPRESSION ‘A PYRRHIC VICTORY’) WAS DEFEATED BY THE ROMANS UNDER<br />

CURIUS DENTATUS AT BENEVENTUM IN 275 BC.<br />

PAR C6 46-48 / DANTE<br />

onde Torquato e Quinzio, che dal cirro from which Torquatus, and Cincinnatus,<br />

negletto fu nomato, i Deci e ' Fabi named for his curling hair, the Decii, and the Fabii,<br />

ebber la fama che volontier mirro. earned the fame that I delight in remembering.<br />

TORQUATUS: TITUS MANLIUS TORQUATUS, DICTATOR & CONSUL 353-340 BC.<br />

LUCIUS QUINTIUS CINCINNATUS, DICTATOR 458 & 439 BC. HIS NAME: FROM THE WORD CINCINNUS, A CURL OF HAIR. HE<br />

CONQUERED THE AEQUIANS.<br />

THE DECII, THREE GENERATIONS, DIED FIGHTING AGAINST THE LATINS IN 340 BC, THE SAMNITES IN 295 BC & PYRRHUS THE<br />

GREEK INVADER IN 280 BC. THE GREATEST OF THE FABII, QUINTUS FABIUS MAXIMUS CUNCTATOR, DEFEATED HANNIBAL, WHO<br />

CROSSED THE ALPS IN 218 BC & SCIPIO AFRICANUS THE ELDER, A BOY OF 17, SAVED HIS FATHER’S LIFE, AT THE DEFEAT OF<br />

TICINUS. HE FORCED HANNIBAL’S WITHDRAWAL FROM ITALY.<br />

PAR C6 49-51 / DANTE<br />

Esso atterrò l'orgoglio de li Aràbi It threw down the Arab pride that<br />

che di retro ad Anibale passaro followed Hannibal over the Alps,<br />

l'alpestre rocce, Po, di che tu labi. from which the River Po rises.<br />

ARAB: NORTH AFRICAN<br />

PAR C6 52-54 / DANTE PAR C6 52-54 / KLINE<br />

Sott' esso giovanetti trïunfaro Scipio and Pompey triumphed beneath it,<br />

Scipïone e Pompeo; e a quel colle while still young, and it was bitter to Fiesole,<br />

sotto 'l qual tu nascesti parve amaro. in those hills, under which you were born.<br />

POMPEY: CONQUERED THE EAST & DEFEATED MARIUS, CELEBRATED A TRIUMPH, WHEN NOT YET 25, IN 81 BC. THE ROMANS<br />

REDUCED FIESOLE, WHICH OVERHANGS FLORENCE & WAS THE REFUGE OF CATILINE.<br />

RUBICON: JULIUS CAESAR CAMPAIGNED IN GAUL (58-50 BC), CROSSED THE RUBICON, BETWEEN RAVENNA & RIMINI, IN 49 BC,<br />

LEAVING HIS PROVINCE, WITHOUT THE SENATE’S PERMISSION & PRECIPITATING A CIVIL WAR. HE OVERCAME OPPOSITION IN<br />

SPAIN & BESIEGED POMPEY AT DYRRACHIUM, DEFEATING HIM AT PHARSALIA IN THESSALY. POMPEY ESCAPED TO EGYPT,<br />

WHERE HE WAS MURDERED BY PTOLEMY. CAESAR CROSSED THE HELLESPONT, TOOK EGYPT FROM PTOLEMY XII IN 47 BC.&<br />

GAVE IT TO CLEOPATRA, SUBDUED JUBA, KING OF NUMIDIA, WHO HAD PROTECTED HIS OPPONENTS AFTER PHARSALIA &<br />

RETURNED TO SPAIN IN 45 BC TO FIGHT POMPEY’S SONS.<br />

PAR C6 55-57 / DANTE<br />

Poi, presso al tempo che tutto 'l ciel volle Then, near the time when Heaven wished to lead<br />

redur lo mondo a suo modo sereno, the world to its own peaceful mode, Caesar<br />

Cesare per voler di Roma il tolle. laid hands on it, at Rome’s wish,<br />

PAR C6 58-60 / DANTE<br />

E quel che fé da Varo infino a Reno, and the Isère and Arar, the Seine, and<br />

Isara vide ed Era e vide Senna every valley filled by the Rhone, know what it<br />

e ogne valle onde Rodano è pieno. achieved, then, from Var to Rhine.<br />

PAR C6 61-63 / DANTE<br />

Quel che fé poi ch'elli uscì di Ravenna What it did then, when he left Ravenna<br />

e saltò Rubicon, fu di tal volo, and crossed the Rubicon, was so<br />

che nol seguiteria lingua né penna. great that tongue and pen could not describe it.<br />

JULIUS CAESAR CAMPAIGNED IN GAUL (58-50 BC), CROSSED THE RUBICON, BETWEEN RAVENNA & RIMINI, IN 49 BC, LEAVING<br />

HIS PROVINCE, WITHOUT THE SENATE’S PERMISSION & PRECIPITATING A CIVIL WAR. HE OVERCAME OPPOSITION IN SPAIN &<br />

BESIEGED POMPEY AT DYRRACHIUM, DEFEATING HIM AT PHARSALIA IN THESSALY. POMPEY ESCAPED TO EGYPT, WHERE HE WAS<br />

MURDERED BY PTOLEMY. CAESAR CROSSED THE HELLESPONT, TOOK EGYPT FROM PTOLEMY XII IN 47 BC.& GAVE IT TO<br />

CLEOPATRA, SUBDUED JUBA, KING OF NUMIDIA, WHO HAD PROTECTED HIS OPPONENTS AFTER PHARSALIA & RETURNED TO<br />

SPAIN IN 45 BC TO FIGHT POMPEY’S SONS.<br />

PAR C6 64-66 / DANTE<br />

62


Inver' la Spagna rivolse lo stuolo, It wheeled the armies towards Spain and then<br />

poi ver' Durazzo, e Farsalia percosse Durazzo, and struck Pharsalia fiercely that the pain<br />

sì ch'al Nil caldo si sentì del duolo. was felt as far as the hot Nile.<br />

ERATO APPARENTLY SEES THE EAGLE COMING IN LOW AND IS ABOUT TO SHOOT WHEN IT RISES.<br />

DANTE: & JUSTINIAN:<br />

PAR C6 67-69 / DANTE PAR C6 67-69 / KLINE<br />

Antandro e Simeonta, onde si mosse, It saw Trojan Antandros and Simois again, from<br />

rivide e là dov' Ettore si cuba; which it first came, and saw the place where Hector<br />

e mal per Tolomeo poscia si scosse. lies, and then, alas for Ptolemy, soared again,<br />

HECTOR: TROJAN PRINCE, SON OF PRIAM & HECABE (HECUBA), A HERO OF THE ILIAD, WHO WAS KILLED BY ACHILLES IN<br />

REVENGE FOR THE DEATH OF PATROCLUS.<br />

PAR C6 70-72 / DANTE<br />

Da indi scese folgorando a Iuba; and afterwards swooped on Juba in a lightning<br />

onde si volse nel vostro occidente, flash, then wheeled to the west where it<br />

ove sentia la pompeana tuba. heard the Pompeian trumpets.<br />

ERATO TURNS AND SHOOTS LOW THEN FOLLOWS THE DESCENT OF A FEATHER AND MOVES TO CATCH IT IN<br />

THE AIR. SHE FLETCHES THE ARROW SHAFT AS JUSTINIAN SPEAKS:<br />

TAKING A KNIFE FROM HER QUIVER, AND USING THE FLOOR AS A CUTTING BOARD, SHE REMOVES THE THICK<br />

BOTTOM OF THE QUILL, WHERE IT WAS STUCK IN THE EAGLE, THEN SPLITS THE QUILL LENGTHWISE. (SHE MAY<br />

SPLIT THE QUILL, INSTEAD, BY HOLDING THE FEATHER VERTICAL WITH HER LEFT HAND, SEPARATING IT AT THE<br />

TIP AND PULLING DOWN WITH HER RIGHT HAND.) SHE PUTS ONE HALF OF THE FEATHER INTO HER QUIVER FOR<br />

LATER, THINS THE QUILL OF THE REMAINING HALF AND CUTS IT INTO THREE FLETCHES. SHE PULLS THE END OF<br />

THE SINEW THREAD FROM HER MOUTH AND WRAPS IT ONCE AROUND THE SHAFT OF THE ARROW, NEAR THE<br />

BUTT END, PRESSES THE FRONT OF ONE FLETCH AGAINST IT AND WRAPS THE SINEW ONCE OR TWICE OVER THE<br />

FRONT PIECE OF THE FLETCH. SHE ATTACHES THE OTHER TWO FLETCHES AT 120 O FROM THE FIRST ONE, THEN<br />

WRAPS THE REMAINDER OF THE SINEW THREAD AROUND THE SHAFT, COVERING THE FRONT EDGES OF<br />

FLETCHING. SHE LOOKS DOWN THE ARROW FROM THE BUTT END AND PUSHES ON ONE FLETCH TO ADJUST IT<br />

BEFORE PUTTING THE ARROW IN HER QUIVER.<br />

DANTE: & JUSTINIAN:<br />

PAR C6 73-75 / DANTE PAR C6 73-75 / KLINE<br />

Di quel che fé col baiulo seguente, Brutus and Cassius howl in Hell because of<br />

Bruto con Cassio ne l'inferno latra, its support for Augustus who followed,<br />

e Modena e Perugia fu dolente. and it made Modena and Perugia mourn.<br />

MODENA AND PERUGIA: CAESAR WAS ASSASSINATED & OCTAVIAN (LATER AUGUSTUS) HIS ADOPTED SON DEFEATED MARK<br />

ANTONY AT MODENA IN 43 BC. HE THEN DEFEATED BRUTUS & CASSIUS, THE LEADERS OF THE ASSASSINATION PLOT WITH<br />

ANTONY’S HELP, AT PHILIPPI IN 42 BC, & LUCIUS, ANTONY’S BROTHER AT PERUGIA IN 41 BC.<br />

PAR C6 76-78 / DANTE<br />

Piangene ancor la trista Cleopatra, Miserable Cleopatra still suffers because of it,<br />

che, fuggendoli innanzi, dal colubro who, as she fled from the eagle,<br />

la morte prese subitana e atra. took dark sudden death from the viper.<br />

PAR C6 79-81 / DANTE<br />

Con costui corse infino al lito rubro; It ran with Augustus to the Red Sea coast,<br />

con costui puose il mondo in tanta pace, and with him brought the world to such a peace<br />

che fu serrato a Giano il suo delubro. that Janus saw his temple gates closed.<br />

RED SEA: AUGUSTUS WAS MASTER OF THE EMPIRE TO THE REMOTEST ENDS OF EGYPT & THE GATES OF THE TEMPLE OF JANUS<br />

WERE CLOSED FOR THE 3RD TIME IN ROMAN HISTORY TO SIGNAL THE EMPIRE AT PEACE.<br />

JUSTINIAN:<br />

PAR C6 82-84 / DANTE PAR C6 82-84 / KLINE<br />

Ma ciò che 'l segno che parlar mi face But what the Eagle, that I speak of,<br />

fatto avea prima e poi era fatturo did before, what it was yet to do<br />

per lo regno mortal ch'a lui soggiace, throughout the subject mortal world,<br />

63


PAR C6 85-87 / DANTE<br />

diventa in apparenza poco e scuro, becomes a dull and insignificant thing to see, if<br />

se in mano al terzo Cesare si mira the standard is viewed, with clear eye and<br />

con occhio chiaro e con affetto puro; pure heart, in Tiberius’s, the third Caesar’s, hand,<br />

TIBERIUS: CAESAR (14-37 AD), IN WHOSE REIGN CHRIST WAS CRUCIFIED. JERUSALEM LATER FELL TO TITUS.<br />

PAR C6 88-90 / DANTE<br />

ché la viva giustizia che mi spira, since the living Justice, that was my inspiration,<br />

li concedette, in mano a quel ch'i' dico, granted it the glory of taking vengeance<br />

gloria di far vendetta a la sua ira. for his anger, in the hands of which I speak.<br />

PAR C6 91-93 / DANTE<br />

Or qui t'ammira in ciò ch'io ti replìco: Now see the wonder in the twofold thing I tell you!<br />

poscia con Tito a far vendetta corse It rushed to wreak vengeance, on that vengeance<br />

de la vendetta del peccato antico. for the ancient sin, afterwards, under Titus.<br />

■ - [CP 7] - [CP 6]<br />

PAR C6 94-96 / KLINE<br />

And much later when the Lombard tooth gnawed at the Holy Church, Charlemagne, victorious, sheltered her under its<br />

wings.<br />

JUSTINIAN (VOICE):<br />

PAR C6 97-99 / DANTE PAR C6 97-99 / KLINE<br />

Omai puoi giudicar di quei cotali Now you may judge those I accused just now,<br />

ch'io accusai di sopra e di lor falli, and their sins, which are<br />

che son cagion di tutti vostri mali. the cause of all your troubles.<br />

PAR C6 100-102 / DANTE<br />

L'uno al pubblico segno i gigli gialli One faction, the Guelphs, oppose the golden lilies<br />

oppone, e l'altro appropria quello a parte, of France to the people’s Eagle, and the other, the<br />

sì ch'è forte a veder chi più si falli. Ghibellines, appropriate it to their party, so that it is<br />

difficult to see which one offends the most.<br />

PAR C6 103-105 / DANTE<br />

Faccian li Ghibellin, faccian lor arte Let the Ghibellines deploy their skills under some<br />

sott' altro segno, ché mal segue quello other banner, since he who divorces it<br />

sempre chi la giustizia e lui diparte; from justice always follows it to disaster.<br />

PAR C6 106-108 / DANTE<br />

e non l'abbatta esto Carlo novello And do not let that new Charles, of Naples, beat it<br />

coi Guelfi suoi, ma tema de li artigli down, with his Guelphs, but let him fear the talons<br />

ch'a più alto leon trasser lo vello. that have torn the hide from greater lions than him.<br />

CHARLES: CARLO ZOPPO, CHARLES THE LAME, SON OF CHARLES I OF ANJOU. KING OF NAPLES (APULIA) & COUNT OF ANJOU &<br />

PROVENCE (1243-1309). ALIVE AT THE TIME OF THE VISION. TITULAR KING OF JERUSALEM & HEAD OF THE ITALIAN GUELPHS IN<br />

1300.<br />

PAR C6 109-111 / DANTE<br />

Molte fïate già pianser li figli Many a time, before now, the children have grieved<br />

per la colpa del padre, e non si creda for the father’s sin, and do not let Charles imagine<br />

che Dio trasmuti l'armi per suoi gigli! that God will change his coat of arms for royal lilies.<br />

JUSTINIAN (VOICE):<br />

PAR C6 112-114 / DANTE PAR C6 112-114 / KLINE<br />

Questa picciola stella si correda This little planet adorns herself<br />

d'i buoni spirti che son stati attivi with good souls, who actively<br />

perché onore e fama li succeda: searched for honour and fame,<br />

DANTE notes:<br />

PAR C6 112 / DANTE PAR C6 112 / KLINE<br />

Questa picciola stella si correda This little planet adorns herself<br />

64


JUSTINIAN (VOICE):<br />

PAR C6 115-117 / DANTE PAR C6 115-117 / KLINE<br />

e quando li disiri poggian quivi, and when desire, swerving, tends<br />

sì disvïando, pur convien che i raggi towards that, the rays of true love<br />

del vero amore in sù poggin men vivi. shine upwards with less life.<br />

PAR C6 118-120 / DANTE<br />

Ma nel commensurar d'i nostri gaggi But part of our delight is in the matching<br />

col merto è parte di nostra letizia, of our reward to our merit, because we see<br />

perché non li vedem minor né maggi. them neither magnified nor lessened.<br />

PAR C6 121-123 / DANTE<br />

Quindi addolcisce la viva giustizia By this, the living Justice so sweetens<br />

in noi l'affetto sì, che non si puote our affections, that they may<br />

torcer già mai ad alcuna nequizia. never be twisted to any malice.<br />

PAR C6 124-126 / DANTE PAR C6 124-126 / KLINE<br />

Diverse voci fanno dolci note; On earth a diversity of voices creates sweet<br />

così diversi scanni in nostra vita harmony, and in the same way the different degrees<br />

rendon dolce armonia tra queste rote. in this life make sweet harmony among the spheres.<br />

PAR C6 127-129 / DANTE PAR C6 127-129 / KLINE<br />

E dentro a la presente margarita And, here Here, in this pearl, the light of<br />

luce la luce di Romeo, di cui Romeo of Villeneuve shines, whose fine, and<br />

fu l'ovra grande e bella mal gradita. extensive efforts were so badly rewarded.<br />

ROMEO OF VILLENEUVE (1170-1250) WAS THE SENESCHAL, OR CHAMBERLAIN OF COUNT RAYMOND BERENGER IV OF<br />

PROVENCE, WHO DIED IN 1245 LEAVING HIS LANDS TO HIS YOUNGEST DAUGHTER BEATRICE, WHOM HE HAD MADE HEIRESS<br />

UNDER ROMEO’S GUARDIANSHIP. ACCORDING TO LEGEND, ROMEO (‘PILGRIM’) CAME TO RAYMOND’S COURT, MANAGED HIS<br />

BUSINESS & ARRANGED THE MARRIAGES OF RAYMOND’S FOUR DAUGHTERS. THE PROVENÇAL BARONS PERSUADED RAYMOND<br />

TO DEMAND ACCOUNT OF ROMEO, AT WHICH HE ASKED FOR HIS MULE, STAFF & SCRIP & VANISHED, AS POOR AS HE HAD COME.<br />

PAR C6 130-132 / DANTE<br />

Ma i Provenzai che fecer contra lui But the Provençals who harmed him, cannot smile,<br />

non hanno riso; e però mal cammina and he who makes his own ruin<br />

qual si fa danno del ben fare altrui. out of another’s goodness, takes a bad road.<br />

PAR C6 133-135 / DANTE<br />

Quattro figlie ebbe, e ciascuna reina, Raymond Berenger had four daughters, and every<br />

Ramondo Beringhiere, e ciò li fece one a queen, and this was achieved, on his behalf, by<br />

Romeo, persona umìle e peregrina. Romeo of Villeneuve, a humble pilgrim wanderer:<br />

PAR C6 136-138 / DANTE<br />

E poi il mosser le parole biece then muttered words made Raymond demand<br />

a dimandar ragione a questo giusto, account from this just man,<br />

che li assegnò sette e cinque per diece, who gave him twelve for every ten:<br />

PAR C6 139-141 / DANTE<br />

indi partissi povero e vetusto; and Romeo went his way again, old and poor:<br />

e se 'l mondo sapesse il cor ch'elli ebbe and if the world knew the heart he had in him,<br />

mendicando sua vita a frusto a frusto, who begged, crust after crust, to stay alive,<br />

PAR C6 142 / DANTE<br />

assai lo loda, e più lo loderebbe. much as it praises him, it would praise him more.<br />

[CP 8] - [CP 7] - [CP 6]<br />

Clare Pictures 8: Francis home, pelted with mud<br />

Francis arrives back in Assisi, dressed only in a loincloth, and is pelted with mud by the rabble.<br />

DANTE notes:<br />

PAR C6 142 / DANTE PAR C6 142 / KLINE<br />

assai lo loda, e più lo loderebbe. much as it praises him, it would praise him more.<br />

65


THE CANTO CLOSES. ERATO GOES OFF STAGE.<br />

CANTO 7<br />

PAR C7 1-3 / DANTE PAR C7 1-3 / KLINE<br />

«Osanna, sanctus Deus sabaòth, Hosanna, Holy God of Sabaoth, illuminating<br />

superillustrans claritate tua the blessed fires of these kingdoms,<br />

felices ignes horum malacòth!». with your brightness from above!<br />

♫HOSANNA * * * * * * * * * *<br />

PAR C6 142 from PAR C7 1-3<br />

■ - ■ - ■<br />

From LATIN MASS<br />

Osanna Sanctus Deus Sabaoth, superillustrans claritate tua felices ignes horum malachoth!<br />

LATIN MASS PAR C7 1-3<br />

Hosanna, Holy God of Sabaoth, illuminating the blessed fires of these kingdoms, with<br />

your brightness from above!<br />

Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dominus Deus Sabaoth.<br />

Pleni sunt caeli et terra gloria tua.<br />

Hosanna in excelsis.<br />

Benedictus qui venit in nomine Domini<br />

Hosanna in excelsis.<br />

DURING THE MUSIC, DANTE GAZES ABOVE THE WINDOW WHERE JUSTINIAN HAD BEEN AND GLANCES AT<br />

BEATRICE AS IF WISHING TO SPEAK. BEATRICE SMILES (PROFILE TO THE AUDIENCE) AT DANTE FOR A<br />

MOMENT.<br />

DANTE SPEAKS./.READS.<br />

PAR C7 4-9 / KLINE<br />

So I saw him, singing, to whom the double lustre, of Law and Empire, adds itself, revolving to his own note, and he and<br />

the others moved in dance, and like the swiftest of sparks, suddenly veiled themselves from me, in the distance.<br />

DANTE CLOSES HIS BOOK.<br />

VARIOUS<br />

DANTE:<br />

PAR C7 10-12 / DANTE PAR C7 10-12 / KLINE<br />

Io dubitava e dicea `Dille, dille!' Dille, dille!…Speak to her. I said, hesitating:<br />

fra me, `dille' dicea, `a la mia donna in myself, ‘Speak to my Lady who<br />

che mi diseta con le dolci stille'. quenches my thirst, with the sweetest drops.’<br />

66


PAR C7 13-15 / DANTE<br />

Ma quella reverenza che s'indonna But that reverence that completely overcomes me,<br />

di tutto me, pur per Be e per ice, even at the sound of Be or ice,<br />

mi richinava come l'uom ch'assonna. bowed bows me again., like a man who slumbers.<br />

♫BE-A-TRI-CE MOTIF ? DEVELOPED? * * * * * * * * * *<br />

PAR C7 15<br />

[CP 10] - [CP 9] - [CP 11]<br />

CLARE PICTURES: FRANCIS THE BUILDER<br />

Clare Pictures 9: Francis begs loaves<br />

Francis begs what appears to be loaves of bread from the people of Assisi.<br />

Clare Pictures 10: Francis rebuilds San Damiano<br />

Francis rebuilds San Damiano (1206), using the loaves of bread. Or are they loaf-shaped stones? Is<br />

this an inverted miracle? The picture reproduces the wall on which it is placed. In other words,<br />

Francis in the picture lays a stone where there is now a stone underneath the picture.<br />

Clare Pictures 11: Francis works on the Porziuncola<br />

Francis does repair work on the Porziuncola, the chapel of St Mary of the Angels given to the<br />

Franciscans by the Benedictines, 1211. A tree stands outside it. PARADISO PICTURES: 2, 3.<br />

BEATRICE LOOKS AT DANTE AGAIN.<br />

DANTE:<br />

PAR C7 16-18 / DANTE PAR C7 16-18 / KLINE<br />

Poco sofferse me cotal Beatrice Beatrice only let me be like that for a moment, and<br />

e cominciò, raggiandomi d'un riso began to direct the rays of her Her smile towards<br />

tal, che nel foco faria l'uom felice: me, that would make a man happy in the flames.:<br />

DANTE:<br />

PAR C7 17-18 / DANTE PAR C7 17-18 / KLINE<br />

e cominciò, raggiandomi d'un riso and began to direct the rays of her smile towards<br />

tal, che nel foco faria l'uom felice: me, that would make a man happy in the flames:<br />

BEATRICE:<br />

PAR C7 19-21 / DANTE PAR C7 19-21 / KLINE<br />

Secondo mio infallibile avviso, According to my unerring perception,<br />

come giusta vendetta giustamente those words about how just vengeance<br />

punita fosse, t'ha in pensier miso; was revenged, with justice, have set you thinking:<br />

PAR C7 22-24 / DANTE<br />

ma io ti solverò tosto la mente; but I will quickly relieve your thoughts:<br />

e tu ascolta, ché le mie parole and listen closely since my words will grant you<br />

di gran sentenza ti faran presente. the gift of a noble statement.<br />

DANTE notes:<br />

PAR C7 24 / DANTE PAR C7 24 / KLINE<br />

di gran sentenza ti faran presente. the gift of a noble statement.<br />

67


BEATRICE:<br />

PAR C7 25-27 / DANTE PAR C7 25-27 / KLINE<br />

Per non soffrire a la virtù che vole / freno Adam, that man who was not born, condemned<br />

a suo prode, quell' uom che non nacque, his whole race because he would not<br />

dannando sé, dannò tutta sua prole; suffer a rein on his will, for his own good.<br />

PAR C7 28-30 / DANTE<br />

onde l'umana specie inferma giacque Therefore Humanity lay in sickness down there,<br />

giù per secoli molti in grande errore, and in great error, for many ages, until<br />

fin ch'al Verbo di Dio discender piacque it pleased God’s Word to descend,<br />

PAR C7 31-33 / DANTE<br />

u' la natura, che dal suo fattore when he joined that nature that had wandered<br />

s'era allungata, unì a sé in persona from its Creator, to his own person,<br />

con l'atto sol del suo etterno amore. solely by an act of his eternal Love.<br />

PAR C7 34-36 / DANTE<br />

Or drizza il viso a quel ch'or si ragiona: Now turn you vision to what I now say:<br />

questa natura al suo fattore unita, this nature, joined to its maker, was pure<br />

qual fu creata, fu sincera e buona; and good, as it was when first created,<br />

PAR C7 37-39 / DANTE<br />

ma per sé stessa pur fu ella sbandita but it had been exiled from Paradise,<br />

di paradiso, però che si torse by its own action, by turning from<br />

da via di verità e da sua vita. the way of truth, and its own life.<br />

PAR C7 40-42 / DANTE<br />

La pena dunque che la croce porse Measured by the nature assumed,<br />

s'a la natura assunta si misura, no penalty was ever exacted so justly,<br />

nulla già mai sì giustamente morse; as that one, inflicted on the Cross,<br />

PAR C7 43-45 / DANTE<br />

e così nulla fu di tanta ingiura, and if we gaze at the Person who endured it,<br />

guardando a la persona che sofferse, in whom that nature was incarnate, by the same<br />

in che era contratta tal natura. measure no punishment was ever so unjust.<br />

PAR C7 46-48 / DANTE<br />

Però d'un atto uscir cose diverse: So contrary effects came from one cause:<br />

ch'a Dio e a' Giudei piacque una morte; God and the Jews were satisfied by the same death:<br />

per lei tremò la terra e 'l ciel s'aperse. and Earth shook, and Heaven opened at it.<br />

PAR C7 49-51 / DANTE<br />

Non ti dee oramai parer più forte, Now, it should not seem a difficulty to you,<br />

quando si dice che giusta vendetta to hear it said that just revenge<br />

poscia vengiata fu da giusta corte. was taken by the Court of Justice.<br />

■ - ■ - ■<br />

DANTE INTERPRETS BEATRICE TO THE AUDIENCE.<br />

BEATRICE: & DANTE:<br />

PAR C7 52-54 / DANTE PAR C7 52-54 / KLINE<br />

Ma io veggi' or la tua mente ristretta But now I see your mind tangled in knots,<br />

di pensiero in pensier dentro ad un nodo, from thought to thought,<br />

del qual con gran disio solver s'aspetta. which it greatly longs for release from.<br />

PAR C7 55-57 / DANTE<br />

Tu dici: "Ben discerno ciò ch'i' odo; You are saying to yourself: Yes, I understand<br />

ma perché Dio volesse, m'è occulto, what I hear, but why God only willed this method<br />

a nostra redenzion pur questo modo". of our redemption, is hidden from me.<br />

68


PAR C7 58-60 / DANTE<br />

Questo decreto, frate, sta sepulto Brother, this decree is buried from the sight<br />

a li occhi di ciascuno il cui ingegno of everyone whose intellect<br />

ne la fiamma d'amor non è adulto. is not ripened in Love’s flame.<br />

PAR C7 61-63 / DANTE<br />

Veramente, però ch'a questo segno But I will reveal why this method was<br />

molto si mira e poco si discerne, the most valuable, since it is knowledge<br />

dirò perché tal modo fu più degno. often aimed at, but little understood.<br />

PAR C7 64-66 / DANTE<br />

La divina bontà, che da sé sperne The Divine Good, that rejects all envy,<br />

ogne livore, ardendo in sé, sfavilla fires out such sparks from its inner fire<br />

sì che dispiega le bellezze etterne. as to show forth the eternal beauty.<br />

PAR C7 67-69 / DANTE<br />

Ciò che da lei sanza mezzo distilla What distills from it, without mediation,<br />

non ha poi fine, perché non si move is eternal, because the print cannot be removed,<br />

la sua imprenta quand' ella sigilla. once it has stamped the seal.<br />

PAR C7 70-72 / DANTE<br />

Ciò che da essa sanza mezzo piove What rains down from it, without mediation,<br />

libero è tutto, perché non soggiace is total freedom, since it is not subject<br />

a la virtute de le cose nove. to the power of transient things.<br />

PAR C7 73-75 / DANTE<br />

Più l'è conforme, e però più le piace; It conforms more closely to the Good, and is<br />

ché l'ardor santo ch'ogne cosa raggia, therefore more pleasing to it: since the sacred flame<br />

ne la più somigliante è più vivace. that lights everything, is most alive in what most<br />

resembles it.<br />

PAR C7 76-78 / DANTE<br />

Di tutte queste dote s'avvantaggia The human creature has all these advantages,<br />

l'umana creatura, e s'una manca, and if one fails, then that creature<br />

di sua nobilità convien che caggia. falls from nobility.<br />

PAR C7 79-81 / DANTE<br />

Solo il peccato è quel che la disfranca Sin is the only thing that disenfranchises it,<br />

e falla dissimìle al sommo bene, and makes it dissimilar to the Highest Good,<br />

per che del lume suo poco s'imbianca; so that its light irradiates it less,<br />

FROM ANSELM: CUR DEUS HOMO. ADAM’S DISOBEDIENCE INJURED HIMSELF, NOT GOD, & WHAT WAS DEMANDED WAS NOT A<br />

PROPITIATION, BUT RESTORATION. MAN WAS REQUIRED TO GIVE BACK WHAT HE OWED, TO MATCH WHAT HE HAD TAKEN THAT HE<br />

DID NOT OWN, BUT COULD NOT SINCE HE OWES EVERYTHING & OWNS NOTHING. THEREFORE GOD WHO OWES NOTHING & OWNS<br />

EVERYTHING HAD TO BECOME MAN TO ACHIEVE RESTORATION.<br />

PAR C7 82-84 / DANTE<br />

e in sua dignità mai non rivene, and the creature may never return to dignity,<br />

se non rïempie, dove colpa vòta, unless it fills the place where guilt has made<br />

contra mal dilettar con giuste pene. a void, with just punishment for sinful delight.<br />

PAR C7 85-87 / DANTE<br />

Vostra natura, quando peccò tota When your nature sinned in totality<br />

nel seme suo, da queste dignitadi, in the first seed, it was parted<br />

come di paradiso, fu remota; from dignity, as it was from Paradise:<br />

PAR C7 88-90 / DANTE<br />

né ricovrar potiensi, se tu badi and they could not be regained, however<br />

ben sottilmente, per alcuna via, subtly you search, except by<br />

sanza passar per un di questi guadi: crossing over one of these two fords:<br />

PAR C7 91-93 / DANTE<br />

o che Dio solo per sua cortesia either that God out of his grace<br />

dimesso avesse, o che l'uom per sé isso remitted the debt, or Man gave<br />

avesse sodisfatto a sua follia. satisfaction for his foolishness.<br />

69


[CP 12] - [CP 12] - [CP 12]<br />

Clare Pictures 12: Francis dreams of Bethlehem<br />

Francis dreams he is standing in his loincloth with one hand on a recumbent ox, looking at the baby<br />

Jesus in Bethlehem.<br />

BEATRICE: & DANTE:<br />

PAR C7 94-96 / DANTE PAR C7 94-96 / KLINE<br />

Ficca mo l'occhio per entro l'abisso Now fix your eyes on the abyss<br />

de l'etterno consiglio, quanto puoi of Eternal Wisdom, following<br />

al mio parlar distrettamente fisso. my speech as closely as you can.<br />

PAR C7 97-99 / DANTE<br />

Non potea l'uomo ne' termini suoi Man had no power ever to be able to give<br />

mai sodisfar, per non potere ir giuso satisfaction, in his own being, since he could<br />

con umiltate obedïendo poi, not humble himself, by new obedience,<br />

PAR C7 100-102 / DANTE<br />

quanto disobediendo intese ir suso; as deeply, as he had aimed, so highly, to exalt<br />

e questa è la cagion per che l'uom fue himself, through disobedience. This was the reason<br />

da poter sodisfar per sé dischiuso. why man was shut out from the power to give<br />

satisfaction by himself.<br />

PAR C7 103-105 / DANTE<br />

Dunque a Dio convenia con le vie sue Therefore God had to return Man to his perfect life<br />

riparar l'omo a sua intera vita, in his own way: that is, through<br />

dico con l'una, o ver con amendue. mercy or through justice, or both.<br />

PAR C7 106-108 / DANTE<br />

Ma perché l'ovra tanto è più gradita And since what is done by the doer is more<br />

da l'operante, quanto più appresenta gracious the more it shows us<br />

de la bontà del core ond' ell' è uscita, the goodness of the heart it comes from,<br />

PAR C7 109-111 / DANTE<br />

la divina bontà che 'l mondo imprenta, the Divine Goodness, that imprints<br />

di proceder per tutte le sue vie, the world, was content to act<br />

a rilevarvi suso, fu contenta. in both ways, to raise you up again.<br />

PAR C7 112-114 / DANTE<br />

Né tra l'ultima notte e 'l primo die Between the first day and the last, there never was,<br />

sì alto o sì magnifico processo, nor ever will be again again, so high and<br />

o per l'una o per l'altra, fu o fie: magnificent a progress on either of those roads,<br />

PAR C7 115-117 / DANTE<br />

ché più largo fu Dio a dar sé stesso since God was more generous in giving of himself<br />

per far l'uom sufficiente a rilevarsi, to make Man capable of rising again, than if<br />

che s'elli avesse sol da sé dimesso; he had only granted remission, from himself:<br />

PAR C7 118-120 / DANTE<br />

e tutti li altri modi erano scarsi and every other way fell short of justice,<br />

a la giustizia, se 'l Figliuol di Dio except that by which the Son of God<br />

non fosse umilïato ad incarnarsi. humbled himself, to become incarnate.<br />

♫DREAM ? * * * * * * * * * *<br />

PAR C7 120<br />

BEATRICE : CREATION AND RESURRECTION.<br />

70


BEATRICE:<br />

PAR C7 121-123 / DANTE PAR C7 121-123 / KLINE<br />

Or per empierti bene ogne disio, Now to answer all your longings,<br />

ritorno a dichiararti in alcun loco, I go back to explain a certain passage,<br />

perché tu veggi lì così com' io. so that you can understand it as I do.<br />

PAR C7 124-126 / DANTE<br />

Tu dici: "Io veggio l'acqua, io veggio il foco, You are saying to yourself: I see the water,<br />

l'aere e la terra e tutte lor misture fire, earth, and air: and all their mixtures come<br />

venire a corruzione, e durar poco; to corruption, and do not last for long,<br />

PAR C7 127-129 / DANTE<br />

e queste cose pur furon creature; and yet these things were creatures, and ought<br />

per che, se ciò ch'è detto è stato vero, to be secure from corruption,<br />

esser dovrien da corruzion sicure". if what I have said to you is true.<br />

PAR C7 130-132 / DANTE<br />

Li angeli, frate, e 'l paese sincero Brother, the Angels, and the pure region<br />

nel qual tu se', dir si posson creati, where you are, may be said to be created<br />

sì come sono, in loro essere intero; as they are, in their total being,<br />

PAR C7 133-135 / DANTE<br />

ma li alimenti che tu hai nomati but the elements you have named<br />

e quelle cose che di lor si fanno and all the compounds of them have been<br />

da creata virtù sono informati. inwardly formed by a created power.<br />

PAR C7 136-138 / DANTE<br />

Creata fu la materia ch'elli hanno; The matter that they hold was created:<br />

creata fu la virtù informante the formative power in those stars<br />

in queste stelle che 'ntorno a lor vanno. which circle round them was created.<br />

PAR C7 139-141 / DANTE<br />

L'anima d'ogne bruto e de le piante The life of every wild creature and every plant<br />

di complession potenzïata tira is drawn from compounds gaining power<br />

lo raggio e 'l moto de le luci sante; by the rays and motion of the sacred lights.<br />

PAR C7 142-144 / DANTE<br />

ma vostra vita sanza mezzo spira But your life is breathed into you without<br />

la somma beninanza, e la innamora mediation, by the supreme beneficence that<br />

di sé sì che poi sempre la disira. makes life love it, so that it always longs for it.<br />

PAR C7 145-147 / DANTE<br />

E quinci puoi argomentare ancora And from this you can deduce your<br />

vostra resurrezion, se tu ripensi resurrection in the flesh, if you again consider<br />

come l'umana carne fessi allora how human bodies were first made,<br />

FROM ANSELM: SINCE GOD MADE ADAM & EVE’S FLESH DIRECTLY, MAN’S BODY WILL BE RESTORED AT THE LAST JUDGEMENT<br />

WHEN REDEMPTION IS COMPLETE FOR THE SAVED.<br />

PAR C7 148 / DANTE<br />

che li primi parenti intrambo fensi. when your first parents were both made.<br />

■ - ■ - ■<br />

CANTO 8<br />

71


♫HOSANNA * * * * * * * * * *<br />

PAR C7 147 from PAR C8 28-30<br />

See DANTE DRAMATISED: L’Inferno.<br />

PAR C8 1-12 / KLINE<br />

In its Pagan days the world used to believe that lovely Cyprian Venus used to beam down fond love, turning in the third<br />

epicycle, so that those ancient peoples, in ancient error, not only did her the honour of sacrifice and the votive cry, but<br />

honoured Dione as well, and Cupid, one as her mother, the other as her son, and told how Cupid sat in Dido’s lap: and<br />

from her, from whom I take my start, they took the name of the planet, that courts the Sun, now setting in front, and<br />

now behind.<br />

PLANETARY SPHERE 3: VENUS<br />

▀ rose<br />

CHARLES MARTEL D’ANJOU<br />

[CP 13] - [ROSE ☼ ☼ ☼ ☼] - [CP 14]<br />

Clare Pictures 13: Francis recruits ‘oxen’<br />

St Francis walks through grass uplands in his new habit, whose colour he took from the oxen of his<br />

dream. Franciscans move towards him like companionable beasts.<br />

Clare Pictures 14: Francis and recruits go to Rome<br />

Francis and his few followers walk in the uplands towards Rome (as it appeared at the time, 1209) to<br />

seek the approval of the Holy See for the ‘Penitents of Assisi’.<br />

DANTE HAS BEEN LOOKING OFFSTAGE. NOW HE READS TO THE AUDIENCE.<br />

DANTE:<br />

PAR C8 13-15 / DANTE PAR C8 13-15 / KLINE<br />

Io non m'accorsi del salire in ella; I had no sense of rising into her Venus’s sphere,<br />

ma d'esservi entro mi fé assai fede but my Lady’s aspect gave me faith that I was there,<br />

la donna mia ch'i' vidi far più bella. because I saw her grow more beautiful.<br />

♫HOSANNA * * * * * * * * * *<br />

PAR C8 15 from PAR C8 29<br />

PAR C8 16-30 / DANTE<br />

And as we see a spark in a flame, and as a voice can be distinguished from a voice, if one remains fixed and the other<br />

comes and goes, so, in that light itself, I saw other lamps, moving in circles, faster or slower, in accord, I believe, with<br />

the nature of their eternal vision. Blasts never blew from a chill cold, visibly or invisibly, so rapidly that that they would<br />

not seem slow and hindered, to whoever had seen those divine lights coming towards us, leaving the sphere that has its<br />

first conception in the exalted Seraphim. And among those who appeared most in advance, Hosanna sounded, in such a<br />

manner that ever since I have not been free of the desire to hear it again.<br />

72


A ROSE LIGHT SPEAKS.<br />

CHARLES MARTEL D’ANJOU (VOICE):<br />

PAR C8 31-33 / DANTE PAR C8 31-33 / KLINE<br />

Indi si fece l'un più presso a noi Then one came nearer to us, and began alone:<br />

e solo incominciò: «Tutti sem presti We are all at your pleasure,<br />

al tuo piacer, perché di noi ti gioi. so that you may have joy of us.<br />

CHARLES MARTEL D’ANJOU 1271 - 1295 AGE : 24 CHARACTER AGE : 24<br />

CHARLES I MARTEL, CARLO MARTELLO<br />

NOT CHARLES MARTEL, THE FAMOUS FRANKISH RULER WHO STOPPED THE SARACENS AT POITIERS IN 732.<br />

PLACE./.LANGUAGE ETC<br />

FRENCH? NEAPOLITAN ITALIAN? KING OF HUNGARY 1290-1295 BUT NEVER WENT THERE.<br />

SON OF CHARLES II (CARLO ZOPPO, CHARLES THE LAME - KING OF NAPLES) AND GRANDSON OF CHARLES I OF<br />

ANJOU (KING OF NAPLES & COUNT OF ANJOU & PROVENCE)<br />

DESCRIPTION<br />

HE WEARS A CROWN, IS DRESSED IN BLACK AND HAS A SWORD AT HIS BELT.<br />

DANTE PROBABLY MET HIM IN MARCH 1295 WHEN HE VISITED FLORENCE & WAS POPULAR. HE DIED IN THE AUGUST. HIS LINE<br />

MIGHT HAVE RECONCILED THE GUELPH & GHIBELLINE FACTIONS, BUT HIS EARLY DEATH QUENCHED DANTE’S HOPES. HIS<br />

BROTHER WAS ROBERT DUKE OF CALABRIA. HIS DAUGHTER CLEMENZA MARRIED LOUIS X OF FRANCE. HIS WIFE CLEMENZ DIED<br />

IN 1296. HIS SON CAROBERTO BECAME HEIR TO NAPLES BUT WAS OUSTED BY ROBERT, HIS UNCLE. HE DESCRIBES THE REGIONS<br />

OVER WHICH HE WOULD HAVE HELD POWER INCLUDING PROVENCE, OF WHICH THE ANGEVIN KINGS OF NAPLES WERE COUNTS;<br />

HUNGARY OF WHICH HE HAD ALREADY BEEN CROWNED KING IN 1290 AT NAPLES, HOLDING IT FROM HIS MOTHER; & SICILY,<br />

WHICH WOULD ALREADY HAVE BEEN HIS HAD IT NOT BEEN FOR THE SICILIAN VESPERS, IN 1282, THE RISING IN PALERMO<br />

AGAINST THE FRENCH THAT LED TO RULE BY THE HOUSE OF ARAGON.<br />

CHARLES MARTEL D’ANJOU (VOICE):<br />

PAR C8 34-36 / DANTE PAR C8 34-36 / KLINE<br />

Noi ci volgiam coi principi celesti We orbit with those celestial Princes in one circle,<br />

d'un giro e d'un girare e d'una sete, and one circling, and with one thirst, we,<br />

ai quali tu del mondo già dicesti: to whom you, from the world below, once said:<br />

CHARLES MARTEL D’ANJOU (VOICE):<br />

PAR C8 37-39 / DANTE CON CANZ 1 STANZA 1 LINE 2 / DANTE / KLINE<br />

`Voi che 'ntendendo il terzo ciel movete'; You who by understanding move the third circle:<br />

e sem sì pien d'amor, che, per piacerti, and we are so filled with love, that a moment of<br />

non fia men dolce un poco di quïete. rest, to give you pleasure, will be no less sweet to<br />

us.<br />

DANTE:<br />

CON CANZ 1 STANZA 1 LINE 1 / DANTE CON CANZ 1 STANZA 1 LINE 1 / KLINE<br />

Voi che intendendo il terzo ciel movete You who by understanding move the third circle:<br />

CHARLES MARTEL D’ANJOU (VOICE):<br />

CON CANZ 1 STANZA 1 LINE 2 / DANTE CON CANZ 1 STANZA 1 LINE 2 / LANSING<br />

udite il ragionar ch'è nel mio core, Now listen to the speech within my heart.,<br />

CHARLES MARTEL D’ANJOU (VOICE):<br />

PAR C8 38-39 / DANTE PAR C8 38-39 / KLINE<br />

e sem sì pien d'amor, che, per piacerti, and we We are so filled with love, that a moment of<br />

non fia men dolce un poco di quïete. rest, to give you pleasure, will be no less sweet to<br />

us.<br />

DANTE LOOKS TO BEATRICE. SHE NODS. HE SPEAKS TO THE SPIRIT ‘WITH GREAT AFFECTION’ [PAR C8 44-45 /<br />

KLINE].<br />

PAR C8 40-42 / KLINE<br />

When my eyes had been lifted in reverence to my Lady, and she had herself given them satisfaction and assurance,<br />

73


DANTE:<br />

PAR C8 43-45 / DANTE PAR C8 43-45 / KLINE<br />

rivolsersi a la luce che promessa they turned back to the light that had offered itself<br />

tanto s'avea, e «Deh, chi siete?» fue so generously, and: Deh, chi siete?...Say who you<br />

la voce mia di grande affetto impressa. are.’were my words, stamped with great affection.<br />

[CP 13] - [ROSE ☼] - [CP 14]<br />

THE OTHER LIGHTS VANISH.<br />

PAR C8 46-48 / KLINE<br />

Oh, how I saw it grow in size and splendour, at the new joy, added to its joys, when I spoke!<br />

CHARLES MARTEL D’ANJOU (VOICE):<br />

PAR C8 49-50 / DANTE PAR C8 49-50 / KLINE<br />

Così fatta, mi disse: «Il mondo m'ebbe Altered in that way, it said to me:<br />

giù poco tempo; e se più fosse stato, The world held me, held Charles Martel d’Anjou,<br />

CHARLES MARTEL D’ANJOU MANIFESTS HIMSELF AS A PERSON.<br />

CHARLES MARTEL D’ANJOU:<br />

PAR C8 49-51 / DANTE PAR C8 49-51 / KLINE<br />

Così fatta, mi disse: «Il mondo m'ebbe Altered in that way, it said to me: The world<br />

giù poco tempo; e se più fosse stato, held me, held Charles Martel, below for only<br />

molto sarà di mal, che non sarebbe. a little while: if it had been longer, much of the evil<br />

that will happen would not happen.<br />

PAR C8 52-54 / KLINE<br />

My joy, shining round me, keeps me hidden from you, concealing me like a silkworm cocooned in its own silk.<br />

THE MUSE EUTERPE HEARS THE NAME OF THE SPIRIT AND HURRIES TO SET UP THE NEXT FIGURE. SHE<br />

FETCHES THE BOAT ON HER HEAD FROM WHERE SHE LEFT IT IN [PAR C2 12], PLACING IT IN THE MIDDLE OF<br />

THE STAGE. SHE BECKONS TO TERPSICHORE (THE LAMB) AND URANIA. THEY STEADY THE BOAT WHILE SHE<br />

GETS IN, THEN CLIMB IN THEMSELVES AS CHARLES MARTEL D’ANJOU NAMES BODIES OF WATER.<br />

DANTE VERSIFIES A LITTLE BEHIND HIM.<br />

DANTE: & CHARLES MARTEL D’ANJOU<br />

PAR C8 55-57 / DANTE PAR C8 55-57 / KLINE<br />

Assai m'amasti, e avesti ben onde; You loved me greatly, and with good cause,<br />

che s'io fossi giù stato, io ti mostrava since if I had stayed below I would have shown<br />

di mio amor più oltre che le fronde. you greater love than the mere shoots of it.<br />

PAR C8 58-60 / DANTE<br />

Quella sinistra riva che si lava That left bank, Provence, that the Rhone washes<br />

di Rodano poi ch'è misto con Sorga, after its meeting with the Sorgue,<br />

per suo segnore a tempo m'aspettava, waited for me to be its lord in time,<br />

PAR C8 61-63 / DANTE<br />

e quel corno d'Ausonia che s'imborga so did Naples, that stretch of Ausonia, with its<br />

di Bari e di Gaeta e di Catona, cities of Bari, Gaeta, and Catona, down from<br />

da ove Tronto e Verde in mare sgorga. where Tronto and Verde discharge into the sea.<br />

PAR C8 64-66 / DANTE<br />

Fulgeami già in fronte la corona The Crown of Hungary, that the Danube waters,<br />

di quella terra che 'l Danubio riga when it has left its German banks,<br />

poi che le ripe tedesche abbandona. already shone on my forehead:<br />

74


PAR C8 67-69 / DANTE<br />

E la bella Trinacria, che caliga and beautiful Sicily, Trinacria, over the gulf<br />

tra Pachino e Peloro, sopra 'l golfo the east wind torments most,<br />

che riceve da Euro maggior briga, that is darkened between Pachynus and Pelorus,<br />

PAR C8 70-72 / DANTE<br />

non per Tifeo ma per nascente solfo, not by Typhon, but by the sulphurous clouds,<br />

attesi avrebbe li suoi regi ancora, would still have looked for its kings born of the line<br />

nati per me di Carlo e di Ridolfo, through me from Charles II and the Emperor Rudolph,<br />

TYPHON: A GIANT, HURLED INTO TARTARUS BENEATH MOUNT ETNA, BY JUPITER.<br />

CHARLES II: CHARLES THE LAME.<br />

EMPEROR RUDOLPH (1273-1291): WHO SERVED UNDER OTTOCAR II, KING OF BOHEMIA (1253-1278), BUT ASSERTED HIS<br />

SUPREMACY, WHEN ELECTED EMPEROR.<br />

OTTOCAR’S SON WENCESLAS II (1278-1305) (NOT THE EARLIER KING & SAINT) WAS ALLOWED TO RETAIN BOHEMIA &<br />

MORAVIA, BUT HAD TO GIVE UP AUSTRIA & STYRIA (RUDOLPH’S SONS ALBERT & RUDOLPH WERE INVESTED WITH THESE),<br />

CARINTHIA & CARNIOLA. HIS DAUGHTER CLEMENZ MARRIED CHARLES MARTEL.<br />

PAR C8 73-75 / DANTE<br />

se mala segnoria, che sempre accora if bad governance, that stirs the hearts<br />

li popoli suggetti, non avesse of subject peoples, had not caused<br />

mosso Palermo a gridar: "Mora, mora!". Palermo to cry out: “Death, Death!”<br />

PAR C8 76-78 / DANTE<br />

E se mio frate questo antivedesse, And if Robert of Calabria, my brother had seen it<br />

l'avara povertà di Catalogna in good time, he would already have avoided<br />

già fuggeria, perché non li offendesse; the greedy adventurers of Catalonia, before they do<br />

him wrong,<br />

ROBERT OF CALABRIA: DUKE OF CALABRIA, AFTERWARDS KING OF NAPLES. ROBERT OUSTED THE SON CAROBERTO FROM THE<br />

THRONE OF NAPLES, IN 1309 AFTER THE DATE OF THE VISION. ROBERT & HIS BROTHERS LOUIS & JOHN WERE HOSTAGES IN SPAIN<br />

AFTER THE RELEASE OF THEIR FATHER CHARLES II IN 1288. ROBERT WAS ACCOMPANIED BACK TO ITALY BY CERTAIN GREEDY<br />

CATALONIAN ADVENTURERS WHO HE GAVE OFFICES TO WHEN HE SUCCEEDED TO THE THRONE OF NAPLES & THEIR GREED MADE<br />

THEM & HIM DETESTED IN APULIA. HE WAS SHIPWRECKED IN 1301.<br />

PAR C8 79-81 / DANTE<br />

ché veramente proveder bisogna and indeed he or another needs to make<br />

per lui, o per altrui, sì ch'a sua barca provision that a heavier load is not laid<br />

carcata più d'incarco non si pogna. on his already laden boat.<br />

EUTERPE, TERPSICHORE AND URANIA TAKE THE BOAT OFFSTAGE.<br />

♫MUSIC ? * * * * * * * * * *<br />

PAR C8 81<br />

■ - [CM] - ■<br />

CHARLES MARTEL D’ANJOU:<br />

PAR C8 82-84 / DANTE PAR C8 82-84 / KLINE<br />

La sua natura, che di larga parca His nature, meanness descended from<br />

discese, avria mestier di tal milizia generosity, needs soldiers who do not care<br />

che non curasse di mettere in arca». about stuffing their purses.<br />

DANTE:<br />

PAR C8 85-87 / DANTE PAR C8 85-87 / KLINE<br />

Però ch'i' credo che l'alta letizia I said: Sir, because I believe you see the great joy<br />

che 'l tuo parlar m'infonde, segnor mio, your conversation floods me with, as I see it,<br />

là 've ogne ben si termina e s'inizia, there where every good has its beginning and end,<br />

75


PAR C8 88-90 / DANTE<br />

per te si veggia come la vegg' io, it is more gratifying to me:<br />

grata m'è più; e anco quest' ho caro and also I value that<br />

perché 'l discerni rimirando in Dio. you see it by gazing on God.<br />

PAR C8 91-93 / DANTE<br />

Fatto m'hai lieto, e così mi fa chiaro, You have given me delight, now enlighten me,<br />

poi che, parlando, a dubitar m'hai mosso since in speaking you have stirred me to question<br />

com' esser può, di dolce seme, amaro. how bitter seed can be born from the sweet.<br />

[CP 15] - [CM] - [CP 16]<br />

Clare Pictures 15: Francis puts his case to Pope Innocent<br />

Gesturing, Francis puts his case for recognition of the Franciscan Order. The centre window separates<br />

him, like the nave of a great church, from…<br />

Clare Pictures 16: Pope Innocent listens to St Francis<br />

…Pope Innocent III, who listens.<br />

CHARLES MARTEL D’ANJOU:<br />

PAR C8 94-96 / DANTE PAR C8 94-96 / KLINE<br />

Questo io a lui; ed elli a me: «S'io posso And he to me: If I can show you a truth,<br />

mostrarti un vero, a quel che tu dimandi you will have the thing you ask,<br />

terrai lo viso come tien lo dosso. that is behind your back, in front of your eyes.<br />

PAR C8 97-99 / DANTE<br />

Lo ben che tutto il regno che tu scandi The Good, which turns, and makes content,<br />

volge e contenta, fa esser virtute the whole kingdom, that you climb, makes its<br />

sua provedenza in questi corpi grandi. providence a power in these great celestial bodies,<br />

PAR C8 100-102 / DANTE<br />

E non pur le nature provedute and provision is not only made for the nature<br />

sono in la mente ch'è da sé perfetta, of things but for their welfare too,<br />

ma esse insieme con la lor salute: by that Mind that is perfection in itself.<br />

PAR C8 103-105 / KLINE<br />

So whatever this bow fires moves towards its destined end, like an arrow fired at the mark.<br />

PAR C8 106-108 / DANTE<br />

Se ciò non fosse, il ciel che tu cammine If that were not so, the Heaven you are crossing<br />

producerebbe sì li suoi effetti, would bring its effects into being<br />

che non sarebbero arti, ma ruine; so that they would be chaos and not art,<br />

PAR C8 109-111 / DANTE<br />

e ciò esser non può, se li 'ntelletti and that cannot be unless the intellects<br />

che muovon queste stelle non son manchi, that move these planets are defective,<br />

e manco il primo, che non li ha perfetti. and the First Mover too, who failed to perfect them.<br />

PAR C8 112-126 / KLINE<br />

Do you wish this truth to be clarified more?’ I said: ‘No, since I know it is impossible for Nature to fall short of what is<br />

needed.’ And he again: ‘Now, say, would it be worse for man if he were not a citizen, on earth, but left to his own<br />

sufficiency?’ ‘Yes,’ I replied, ‘and I do not need to ask the reason.’ ‘And can that be, unless men live various lives<br />

below, and with various tasks? Not if your master, Aristotle, wrote truly for you.’ He reached this point, deducing, and<br />

then gave the conclusion: ‘Therefore the roots of your qualities must be diverse, so that one is born Solon the lawgiver,<br />

and another Xerxes, the soldier, one Melchizedek, the priest, and another Daedalus, the inventor, who lost his son,<br />

soaring through the sky.<br />

PAR C8 127-129 / DANTE PAR C8 127-129 / KLINE<br />

La circular natura, ch'è suggello Circling Nature, the seal on the mortal wax,<br />

a la cera mortal, fa ben sua arte, is a good maker, and does not<br />

ma non distingue l'un da l'altro ostello. distinguish between one house and another.<br />

76


PAR C8 130-132 / DANTE<br />

Quinci addivien ch'Esaù si diparte So that Esau differs from Jacob in the seed, and<br />

per seme da Iacòb; e vien Quirino Romulus worshipped as Quirinus, comes from<br />

da sì vil padre, che si rende a Marte. so lowly a father he is assigned to Mars instead.<br />

ESAU: JACOB’S BROTHER, THE SON OF ISAAC & REBECCAH, A HUNTER, A MAN OF THE FIELDS. THE BROTHERS’ RIVALRY WAS<br />

SEEN AS AN ANALOGY OF CHURCH & SYNAGOGUE. (GENESIS 25 19-34)<br />

ROMULUS: FOUNDER & FIRST KING OF ROME. HE WAS RECEIVED INTO THE COMPANY OF THE GODS, AS QUIRINUS & WORSHIPPED<br />

BY THE ROMANS.<br />

DANTE notes:<br />

PAR C8 130-132 / DANTE PAR C8 130-132 / KLINE<br />

Quinci addivien ch'Esaù si diparte So that Esau differs from Jacob in the seed, and<br />

per seme da Iacòb; e vien Quirino Romulus worshipped as Quirinus, comes from<br />

da sì vil padre, che si rende a Marte. so lowly a father he is assigned to Mars instead.<br />

CHARLES MARTEL D’ANJOU:<br />

PAR C8 133-135 / DANTE PAR C8 133-135 / KLINE<br />

Natura generata il suo cammino The nature at birth would always<br />

simil farebbe sempre a' generanti, be like its parent, if Divine Providence<br />

se non vincesse il proveder divino. did not overrule it.<br />

PAR C8 136-138 / DANTE<br />

Or quel che t'era dietro t'è davanti: Now what was hidden behind you is in front of<br />

ma perché sappi che di te mi giova, you, but so you may know I am delighted<br />

un corollario voglio che t'ammanti. with you, I will wrap you round with a corollary.<br />

DANTE notes:<br />

PAR C8 138 / DANTE PAR C8 138 / KLINE<br />

un corollario voglio che t'ammanti. with you, I will wrap you round with a corollary.<br />

CHARLES MARTEL D’ANJOU:<br />

PAR C8 139-141 / DANTE PAR C8 139-141 / KLINE<br />

Sempre natura, se fortuna trova Nature makes a poor fist of things, if she finds<br />

discorde a sé, com' ogne altra semente events out of harmony with herself,<br />

fuor di sua regïon, fa mala prova. like any other seed out of its proper soil.<br />

PAR C8 142-144 / DANTE<br />

E se 'l mondo là giù ponesse mente If the world below paid attention to the foundation<br />

al fondamento che natura pone, Nature lays, and followed that,<br />

seguendo lui, avria buona la gente. it would be satisfied with its citizens,<br />

PAR C8 145-147 / DANTE<br />

Ma voi torcete a la religïone but you drag him born to the sword<br />

tal che fia nato a cignersi la spada, into a religious order, and make a king<br />

e fate re di tal ch'è da sermone; of him who should be an orator,<br />

PAR C8 148 / DANTE<br />

onde la traccia vostra è fuor di strada. so that your path cuts across the road.<br />

■ - ■ - ■<br />

DANTE CLOSES THE CANTO.<br />

DANTE:<br />

PAR C8 145-147 / DANTE PAR C8 145-147 / KLINE<br />

Ma voi torcete a la religïone but you drag him born to the sword<br />

tal che fia nato a cignersi la spada, into a religious order, and make a king<br />

e fate re di tal ch'è da sermone; of him who should be an orator,<br />

PAR C8 148 / DANTE<br />

onde la traccia vostra è fuor di strada. so that your path cuts across the road.<br />

77


CANTO 9<br />

PAR C9 1-18 / KLINE<br />

Lovely Clemence, when your Charles had clarified things for me, he told me about the wrongs his seed was fated to<br />

encounter, but added: ‘Be silent, and let the years turn,’ so that I can say nothing except that well-justified grief will<br />

follow those wrongs. And already the life of that holy light had turned towards the Sun that illuminates it, as towards<br />

the Good which is sufficient to everything. O impious creatures! O deceived spirits who twist your hearts away from<br />

that Good, turning your minds to vanities! And see, another of those splendours came towards me, and signified its<br />

desire to satisfy me, by an outer brightening. Beatrice’s eyes, gazing at me, as before, assured me of happy assent to my<br />

wish.<br />

♫DREAM * * * * * * * * * *<br />

PAR C8 148<br />

[CP 17] - ■ - [CP 18]<br />

Clare Pictures 17: Francis dreams of the Porziuncola<br />

Still in Rome, Francis dreams of the Porziuncola. PARADISO PICTURES: 2, 3<br />

Clare Pictures 18: Pope Innocent dreams of a basilica<br />

Pope Innocent III dreams of a great basilica. (The present-day one?)<br />

■ - ■ - ■<br />

CUNIZZA<br />

[CP 19] - [ROSE ☼ ☼ ☼] - [CP 20]<br />

Clare Pictures 19: Clare hears Francis preach<br />

Assisi (1210). Francis preaches. Clare, distinguished by her long golden hair, is conspicuous among<br />

the listeners.<br />

Clare Pictures 20: Clare gets her palm<br />

Clare at Mass on Palm Sunday (1212), in her finest dress. She stays in her place, not going to the altarrail.<br />

The Bishop himself has brought her a palm.<br />

LIGHTS WHIRL AND STEADY IN THE LEFT WINDOW. DANTE AGAIN LOOKS TO BEATRICE FOR APPROVAL TO<br />

SPEAK, THEN ADDRESSES IT.<br />

DANTE:<br />

PAR C9 19-21 / KLINE PAR C9 19-21 / KLINE<br />

«Deh, metti al mio voler tosto compenso, I said: Ah, give quick satisfaction to my will,<br />

beato spirto», dissi, «e fammi prova spirit who are blessed, and show proof<br />

ch'i' possa in te refletter quel ch'io penso!». that I can reflect what I think from you.’<br />

78


PAR C9 22-24 / KLINE<br />

At which the light which was still a stranger to me, from the depths, where it was, at first singing, continued by<br />

speaking, like one happy to do good:<br />

CUNIZZA (VOICE):<br />

PAR C9 25-27 / DANTE PAR C9 25-27 / KLINE<br />

In quella parte de la terra prava In that region of Italy, the depraved country,<br />

italica che siede tra Rïalto which lies between Venice<br />

e le fontane di Brenta e di Piava, and the sources of the Brenta and Piave,<br />

CUNIZZA DA ROMANO 1198? - 1280? AGE : 82? CHARACTER AGE : *-- ?<br />

PLACE./.LANGUAGE ETC<br />

BORN IN THE CASTLE OF ROMANO, BETWEEN VENICE AND THE SOURCES OF THE BRENTA AND PIAVE.<br />

DESCRIPTION<br />

DRESSED AS A NOBLEWOMAN IN LIGHT-COLOURED CLOTHING.<br />

SISTER OF EZZOLINO THE TYRANT. SHE WAS FAMOUS FOR HER LOVE AFFAIRS, HAD FOUR HUSBANDS & MANY PARAMOURS, OF<br />

WHOM SORDELLO WAS ONE. IN 1265 (WHEN SHE WAS ABOUT 67 YEARS OLD) & THE LAST SURVIVOR OF HER FATHER’S FAMILY, IN<br />

THE HOUSE OF CAVALCANTE DE’ CAVALCANTI, SHE EXECUTED A DEED OF MANUMISSION LIBERATING HER FATHER’S SERFS. SHE<br />

DIED IN FLORENCE IN 1279 OR 1280. DANTE SUGGESTS SHE WAS A PENITENT.<br />

CUNIZZA (VOICE):<br />

PAR C9 28-30 / DANTE PAR C9 28-30 / KLINE<br />

si leva un colle, e non surge molt' alto, rises a hill raised to no great height, from which<br />

là onde scese già una facella Ezzelino da Romano, the burning brand, descended.<br />

che fece a la contrada un grande assalto. who made a vicious assault on that land.<br />

EZZELINO/AZZOLINO III DA ROMANO: THE TYRANT (1194-1259), LORD OF VERONA, VICENZA & PADUA, CALLED ‘THE SON OF<br />

THE DEVIL’, IMPERIAL VICAR UNDER FREDERICK II. POPE ALEXANDER IV DECLARED A CRUSADE AGAINST HIM & HE WAS<br />

DEFEATED AT CASSANO ON THE ADDA & SUBSEQUENTLY DIED. HE WAS THE HEAD OF THE GHIBELLINES IN NORTHERN ITALY.<br />

HIS MOTHER DREAMED SHE HAD GIVEN BIRTH TO A FIREBRAND THAT SCORCHED THE LAND.<br />

PAR C9 31-33 / DANTE<br />

D'una radice nacqui e io ed ella: I sprang with him out of the same root:<br />

Cunizza fui chiamata, e qui refulgo Cunizza I am called., and I shine here<br />

perché mi vinse il lume d'esta stella; because the light of this star conquered me.<br />

[CP 19] - [ROSE ☼ ☼ CUNIZZA] - [CP 20]<br />

CUNIZZA APPEARS AS A WOMAN AND POINTS TO THE LIGHT NEXT TO HER.<br />

CUNIZZA:<br />

PAR C9 31-33 / DANTE PAR C9 31-33 / KLINE<br />

D'una radice nacqui e io ed ella: I sprang with him out of the same root:<br />

Cunizza fui chiamata, e qui refulgo Cunizza I am called, and I shine here<br />

perché mi vinse il lume d'esta stella; because the light of this star conquered me.<br />

PAR C9 34-36 / DANTE PAR C9 34-36 / KLINE<br />

ma lietamente a me medesma indulgo But I grant myself indulgence for my fate,<br />

la cagion di mia sorte, e non mi noia; and it does not grieve me, which perhaps<br />

che parria forse forte al vostro vulgo. would seem strange to the common man.<br />

PAR C9 37-39 / DANTE<br />

Di questa luculenta e cara gioia The great fame of this dear shining jewel<br />

del nostro cielo che più m'è propinqua, in our Heaven, Folco of Marseilles, who<br />

grande fama rimase; e pria che moia, is my nearest neighbour, remains, and before it dies<br />

[CP 19] - [ROSE ☼ FOLCO CUNIZZA] - [CP 20]<br />

FOLCO MANIFESTS HIMSELF AS A MAN AND STANDS WAITING FOR HIS TURN TO SPEAK.<br />

79


FOLCO (FOLCETTO, FOULQUET ETC.) 1159? - 1231 AGE : 72? CHARACTER AGE : 35?<br />

PLACE./.LANGUAGE ETC<br />

OF GENOESE ORIGIN, BORN IN MARSEILLES (MARSELH, MARSEILLA). HE WAS A FAMOUS LOVER AND TROUBADOR<br />

WHO BECAME A MONK AND WAS MADE BISHOP OF TOULOUSE IN 1205. HE WAS A FRIEND OF ST DOMINIC AND<br />

PERSECUTED THE ALBIGENSIAN HERETICS.<br />

LANGUAGE: FRENCH? PROVENÇAL?<br />

DESCRIPTION<br />

DRESSED AS A BISHOP? WHITE CISTERCIAN ROBE.<br />

A SAYING OF FOLCO.<br />

DANTE or BEATRICE?:<br />

‘A verse without music is a mill without water’.<br />

CUNIZZA:<br />

PAR C9 39 / DANTE PAR C9 39 / KLINE<br />

grande fama rimase; e pria che moia, who is my nearest neighbour, remains, and<br />

before it dies<br />

♫PROPHECY MOTIF * * * * * * * * * *<br />

PAR C9 39<br />

DANTE INTERPRETS CUNIZZA A VERSE OR TWO BEHIND.<br />

BEATRICE:<br />

Bishop of Toulouse, Friend of St Dominic.<br />

Scourge of the Albigensians.<br />

DANTE: & CUNIZZA:<br />

PAR C9 40-42 / DANTE PAR C9 40-42 / KLINE<br />

questo centesimo anno ancor s'incinqua: this centenary year will be repeated five times.<br />

vedi se far si dee l'omo eccellente, See how another life follows<br />

sì ch'altra vita la prima relinqua. the first if a man achieves excellence!<br />

PAR C9 43-45 / DANTE<br />

E ciò non pensa la turba presente The present crew in the March of Treviso,<br />

che Tagliamento e Adice richiude, enclosed by the Tagliamento and the Adige,<br />

né per esser battuta ancor si pente; do not think of that, beaten but still unrepentant.<br />

PAR C9 46-48 / DANTE<br />

ma tosto fia che Padova al palude But it will soon come to pass that Paduan blood<br />

cangerà l'acqua che Vincenza bagna, will stain the water that bathes Vicenza,<br />

per essere al dover le genti crude; because the people rebel against their duty.<br />

PAR C9 49-51 / DANTE<br />

e dove Sile e Cagnan s'accompagna, And at Treviso, where the Sile meets the Cagnano,<br />

tal signoreggia e va con la testa alta, Riccardo da Camino holds sway, and goes with<br />

che già per lui carpir si fa la ragna. head held high, for whom the net to catch him is<br />

already woven.<br />

RICCARDO DA CAMINO: BROTHER OF GAIA & HUSBAND OF GIOVANNA VISCONTI, WHO WAS TREACHEROUSLY MURDERED AT<br />

TREVISO WHERE THE RIVERS SILE & CAGNANO MEET, IN 1312. HIS DEATH IS PROPHESIED.<br />

PAR C9 52-54 / DANTE<br />

Piangerà Feltro ancora la difalta From Feltro a wail of grief will rise yet, because of<br />

de l'empio suo pastor, che sarà sconcia the sins of its impious pastor, so foul, that no-one<br />

sì, che per simil non s'entrò in malta. ever entered the prison of Malta for their equal.<br />

ALESSANDRO NOVELLO: BISHOP OF FELTRE, WHO IN 1314 SURRENDERED CERTAIN GENTLEMEN OF FERRARA, IN HIS PROTECTION,<br />

TO PINO DELLA TOSA WHO THEN GOVERNED FERRARA AS VICAR OF KING ROBERT, BY WHOM THEY WERE KILLED. MALTA WAS A<br />

80


TOWER NEAR PADUA WHERE EZZELINO HELD HIS PRISONERS, OR A PAPAL PRISON FOR CRIMINAL PRIESTS EITHER AT VITERBO, OR<br />

ON THE LAKE OF BOLSENA.<br />

PAR C9 55-57 / DANTE<br />

Troppo sarebbe larga la bigoncia The dish that would be needed to receive<br />

che ricevesse il sangue ferrarese, Ferrara’s blood, which this obliging priest will<br />

e stanco chi 'l pesasse a oncia a oncia, give up to show himself loyal, would be too large,<br />

PAR C9 58-60 / DANTE<br />

che donerà questo prete cortese and weary whoever had to weigh it<br />

per mostrarsi di parte; e cotai doni ounce by ounce: and such are the gifts<br />

conformi fieno al viver del paese. that suit this country’s way of life.<br />

PAR C9 61-63 / DANTE<br />

Sù sono specchi, voi dicete Troni, There are mirrors above, you call them Thrones,<br />

onde refulge a noi Dio giudicante; from which God shines in judgement on us,<br />

sì che questi parlar ne paion buoni». so that these words prove good to us.<br />

PAR C9 64-72 / KLINE<br />

Here she fell silent, and to me she seemed like one who turns to other things, giving herself to the wheel, so that she was<br />

as before. The other joyful light, which I had already noted as being distinguished, shone to my sight like a fine ruby,<br />

illuminated by the sun. Brightness comes from joy up there, as a smile does here on earth, while down below the spirits<br />

are dark outside, just as the mind is saddened.<br />

[CP 19] - [ROSE ☼ FOLCO] - [CP 20]<br />

CUNIZZA VANISHES.<br />

FOLCO<br />

DANTE ADDRESSES THE MANIFESTATION OF FOLCO.<br />

DANTE:<br />

PAR C9 73-75 / DANTE PAR C9 73-75 / KLINE<br />

«Dio vede tutto, e tuo veder s'inluia», I said: God sees it all, and your vision is in him,<br />

diss' io, «beato spirto, sì che nulla spirit of the blessed, so that<br />

voglia di sé a te puot' esser fuia. no desire is hidden from you.<br />

PAR C9 76-78 / DANTE<br />

Dunque la voce tua, che 'l ciel trastulla Why then does your voice, which, with the singing<br />

sempre col canto di quei fuochi pii of those devoted fires, the Seraphim,<br />

che di sei ali facen la coculla, who make a cowl, with six wings, of themselves,<br />

PAR C9 79-81 / DANTE<br />

perché non satisface a' miei disii? gladdens Heaven endlessly, not satisfy my wishes?<br />

Già non attendere' io tua dimanda, If I were in you, as you are in me,<br />

s'io m'intuassi, come tu t'inmii». I would not have waited for your request till now.<br />

DANTE VERSIFIES A LITTLE BEHIND FOLCO.<br />

DANTE: & FOLCO:<br />

PAR C9 82-84 / DANTE PAR C9 82-84 / KLINE<br />

«La maggior valle in che l'acqua si spanda», Then he began to speak: The Mediterranean,<br />

incominciaro allor le sue parole, that greatest valley, into which water flows,<br />

«fuor di quel mar che la terra inghirlanda, from the ocean round the earth,<br />

81


PAR C9 85-87 / DANTE<br />

tra ' discordanti liti contra 'l sole extends so far between its opposite shores,<br />

tanto sen va, che fa meridïano eastwards, that its zenith<br />

là dove l'orizzonte pria far suole. is formed of what was horizon.<br />

PAR C9 88-90 / DANTE<br />

Di quella valle fu' io litorano I was an inhabitant of Marseilles’s shore, half way<br />

tra Ebro e Macra, che per cammin corto between the Ebro and the Macra, which, with its<br />

parte lo Genovese dal Toscano. short course, separates the Genoese and the Tuscans.<br />

PAR C9 91-93 / DANTE<br />

Ad un occaso quasi e ad un orto The site of Bougia in Algeria is almost alike in<br />

Buggea siede e la terra ond' io fui, sunrises and sunsets to the place I come from, whose<br />

che fé del sangue suo già caldo il porto. harbour Caesar once warmed with that place’s blood.<br />

MARSEILLES IS ON THE SAME MERIDIAN AS BOUGIA IN ALGERIA. AT GIBRALTAR, WHERE THE MEDITERRANEAN RUNS OUT OF<br />

THE ATLANTIC, THE SUN IS ON THE HORIZON WHEN IT IS NOON IN THE LEVANT, SO THE MEDITERRANEAN MAKES ZENITH AT ITS<br />

EASTERN END OF WHAT WAS HORIZON AT ITS WESTERN END. I.E. IT EXTENDS OVER A QUADRANT.<br />

FOLCO:<br />

PAR C9 94-96 / DANTE PAR C9 94-96 / KLINE<br />

Folco mi disse quella gente a cui Those who knew me, called me Folco,<br />

fu noto il nome mio; e questo cielo and I imprint this Heaven<br />

di me s'imprenta, com' io fe' di lui; as it imprinted me,<br />

PAR C9 97-99 / DANTE<br />

ché più non arse la figlia di Belo, since Dido, Belus’s daughter, wronging<br />

noiando e a Sicheo e a Creusa, Sichaeus and Aeneas’s Creüsa, burned no<br />

di me, infin che si convenne al pelo; hotter than I, as long as it suited my youthfulness:<br />

DIDO: SEE DANTE DRAMATISED: L’INFERNO.<br />

SICHAEUS: HUSBAND OF DIDO & A PHOENICIAN OF SIDON, WHOM HIS BROTHER, PYGMALION KING OF TYRE, KILLED, OUT OF<br />

GREED FOR GOLD. ROUSED BY A VISION OF THE DEAD SYCHAEUS, DIDO FLED FROM SIDON & FOUNDED CARTHAGE IN NORTH<br />

AFRICA. DIDO’S LOVE FOR AENEAS WRONGS THE MEMORY OF SYCHAEUS.<br />

CREÜSA: WIFE OF AENEAS, LOST AT TROY. AENEID 2 735. DIDO’S LOVE FOR AENEAS WRONGS HER MEMORY<br />

DANTE:<br />

Troubador, lover.<br />

FOLCO:<br />

PAR C9 100-102 / DANTE PAR C9 100-102 / KLINE<br />

né quella Rodopëa che delusa nor did Phyllis, the girl from Rhodope,<br />

fu da Demofoonte, né Alcide who was deceived by Demophoön,<br />

quando Iole nel core ebbe rinchiusa. nor Hercules when his heart enclosed Iole.<br />

PHYLLIS: DAUGHTER OF THRACIAN KING SITHON (LIVING NEAR MOUNT RHODOPE) WHO WAS LOVED BY DEMOPHOÖN, KING OF<br />

MELOS, SON OF THESEUS & PHAEDRA. HE FAILED TO KEEP HIS PROMISE TO RETURN TO HER & WHEN HE DID EVENTUALLY<br />

RETURN TO FIND HER SHE HAD COMMITTED SUICIDE, BUT HAD BEEN TRANSFORMED INTO AN ALMOND TREE BY ATHENE.<br />

IOLE: DAUGHTER OF EURYTUS, KING OF OECHALIA.<br />

FOLCO PAUSES WITH A WISTFUL LOOK.<br />

FOLCO:<br />

PAR C9 103-105 / DANTE PAR C9 103-105 / KLINE<br />

Non però qui si pente, ma si ride, But this is not a place of repentance, here we smile:<br />

non de la colpa, ch'a mente non torna, not at the sin, which the mind does not dwell on,<br />

ma del valor ch'ordinò e provide. but the Power that ordained and provided.<br />

PAR C9 106-108 / DANTE<br />

Qui si rimira ne l'arte ch'addorna Here we gaze at the Art, which beautified<br />

cotanto affetto, e discernesi 'l bene so great a creation, and discern the Good,<br />

per che 'l mondo di sù quel di giù torna. which returns the world below to the world above.<br />

PAR C9 109-111 / DANTE<br />

Ma perché tutte le tue voglie piene But so that you might fully<br />

ten porti che son nate in questa spera, satisfy all the longings born<br />

proceder ancor oltre mi convene. in this sphere, I must continue.<br />

82


PAR C9 112-114 / DANTE<br />

Tu vuo' saper chi è in questa lumera You will wish to know who is inside<br />

che qui appresso me così scintilla that light that gleams next to me,<br />

come raggio di sole in acqua mera. like the sun’s rays in pure water.<br />

FOLCO POINTS TO THE LIGHT.<br />

FOLCO:<br />

PAR C9 115-117 / DANTE PAR C9 115-117 / KLINE<br />

Or sappi che là entro si tranquilla Know, now, that Rahab, the prostitute, finds peace<br />

Raab; e a nostr' ordine congiunta, there, and when she joined our order,<br />

di lei nel sommo grado si sigilla. it sealed itself, in the highest rank, with her.<br />

RAHAB (IT. RAAB) CHARACTER AGE : 20?<br />

PLACE./.LANGUAGE ETC<br />

BORN JERICHO (PRE ISRAEL).<br />

DESCRIPTION<br />

WHITE ROBE. A SCARLET THREAD, PERHAPS HANGING BELOW HER BREAST. SHE WEARS A SIMPLE CROWN, UNLESS<br />

SOLOMON APPEARS LATER AMONG THE BLESSED.<br />

RAHAB: PROSTITUTE OF JERICHO WHO HELPED JOSHUA’S SPIES. THEY IN TURN SWORE TO SAVE HER & HER FAMILY (‘OUR LIFE<br />

FOR YOURS’). SHE WAS TOLD TO FASTEN A SCARLET THREAD TO HER WINDOW SO THAT SHE & HER FAMILY COULD BE IDENTIFIED<br />

AT THE TAKING OF THE CITY. SHE WAS CONVERTED TO THE ISRAELITE CAUSE & BECAME A SYMBOL OF THE CHURCH, THE<br />

SCARLET CORD SIGNIFYING THE BLOOD OF CHRIST, & THE TWO SPIES THE TWO TESTAMENTS. JOSHUA 2 & 6 23-25.<br />

[CP 19] - [RAHAB FOLCO] - [CP 20]<br />

RAHAB APPEARS AS A WOMAN. FOLCO REMAINS ON STAGE, OR VANISHES. HIS VOICE CONTINUES.<br />

FOLCO (VOICE?):<br />

PAR C9 115-117 / DANTE PAR C9 115-117 / KLINE<br />

Or sappi che là entro si tranquilla Know, now, that Rahab, the prostitute, finds peace<br />

Raab; e a nostr' ordine congiunta, there, and when she joined our order,<br />

di lei nel sommo grado si sigilla. it sealed itself, in the highest rank, with her.<br />

PAR C9 118-120 / DANTE PAR C9 118-120 / KLINE<br />

Da questo cielo, in cui l'ombra s'appunta Before any other soul, she was uplifted at Christ’s<br />

che 'l vostro mondo face, pria ch'altr' alma triumph, by this sphere, which is touched<br />

del trïunfo di Cristo fu assunta. by the shadow your Earth casts into space.<br />

PAR C9 121-123 / DANTE<br />

Ben si convenne lei lasciar per palma It was truly fitting to leave her in one<br />

in alcun cielo de l'alta vittoria of the Heavens as a symbol of the great victory<br />

che s'acquistò con l'una e l'altra palma, achieved by those two nailed hands:<br />

PAR C9 124-126 / DANTE<br />

perch' ella favorò la prima gloria because she favoured Joshua’s first glorious<br />

di Iosüè in su la Terra Santa, campaign in the Holy Land, that land that<br />

che poco tocca al papa la memoria. scarcely touches this Pope’s memory.<br />

THIS POPE: BONIFACE VIII, BENEDETTO GAETANI WHO SUCCEEDED CELESTINE V IN 1294 & IMPRISONED HIM AFTER HIS<br />

ABDICATION UNTIL HIS DEATH. HIS POLITICAL MANOEUVRES ARE THE BACKGROUND TO THE CRITICAL THREE YEARS OF DANTE’S<br />

POLITICAL LIFE, LEADING TO HIS EXILE FROM FLORENCE & DESCRIBED IN CIACCO’S PROPHECY. FOR DANTE, HE REPRESENTED<br />

THE CORRUPT PAPACY, PLACED IN HELL FOR HIS VINDICTIVENESS; FALSITY; PROFLIGATE SIMONY; AN ULTRAMONTANE<br />

SACERDOTALISM, THAT SAW THE EMPIRE AS SUBORDINATE TO THE CHURCH, WITH ONLY A DERIVED AUTHORITY; & HIS<br />

DESTRUCTIVE POLICIES THAT LED TO FRENCH CONTROL OF FLORENCE. BONIFACE DIED IN OCTOBER 1303 & WAS SUCCEEDED BY<br />

BENEDICT XI. BONIFACE IS THEREFORE THE POPE AT THE TIME OF THE VISION IN 1300.<br />

DANTE or BEATRICE:<br />

The scarlet thread from her window<br />

marked her as Joshua’s friend.<br />

83


FOLCO (VOICE?):<br />

PAR C9 127-129 / DANTE PAR C9 127-129 / KLINE<br />

La tua città, che di colui è pianta Florence, the city founded by Mars, that Satan<br />

che pria volse le spalle al suo fattore who first turned his back on his Maker,<br />

e di cui è la 'nvidia tanto pianta, and from whose envy such great grief has come,<br />

PAR C9 130-132 / DANTE<br />

produce e spande il maladetto fiore coins and spreads that accursed lily flower,<br />

c'ha disvïate le pecore e li agni, that has sent the sheep and lambs astray,<br />

però che fatto ha lupo del pastore. since it has made a wolf of the shepherd.<br />

PAR C9 133-135 / DANTE PAR C9 133-135 / KLINE<br />

Per questo l'Evangelio e i dottor magni So the Gospels and the Great Doctors are neglected,<br />

son derelitti, e solo ai Decretali and only the Decretals, the law-books are studied,<br />

si studia, sì che pare a' lor vivagni. as can be seen by their margins.<br />

PAR C9 136-138 / DANTE<br />

A questo intende il papa e ' cardinali; On that, the Pope and Cardinals are intent:<br />

non vanno i lor pensieri a Nazarette, their thoughts do not stray to Nazareth,<br />

là dove Gabrïello aperse l'ali. where Gabriel’s wings unfolded,<br />

PAR C9 139-141 / DANTE<br />

Ma Vaticano e l'altre parti elette But the Vatican and the other sacred parts<br />

di Roma che son state cimitero of Rome, that cemetery for the soldiers<br />

a la milizia che Pietro seguette, who followed Peter, will<br />

PAR C9 142 / DANTE<br />

tosto libere fien de l'avoltero». soon be freed from the bond of adultery.<br />

[CP 19] - ■ - [CP 20]<br />

[CP 19] - [CP 21] - [CP 20]<br />

Clare Pictures 21: Clare’s hair<br />

The Porziuncola by lamplight, 1212. Clare’s fine dress has been cast off. She wears a homespun,<br />

brown habit as Francis cuts off her hair. Fellow-Franciscans attend. PARADISO PICTURES: 2, 3, 5, 16.<br />

CANTO 10<br />

PLANETARY SPHERE 4: SUN<br />

▀ orange<br />

CELESTIAL 1<br />

♫CELESTIAL * * * * * * * * * *<br />

PAR C9 142<br />

84


DANTE:<br />

PAR C10 1-3 / DANTE PAR C10 1-3 / KLINE<br />

Guardando nel suo Figlio con l'Amore The primal and unutterable Power, gazing at<br />

che l'uno e l'altro etternalmente spira, his Son, with the Love that both breathe out<br />

lo primo e ineffabile Valore eternally, made whatever circles<br />

PAR C10 4-6 / DANTE<br />

quanto per mente e per loco si gira through mind and space with such order,<br />

con tant' ordine fé, ch'esser non puote that whoever knows them<br />

sanza gustar di lui chi ciò rimira. is not without some sense of Him.<br />

PAR C10 7-9 / DANTE<br />

Leva dunque, lettore, a l'alte rote Then, Reader, raise your eyes with me<br />

meco la vista, dritto a quella parte to the distant wheels, directed to that point where<br />

dove l'un moto e l'altro si percuote; the Celestial Equator and the Ecliptic meet,<br />

THAT POINT: THE EQUATORIAL CIRCLE, A CIRCLE PROJECTED FROM THE EARTH’S EQUATOR ONTO THE HEAVENS & THE ECLIPTIC<br />

(ZODIAC), THE PATH OF THE SUN AGAINST THE ‘FIXED’ STARS, CROSS AT THE EQUINOCTIAL POINTS (THE FIRST POINT OF ARIES &<br />

THE FIRST POINT OF LIBRA, AT THE CREATION, WITH PRECESSION, THE ‘WOBBLE’ OF THE EARTH ON ITS AXIS, IGNORED. THE<br />

SPRING EQUINOX IN FACT NOW FALLS IN PISCES DUE TO PRECESSION & WILL MOVE INTO AQUARIUS. THE EQUINOXES, OF EQUAL<br />

DAY & NIGHT, FALL IN SPRING & AUTUMN, AT LATITUDES AWAY FROM THE EQUATOR & POLES. THE DAILY APPARENT<br />

MOVEMENT OF THE SUN & THE PLANETS IS PARALLEL TO THE EQUATOR (I.E. AT NINETY DEGREES TO THE PLANE OF THE EARTH’S<br />

AXIS) & THE APPARENT ANNUAL MOVEMENT AGAINST THE STARS IS ALONG THE ECLIPTIC. FROM MID-WINTER TO MID-SUMMER<br />

THE SUN RISES A LITTLE EARLIER & FURTHER TO THE NORTH THAN THE DAY BEFORE & FROM MID-SUMMER TO MID-WINTER A<br />

LITTLE LATER &D FURTHER SOUTH, SO TRAVELLING A PROGRESSIVE SPIRAL. DANTE DESCRIBES THE MOVEMENT TO REACH THE<br />

SPRING EQUINOX IN ARIES, ROUND WHICH THE DIVINE COMEDY IS CONSTRUCTED.<br />

URANIA, THE MUSE OF ASTRONOMY, ENTERS AND LOOKS UP.<br />

DANTE…<br />

DANTE:<br />

PAR C10 10-12 / DANTE PAR C10 10-12 / KLINE<br />

e lì comincia a vagheggiar ne l'arte and begin to view the art of that Master<br />

di quel maestro che dentro a sé l'ama, who loves it so much, within himself,<br />

tanto che mai da lei l'occhio non parte. that he never lets his eyes leave it.<br />

PAR C10 13-15 / DANTE<br />

Vedi come da indi si dirama See how the Ecliptic, the oblique circle that carries<br />

l'oblico cerchio che i pianeti porta, the planets, slants from that Equinoctial point,<br />

per sodisfare al mondo che li chiama. to satisfy the world’s call for them:<br />

PAR C10 16-18 / DANTE<br />

Che se la strada lor non fosse torta, and if their path were not inclined, much of<br />

molta virtù nel ciel sarebbe in vano, the power of the Heavens would be useless,<br />

e quasi ogne potenza qua giù morta; and every potential dead on Earth:<br />

PAR C10 19-21 / DANTE<br />

e se dal dritto più o men lontano and if the slope from the level was greater<br />

fosse 'l partire, assai sarebbe manco or smaller, much would be lacking<br />

e giù e sù de l'ordine mondano. in Cosmic order below and above.<br />

■ - ■ - ■<br />

DANTE:<br />

PAR C10 22-24 / DANTE PAR C10 22-24 / KLINE<br />

Or ti riman, lettor, sovra 'l tuo banco, Now, Reader, stay on your bench,<br />

dietro pensando a ciò che si preliba, thinking back on this preamble,<br />

s'esser vuoi lieto assai prima che stanco. if you would delight in it before you weary.<br />

PAR C10 25-27 / KLINE<br />

I have put the food in front of you, now feed yourself, since the matter I have set myself to write of, now draws my<br />

complete attention to itself.<br />

85


PAR C10 28-30 / DANTE PAR C10 28-30 / KLINE<br />

Lo ministro maggior de la natura, The Sun, the greatest minister of Nature,<br />

che del valor del ciel lo mondo imprenta who stamps the world with the power of Heaven,<br />

e col suo lume il tempo ne misura, and measures time for us by his light,<br />

PAR C10 31-33 / DANTE<br />

con quella parte che sù si rammenta was circling on the spiral where he shows himself<br />

congiunto, si girava per le spire earlier every day, joined<br />

in che più tosto ognora s'appresenta; to that Equinoctial point I recalled.<br />

PAR C10 34-36 / DANTE<br />

e io era con lui; ma del salire And I was with him: but I was no more aware<br />

non m'accors' io, se non com' uom s'accorge, of my ascent than a man is aware<br />

anzi 'l primo pensier, del suo venire. of his first thoughts approaching.<br />

PAR C10 37-39 / DANTE<br />

È Bëatrice quella che sì scorge It is Beatrice who leads me from good to better,<br />

di bene in meglio, sì subitamente so suddenly that her action<br />

che l'atto suo per tempo non si sporge. requires no time.<br />

PAR C10 40-42 / DANTE<br />

Quant' esser convenia da sé lucente How bright, in itself, must that be,<br />

quel ch'era dentro al sol dov' io entra'mi, that shows itself in the Sun, which I had entered,<br />

non per color, ma per lume parvente! not by colour, but by light!<br />

PAR C10 43-45 / DANTE<br />

Perch' io lo 'ngegno e l'arte e l'uso chiami, Though I might call on intellect, art and knowledge,<br />

sì nol direi che mai s'imaginasse; I could never express it so as to make it imaginable,<br />

ma creder puossi e di veder si brami. but it may be believed, and desired to be seen.<br />

PAR C10 46-51 / DANTE<br />

And if our imaginations are too base for such exaltation, it is no surprise, since no eye could ever transcend the Sun.<br />

Such was the fourth House of the supreme Father, who always contents it, by showing how he breathes and engenders.<br />

BEATRICE: or BEATRICE:<br />

PAR C10 52-54 / DANTE PAR C10 52-54 / KLINE<br />

E Bëatrice cominciò: Ringrazia, And Beatrice began to speak: Give thanks,<br />

ringrazia il Sol de li angeli, ch'a questo Give thanks to the Sun of the Angels, who,<br />

sensibil t'ha levato per sua grazia. in his grace, has raised you to this visible sun.<br />

PAR C10 55-63 / KLINE<br />

The heart of man was never so disposed to devotion, and so eager to give itself to God with all its will, as I was at those<br />

words: and my love was committed to Him so completely, it eclipsed Beatrice from memory. That did not displease her:<br />

but she smiled at it so that the splendour, of her laughing eyes, scattered my mind’s coherence amongst many things.<br />

PAR C10 64-81 / KLINE<br />

Then I saw many lights, living and victorious, make a central point of us, and a coronet, even sweeter in voice than<br />

shining in appearance, of themselves. So we sometimes see the Moon, Diana, Latona’s daughter, haloed when the air is<br />

so damp as to retain the rainbow thread that weaves her zone. There are many jewels so dear and lovely, in the courts of<br />

Heaven I have returned from, that they cannot be moved from that region, and such was the song of these lights: he who<br />

does not wing himself to fly up to them, may as well look for news of them from the speechless. When those burning<br />

suns, so singing, had circled round us three times, like stars near the fixed poles, they seemed as ladies do, not released<br />

from the dance, but resting, silent, listening, until they hear the notes again.<br />

AQUINAS 1<br />

♫CELESTIAL * * * * * * * * * *<br />

PAR C10 54<br />

86


DANTE VERSIFIES AS THE LIGHTS OF BLESSED SOULS WHIRL THEN STEADY IN THE WINDOWS.<br />

DANTE:<br />

PAR C10 37-39 / DANTE PAR C10 37-39 / KLINE<br />

È Bëatrice quella che sì scorge It is Beatrice who leads me from good to better,<br />

di bene in meglio, sì subitamente so suddenly that her action<br />

che l'atto suo per tempo non si sporge. requires no time.<br />

PAR C10 40-42 / DANTE<br />

Quant' esser convenia da sé lucente How bright, in itself, must that be,<br />

quel ch'era dentro al sol dov' io entra'mi, that shows itself in the Sun, which I had entered,<br />

non per color, ma per lume parvente! not by colour, but by light!<br />

PAR C10 43-45 / DANTE<br />

Perch' io lo 'ngegno e l'arte e l'uso chiami, Though I might call on intellect, art and knowledge,<br />

sì nol direi che mai s'imaginasse; I could never express it so as to make it imaginable,<br />

ma creder puossi e di veder si brami. but it may be believed, and desired to be seen.<br />

♫CELESTIAL SOFT? * * * * * * * * * *<br />

PAR C10 54<br />

[ORANGE ☼ ☼ ☼] - [ORANGE ☼ ☼ ☼] - [ORANGE ☼ ☼ ☼]<br />

A LIGHT IN THE CENTRE OR RIGHT WINDOW, AQUINAS, NAMES HIS FELLOWS ONE BY ONE AND THEY<br />

MANIFEST THEMSELVES AS MEN, STANDING AGAINST AN OBSCURE BACKGROUND. EACH BLESSED SOUL<br />

MAY CONTINUE TO STAND WHEN HE IS NAMED, OR WALK AWAY TO LEAVE ROOM FOR THE NEXT. AQUINAS<br />

MANIFESTS HIMSELF AS A MAN LAST OF ALL.<br />

AS EACH SOUL IS INTRODUCED, DANTE AND BEATRICE FURTHER IDENTIFIES HIM AND GIVES HIS IMPORTANT<br />

WORKS. DANTE AND BEATRICE ARE SOMETIMES THINKING ALOUD, SOMETIMES DELIBERATELY INFORMING<br />

THE AUDIENCE.<br />

EACH BLESSED SOUL CARRIES A BOOK, THE EARLIER ONES OF SLATES OR TABLETS.<br />

THOMAS AQUINAS (VOICE):<br />

PAR C10 82-84 / DANTE PAR C10 82-84 / KLINE<br />

E dentro a l'un senti' cominciar: Quando And in one I heard a voice begin to say:<br />

lo raggio de la grazia, onde s'accende Since the light of grace glows in you,<br />

verace amore e che poi cresce amando, at which true love is lit,<br />

ST THOMAS AQUINAS 1225? - 1274 AGE : 48 CHARACTER AGE : *-- ?<br />

TOMMASO D’AQUINO<br />

PLACE./.LANGUAGE ETC<br />

BORN AT THE CASTLE OF ROCCASECCA, NEAR THE ABBEY OF MONTECASSINO (MONTE CASSINO), BETWEEN ROME<br />

AND NAPLES, THE SON OF THE COUNT OF AQUINO (LORD OF LORETO). HE BECAME A DOMINICAN NOVICE AT THE<br />

AGE OF 19. HE WALKED OVER THE ALPS IN MIDWINTER TO PARIS, THEN COLOGNE, TO STUDY UNDER ALBERTUS<br />

MAGNUS. KNOWN BY FELLOW-STUDENTS AS THE ‘DUMB (SICILIAN) OX’. BACK LATER IN COLOGNE HE<br />

DELIVERED SERMONS IN THE GERMAN VERNACULAR TO ENORMOUS CONGREGATIONS. HE SOUGHT TO ACHIEVE A<br />

SYNTHESIS BETWEEN ARISTOTELIAN PHILOSOPHY AND CHRISTIAN THOUGHT. HE WAS AN INTIMATE FRIEND OF ST<br />

BONAVENTURA.<br />

DESCRIPTION<br />

DOMINICAN. DOCTOR OF THE CHURCH. ‘A MAN OF IMPOSING STATURE, MASSIVE BUILD (PORTLY) AND FAIR<br />

COMPLEXION, HE APPEARED MORE OF A NORSEMAN THAN A SOUTH ITALIAN’. HE CARRIES NO BOOK.<br />

PARADISO PICTURES<br />

40, 41<br />

87


THOMAS AQUINAS (VOICE):<br />

PAR C10 85-87 / DANTE PAR C10 85-87 / KLINE<br />

multiplicato in te tanto resplende, and then by loving is multiplied,<br />

che ti conduce su per quella scala so as to lead you on that stair,<br />

u' sanza risalir nessun discende; that no one descends except to climb again,<br />

PAR C10 88-90 / DANTE<br />

qual ti negasse il vin de la sua fiala whoever denied you the wine from his glass,<br />

per la tua sete, in libertà non for a to quench your thirst, would be as little at<br />

se non com' acqua ch'al mar non si cala. liberty to do so, as water to refuse to flow to the sea.<br />

PAR C10 91-93 / DANTE<br />

Tu vuo' saper di quai piante s'infiora You wish to know with what flowers this garland<br />

questa ghirlanda che 'ntorno vagheggia is decorated that circles the lovely lady<br />

la bella donna ch'al ciel t'avvalora. who strengthens your resolve for Heaven.<br />

PAR C10 94-96 / DANTE<br />

Io fui de li agni de la santa greggia I was one of the lambs, of the sacred flock,<br />

che Domenico mena per cammino that Dominic leads on the path<br />

u' ben s'impingua se non si vaneggia. where there is good pasture, if we do not stray.<br />

PAR C10 97-99 / DANTE PAR C10 97-99 / KLINE<br />

Questi che m'è a destra più vicino, He, who is nearest to me on the right, was my<br />

frate e maestro fummi, ed esso Alberto master and my brother: he was Albert of Cologne,<br />

è di Cologna, e io Thomas d'Aquino. and I, Thomas Aquinas.<br />

[ORANGE ☼ ☼ ☼] - [ORANGE ☼ ☼ AM] - [ORANGE ☼ ☼ ☼]<br />

ALBERTUS APPEARS IN HUMAN FORM. ABOVE…. NOT SHOWN FOR OTHER BLESSED SOULS.<br />

ALBERTUS MAGNUS 1205? - 1280 AGE : 75? CHARACTER AGE : *-- ?<br />

ALBERTO MAGNO, ALBERT THE GREAT, ALBERT OF COLOGNE<br />

PLACE./.LANGUAGE ETC<br />

BORN LAUINGEN, SWABIA, ELDEST SON OF THE COUNT OF BOLLSTÄDT. STUDIED AT UNIVERSITY OF PADUA,<br />

LATER IN BOLOGNA, PARIS OR COLOGNE AND TAUGHT IN COLOGNE. ONE OF THE TWO GREAT LIGHTS OF THE<br />

DOMINICAN ORDER (WITH HIS PUPIL, THOMAS AQUINAS), HE CHRISTIANISED ARISTOTLE BY ADOPTING HIS<br />

PHILOSOPHY & MAKING HIM A TREASURY OF PAGAN LEARNING. HE WAS AN AUTHORITY ON PHYSICS (INCLUDING<br />

OPTICS), GEOGRAPHY, ASTRONOMY, MINERALOGY CHEMISTRY, ZOOLOGY AND PHYSIOLOGY. HE GAVE AN<br />

ELABORATE DEMONSTRATION OF THE SPHERICITY OF THE EARTH AND HYPOTHESISED THAT THE SPEED OF LIGHT<br />

WAS FINITE, THOUGH EXTREMELY FAST.<br />

DESCRIPTION<br />

IN A BLACK-AND-WHITE DOMINICAN HABIT WITH A DOCTOR’S CAP. HE CARRIES A BOOK.<br />

PARADISO PICTURES<br />

18, 19, 20<br />

88


DANTE:<br />

Saint Albertus Magnus, Alberto Magno<br />

Doctor Universalis…the Universal Doctor<br />

Provincial of the Dominican Order<br />

in Germany from 1254<br />

89<br />

BEATRICE:<br />

Physicorum, De Coelo et Mundo, Mineralium, De<br />

Natura locorum, De vegetabilibus et plantis, De<br />

Anima, De unitate intellectus, De sacramento<br />

Eucharistiae, Quindecim problemata contra<br />

Averroistas.<br />

Vir in omni scientia adeo divinus…ut stupor et<br />

miraculum congrue vocari possit The wonder and<br />

miracle of his age..<br />

THOMAS AQUINAS (VOICE):<br />

Non tetigit quod non ornavit.<br />

BEATRICE: &/or BEATRICE:<br />

(Ital:)………………..………………… He proved the earth is spherical [round?] and<br />

(Ital:)………………..………………… ventured that the speed of light is finite, though<br />

extremely fast.<br />

THOMAS AQUINAS (VOICE): or THOMAS AQUINAS (VOICE):<br />

PAR C10 100-102 / DANTE PAR C10 100-102 / KLINE<br />

Se sì di tutti li altri esser vuo' certo, If you wish to know the rest as well,<br />

di retro al mio parlar ten vien col viso circling above around the garland, blessed,<br />

girando su per lo beato serto. direct your sight according to my words.<br />

PAR C10 103-105 / DANTE<br />

Quell' altro fiammeggiare esce del riso This next flamelet is issues from Gratian’s<br />

di Grazïan, che l'uno e l'altro foro smile, he who gave such help to the ecclesiastical<br />

aiutò sì che piace in paradiso. and civil spheres as is acceptable in Paradise.<br />

GRATIANUS APPEARS.<br />

GRATIANUS, JOHANNES OR FRANCISCUS *--- ? - 1160↔79 AGE : *-- ? CHARACTER AGE:<br />

*--<br />

GRATIAN, GRAZIAN<br />

PLACE./.LANGUAGE ETC<br />

BORN CHIUSI, TUSCANY?<br />

DESCRIPTION<br />

CAMALDOLESE MONK IN A WHITE HABIT. HE CARRIES A BOOK.<br />

PARADISO PICTURES<br />

35<br />

AN ITALIAN CAMALDOLESE (OR BENEDICTINE) MONK, BROUGHT ECCLESIASTICAL & CIVIL LAW INTO HARMONY WITH EACH<br />

OTHER. HIS DECRETUM (C 1140) WAS THE FIRST SYSTEMATIC TREATISE ON CANON LAW. NOT A BISHOP, AS WAS CLAIMED.<br />

THOMAS AQUINAS (VOICE):<br />

PAR C10 104-105 / DANTE PAR C10 104-105 / KLINE<br />

di Grazïan, che l'uno e l'altro foro he who gave such help to the ecclesiastical<br />

aiutò sì che piace in paradiso. and civil spheres as is acceptable in Paradise.<br />

DANTE:<br />

Gratianus; Grazian<br />

BEATRICE:<br />

Decretum Gratiani


THOMAS AQUINAS (VOICE):<br />

PAR C10 106-108 / DANTE PAR C10 106-108 / KLINE<br />

L'altro ch'appresso addorna il nostro coro, The fourth, that adorns our choir next, was that<br />

quel Pietro fu che con la poverella Next is Peter Lombard, who, like the poor widow,<br />

offerse a Santa Chiesa suo tesoro. offered his wealth to Holy Church.<br />

PETER LOMBARD APPEARS.<br />

PETER LOMBARD 1100? - 1160-4 AGE : *62? CHARACTER AGE : *-- ?<br />

PIETRO LOMBARDO<br />

PLACE./.LANGUAGE ETC<br />

BORN NOVARA OR LUMELLO, PIEDMONT. SPENT MUCH TIME IN PARIS.<br />

WROTE HIS FOUR BOOKS ON GOD, THE CREATION, REDEMPTION & THE SACRAMENTS & LAST THINGS, AS THE CHIEF SUMMARY<br />

OF MEDIEVAL THEOLOGY BEFORE AQUINAS, WHO COMMENTED ON IT. IN THE PROLOGUE HE SPEAKS OF HIMSELF AS ‘DESIRING<br />

WITH THE POOR WIDOW (LUKE 21 1-4) TO CAST SOMETHING OUT OF OUR POVERTY INTO THE TREASURY OF THE LORD.’<br />

DESCRIPTION<br />

AUGUSTINIAN THEOLOGIAN. DRESSED IN WHITE. HE CARRIES A BOOK.<br />

PARADISO PICTURES<br />

39<br />

THOMAS AQUINAS (VOICE):<br />

PAR C10 107-108 / DANTE PAR C10 107-108 / KLINE<br />

quel Pietro fu che con la poverella Next is Peter Lombard, who, like the poor widow,<br />

offerse a Santa Chiesa suo tesoro. offered his wealth to Holy Church.<br />

DANTE:<br />

Pietro Lombardo, Archbishop of Paris<br />

Magister Sententiarum Master of the Sentences<br />

BEATRICE:<br />

Quatuor libri Sententiarum.<br />

THOMAS AQUINAS (VOICE):<br />

PAR C10 109-111 / DANTE PAR C10 109-111 / KLINE<br />

La quinta luce, ch'è tra noi più bella, The fifth light, which is most beautiful among us,<br />

spira di tale amor, che tutto 'l mondo breathes from such a love, that all<br />

là giù ne gola di saper novella: the world below, thirsts to have news of it.<br />

PAR C10 112-114 / DANTE<br />

entro v'è l'alta mente u' sì profondo In there is the noble mind of Solomon, to which<br />

saver fu messo, che, se 'l vero è vero, was granted a wisdom so profound, that if truth be<br />

a veder tanto non surse il secondo. known, no other ever achieved so complete a<br />

vision.<br />

SOLOMON PLAYS A MINOR ROLE IN CHESS./.CHANSON DE ROLAND AND MAY BE OMITTED TO SAVE ON<br />

PLAYERS.<br />

SOLOMON (SALOMON) 970 - 928 BC AGE : *42? CHARACTER AGE : *-- ?<br />

PLACE./.LANGUAGE ETC<br />

HEBREW.<br />

DESCRIPTION<br />

ROYAL PURPLE AND BLUE ROBES. GOLD AND JEWELLED CROWN.<br />

HE CARRIES A BOOK AND WEARS A SWORD (FOR NOT BISECTING BABIES).<br />

SOLOMON: KING OF ISRAEL, SO WISE, BEFORE CHRISTIANITY, THAT THERE WAS A DEBATE, HERE RESOLVED, AS TO WHETHER AS A<br />

JEW HE WAS DAMNED OR SAVED.<br />

90


THOMAS AQUINAS (VOICE):<br />

PAR C10 112-114 / DANTE PAR C10 112-114 / KLINE<br />

entro v'è l'alta mente u' sì profondo In there is the noble mind of Solomon, to which<br />

saver fu messo, che, se 'l vero è vero, was granted a wisdom so profound, that if truth be<br />

a veder tanto non surse il secondo. known, no other ever achieved so complete a<br />

vision.<br />

DANTE:<br />

Salomon, re d’Israèl<br />

BEATRICE or DANTE: &/or BEATRICE<br />

(Ital:)…………………………………… Psalms, Proverbs, the Song of Songs<br />

possibly several psalms, part of the Book of Proverbs, some elements of the Song of Songs.<br />

PAR C10 115-117 / KLINE<br />

Next look at that taper’s light, Dionysius, who in the flesh down there, saw deepest into the Angelic nature and its<br />

ministry.<br />

DIONYSIUS, THE AREOPAGITE SEE ACTS 7, TO WHOM WERE ASCRIBED CERTAIN MYSTICAL WRITINGS, ESPECIALLY ONE ON THE<br />

CELESTIAL HIERARCHY, WHICH WERE POSSIBLY COMPOSED IN THE FIFTH OR SIXTH CENTURY.<br />

AQUINAS POINTS.<br />

THOMAS AQUINAS (VOICE):<br />

PAR C10 118-120 / DANTE PAR C10 118-120 / KLINE<br />

Ne l'altra piccioletta luce ride In the seventh little light, Orosius,<br />

quello avvocato de' tempi cristiani that pleader for the Christian Age,<br />

del cui latino Augustin si provide. whose works Augustine made use of.<br />

AQUINAS POINTS. OROSIUS MANIFESTS HIMSELF.<br />

OROSIUS (PAULUS OROSIUS) 380↔390 – 418 + AGE : *-- ? CHARACTER AGE : *-- ?<br />

PLACE./.LANGUAGE ETC<br />

PROBABLY BORN BRACARA (NOW BRAGA, PORTUGAL).<br />

DESCRIPTION<br />

HISTORIAN AND CHRISTIAN APOLOGIST. VISITED ST AUGUSTINE AT HIPPO. WENT TO PALESTINE. WEARS BLACK<br />

(ARBITRARILY) TO SERVE IN THE CHANSON DE ROLAND SEGMENTS. HE CARRIES A BOOK.<br />

THOMAS AQUINAS (VOICE):<br />

PAR C10 118-120 / DANTE PAR C10 118-120 / KLINE<br />

Ne l'altra piccioletta luce ride In the seventh little light, Orosius,<br />

quello avvocato de' tempi cristiani that pleader for the Christian Age,<br />

del cui latino Augustin si provide. whose works Augustine made use of.<br />

BEATRICE:<br />

Commonitorium de errore Priscillianistarum et<br />

Origenistarum.<br />

Liber apologeticus contra Pelagium de Arbitrii<br />

libertate.<br />

Historia adversus paganos.<br />

DANTE:<br />

Paulus Orosius<br />

PAR C10 121-123 / KLINE<br />

Now if you run your mind’s eye from light to light, following my praise, you are already thirsting for the eighth.<br />

AQUINAS POINTS AGAIN AND BOËTHIUS APPEARS, LOOKING CHEERFUL.<br />

91


THOMAS AQUINAS (VOICE):<br />

PAR C10 124-126 / DANTE PAR C10 124-126 / KLINE<br />

Per vedere ogne ben dentro vi gode In there, seeing every good, Boëthius., the sainted<br />

l'anima santa che 'l mondo fallace soul rejoices, who unmasked the deceitful world<br />

fa manifesto a chi di lei ben ode. to those who give him a careful hearing.<br />

BOËTHIUS 480? - 525? AGE : *45? CHARACTER AGE : *-- ?<br />

PLACE./.LANGUAGE ETC<br />

BORN ROME, DIED PAVIA. A CHRISTIAN, OR PAGAN WITH CHRISTIAN CONNECTIONS. HE WAS EXECUTED BY KING<br />

THEODORIC AND CLAIMED AS A CATHOLIC MARTYR.<br />

DESCRIPTION<br />

DRESSED IN A WHITE TOGA? HE CARRIES A BOOK.<br />

PARADISO PICTURES<br />

27, 34<br />

THOMAS AQUINAS (VOICE):<br />

PAR C10 124-126 / DANTE PAR C10 124-126 / KLINE<br />

Per vedere ogne ben dentro vi gode In there, seeing every good, Boëthius, The the<br />

l'anima santa che 'l mondo fallace sainted soul rejoices, who unmasked the deceitful<br />

fa manifesto a chi di lei ben ode. world to those who give him a careful hearing.<br />

DANTE:<br />

Anicius Manlius Torquatus Severinus Boëthius,<br />

executed by King Theodoric.<br />

92<br />

BEATRICE:<br />

The Consolations of Philosophy De Consolatione<br />

Philosophiae.<br />

De Institutione Arithmetica Libri II.<br />

De Institutione Musica Libri V.<br />

THOMAS AQUINAS (VOICE):<br />

PAR C10 127-129 / DANTE PAR C10 127-129 / KLINE<br />

Lo corpo ond' ella fu cacciata giace The body from which it was chased out,<br />

giuso in Cieldauro; ed essa da martiro lies down below in Cieldauro, and it<br />

e da essilio venne a questa pace. came from exile and martyrdom to this peace.<br />

THOMAS AQUINAS (VOICE):<br />

PAR C10 130-132 / DANTE PAR C10 130-132 / KLINE<br />

Vedi oltre fiammeggiar l'ardente spiro Next, see the glowing breath of Isidore of Seville<br />

d'Isidoro, di Beda e di Riccardo, flame out, of Bede, and Richard of Saint Victor,<br />

che a considerar fu più che viro. who in contemplation exceeded Man.<br />

ISIDORE APPEARS AS A MAN.


ST ISIDORE OF SEVILLE 560? - 636 AGE : 76? CHARACTER AGE : 40? (AGE OF BECOMING<br />

ARCHBISHOP)<br />

ISIDORO (SP. AND IT.)<br />

PLACE./.LANGUAGE ETC<br />

BORN SEVILLE. LATIN / GREEK / HEBREW. NOT CLASSICAL LATIN: GOTHS HAD CONTROLLED SPAIN FOR NEARLY 2<br />

CENTURIES.<br />

ARCHBISHOP OF SEVILLE FROM C 600. IT IS NOT KNOWN WHETHER HE EVER BECAME A MONK, BUT HE ESTEEMED<br />

AND PROTECTED RELIGIOUS ORDERS. THE ETYMOLOGIAE IS ‘A VAST STOREHOUSE IN WHICH IS GATHERED,<br />

SYSTEMATISED AND CONDENSED, ALL THE LEARNING POSSESSED BY HIS TIME’. THROUGHOUT THE GREATER PART<br />

OF THE MIDDLE AGES IT WAS THE TEXTBOOK MOST IN USE IN EDUCATIONAL INSTITUTIONS.<br />

DESCRIPTION<br />

AS ARCHBISHOP OF SEVILLE. HE CARRIES A BOOK.<br />

PARADISO PICTURES<br />

36<br />

DANTE:<br />

PAR C10 130-131 / DANTE PAR C10 130-131 / KLINE<br />

Vedi oltre fiammeggiar l'ardente spiro Next, see the glowing breath of St Isidore of Seville<br />

d'Isidoro, di Beda e di Riccardo, flame out, of Bede, and Richard of Saint Victor,<br />

BEATRICE:<br />

The Etymologiae or Origines:<br />

all the learning of his time.<br />

DANTE:<br />

an apprentice to a farmer, by others was accused<br />

of neglecting his work….<br />

His master, John of Varges, found him praying<br />

while two angels ploughed the field.<br />

THOMAS AQUINAS (VOICE):<br />

PAR C10 131 / DANTE PAR C10 131 / KLINE<br />

d'Isidoro, di Beda e di Riccardo, flame out, of Bede, and Richard of Saint Victor,<br />

BEDE APPEARS AS A MAN.<br />

BEDE (BEDA, BAEDA) 673? - 735 AGE : 62? CHARACTER AGE: 62?<br />

THE VENERABLE BEDE<br />

PLACE./.LANGUAGE ETC<br />

ENGLAND. ECCLESIASTICAL HISTORIAN, DIED JARROW.<br />

ANGLO-SAXON?<br />

DESCRIPTION<br />

HE IS DRESSED IN BLACK AS A BENEDICTINE AND WEARS HIS DOCTOR’S CAP. HE CARRIES A BOOK.<br />

PARADISO PICTURES<br />

21, 22<br />

DANTE:<br />

PAR C10 131 / DANTE PAR C10 131 / KLINE<br />

d'Isidoro, di Beda e di Riccardo, flame out, of The Venerable Bede, and Richard of<br />

Saint Victor,<br />

called this by Council of Aachen, 835<br />

BEATRICE:<br />

Historia Ecclesiastica Gentis Anglorum<br />

DANTE:<br />

Doctor Ecclesiae; venerabilis et modernis<br />

temporibus doctor admirabilis<br />

93


THOMAS AQUINAS (VOICE):<br />

PAR C10 131 / DANTE PAR C10 131 / KLINE<br />

d'Isidoro, di Beda e di Riccardo, flame out, of Bede, and Richard of Saint Victor,<br />

RICHARD OF SAINT-VICTOR APPEARS AS A MAN. (OPTIONAL CHARACTER.)<br />

RICHARD OF SAINT VICTOR *---- ? - 1173 AGE : *-- ? CHARACTER AGE : *-- ?<br />

RICCARDO<br />

PLACE./.LANGUAGE ETC<br />

SCOTTISH, PRIOR OF ABBEY OF ST VICTOR, PARIS. LATIN. FRENCH?<br />

CLOISTERED BUT CONCERNED WITH EDUCATION. AT ST VICTOR HE FOLLOWED THE STRICTER RULE LAID DOWN BY<br />

HIS FRIEND, ST BERNARD. BENJAMIN MAJOR & BENJAMIN MINOR DEFINE THE STAGES OF MYSTICAL CONTEMPLATION.<br />

DESCRIPTION<br />

AUGUSTINIAN CANON REGULAR – WHITE HABIT. HE CARRIES A BOOK.<br />

DANTE:<br />

PAR C10 131-132 / DANTE PAR C10 131-132 / KLINE<br />

d'Isidoro, di Beda e di Riccardo, flame out, of Bede, and Richard of Saint Victor,<br />

che a considerar fu più che viro. who in contemplation exceeded Man.<br />

Scottish prior of the great Abbey in Paris.<br />

BEATRICE:<br />

Benjamin Major, Benjamin Minor.<br />

They define the stages of mystical contemplation.<br />

THOMAS AQUINAS (VOICE):<br />

PAR C10 133-135 / DANTE PAR C10 133-135 / KLINE<br />

Questi onde a me ritorna il tuo riguardo, The one from whom your glance returns to me,<br />

è 'l lume d'uno spirto che 'n pensieri is the light of a spirit, who, of profound thought,<br />

gravi a morir li parve venir tardo: seemed to himself to reach death too slowly.:<br />

PAR C10 136-138 / DANTE<br />

essa è la luce etterna di Sigieri, it It is the eternal light of Sigier, who, lecturing<br />

che, leggendo nel Vico de li Strami, in the Rue du Fouarre, syllogised truths<br />

silogizzò invidïosi veri». that brought him hatred,<br />

SIGIER APPEARS.<br />

SIGIER (SIGER) OF BRABANT_ *---- ? – 1283? AGE : *-- ? CHARACTER AGE : *-- ?<br />

PLACE./.LANGUAGE ETC<br />

BRABANT. FRENCH.<br />

A PROFESSOR IN THE UNIVERSITY OF PARIS, WHERE THE ‘STRAW-LITTERED’ RUE DU FOUARRE RAN CLOSE TO THE<br />

RIVER IN THE LATIN QUARTER, AND WAS THE CENTRE OF THE ARTS SCHOOLS AT PARIS. HE DISPUTED WITH THE<br />

MENDICANT ORDERS, AND AQUINAS WAS ONE OF HIS OPPONENTS (DE UNITATE INTELLECTUS CONTRA AVERROISTAS).<br />

IT IS NOT KNOWN WHY DANTE HAD AQUINAS SPEAK WELL OF HIM. HE WAS DRIVEN FROM HIS UNIVERSITY CHAIR<br />

AND ASSASSINATED, OR EXECUTED, AT THE PAPAL COURT AT ORVIETO.<br />

DESCRIPTION<br />

HE WEARS BLACK AND CARRIES A BOOK.<br />

THOMAS AQUINAS (VOICE):<br />

PAR C10 136-138 / DANTE PAR C10 136-138 / KLINE<br />

essa è la luce etterna di Sigieri, it It is the eternal light of Sigier, who, lecturing<br />

che, leggendo nel Vico de li Strami, in the Rue du Fouarre, syllogised truths<br />

silogizzò invidïosi veri». that brought him hatred,<br />

DANTE:<br />

Sigier of Brabant, Professor in Paris;<br />

executed or assassinated at the papal Court.<br />

94


BEATRICE:<br />

De anima intellectiva, De aeternitate mundi,<br />

Quaestiones logicales, Impossibilia<br />

THOMAS AQUINAS (VOICE):<br />

PAR C10 97-99 / DANTE from earlier PAR C10 97-99 / KLINE<br />

Questi che m'è a destra più vicino, He, who is nearest to me on the right, was my<br />

frate e maestro fummi, ed esso Alberto master and my brother: he was Albert of Cologne,<br />

è di Cologna, e io Thomas d'Aquino. and I, Thomas Aquinas.<br />

[BLESSED SOULS] - [BLESSED SOULS] - [BLESSED SOULS INC AQUINAS]<br />

or ■ - ■ - [AQ]<br />

THOMAS AQUINAS FINALLY MANIFESTS HIMSELF AS A MAN.<br />

BEATRICE WOULD GO ON BUT AQUINAS HOLDS UP HIS EMPTY HANDS.<br />

DANTE:<br />

Saint Thomas Aquinas, Doctor Angelicus<br />

BEATRICE:<br />

Summa Theologica or Summa Theologiae…<br />

THOMAS AQUINAS:<br />

Omnia que scripsi videntur michi palee All that I have written seems to me like straw<br />

respectu eorumque vidi et revelata sunt compared with what has now been revealed<br />

michi. to me.<br />

DANTE INTERPRETS TO THE AUDIENCE…<br />

DANTE:<br />

Omnia que scripsi videntur michi palee All that I have written seems to me like straw<br />

respectu eorumque vidi et revelata sunt compared with what has now been revealed<br />

michi. to me.<br />

…AND BEATRICE CORRECTS HIM.<br />

BEATRICE:<br />

Paleae is chaff, fit for burning only, while<br />

straw serves for fodder, mattresses and thatching.<br />

PALEAE IS PLURAL<br />

MARJORIE O’ROURKE BOYLE HAS POINTED OUT THAT THE WORD IS ALMOST UNIVERSALLY MISTRANSLATED. DANTE’S<br />

TRANSLATION OF LATIN IN THE DIVINE COMEDY IS NOT PERFECT. FRANK HALSEMA SUPPLIED THE QUOTE ON THE FORUM PAGE OF<br />

THE THOMAS INSTITUUT TE UTRECHT WITH REFERENCES TO CAUTIONS AGAINST INTERPRETING PALEE IN A TOO DEPRECATORY<br />

SENSE.<br />

AQUINAS AND DANTE BOW TO BEATRICE.<br />

95


THOMAS AQUINAS:<br />

PSALM PROLOG. comment<br />

Where the word stops there starts the song,<br />

exultation of the mind bursting forth in the voice.<br />

[BLESSED SOULS?] - [BLESSED SOULS?] - [BLESSED SOULS? INC AQUINAS]<br />

■ - ■ - ■<br />

CELESTIAL 2<br />

♫CELESTIAL CONTD. * * * * * * * * * *<br />

before PAR C10 145<br />

PAR C10 145-147 / KLINE<br />

Then, as the clock, that strikes the hour, when the bride of God rises, to sing her Matins, to the Bridegroom, so that he<br />

might love her, where one part pulls and pushes another, making a chiming sound, of such sweet notes, that the welldisposed<br />

spirit fills with love,<br />

DANTE GAZES ABOVE HIM.<br />

DANTE:<br />

PAR C10 145-147 / DANTE PAR C10 145-147 / KLINE<br />

così vid' ïo la gloriosa rota so I saw see the glorious wheel revolve,<br />

muoversi e render voce a voce in tempra and answer voice to voice, in harmony,<br />

e in dolcezza ch'esser non pò nota and with a sweetness that cannot be known<br />

PAR C10 148 / DANTE<br />

se non colà dove gioir s'insempra. except where joy renders itself eternal.<br />

CANTO 11<br />

PAR C11 1-3 / DANTE PAR C11 1-3 / KLINE<br />

O insensata cura de' mortali, O mindless mortal cares! How defective<br />

quanto son difettivi silogismi the reasoning that makes you beat<br />

quei che ti fanno in basso batter l'ali! your wings towards the earth!<br />

PAR C11 4-6 / DANTE<br />

Chi dietro a iura e chi ad amforismi One person was is chasing law, another medicine;<br />

sen giva, e chi seguendo sacerdozio, one following the priesthood,<br />

e chi regnar per forza o per sofismi, another rule, by force or sophistry;<br />

PAR C11 7-9 / DANTE<br />

e chi rubare e chi civil negozio, one robbery, another civic business;<br />

chi nel diletto de la carne involto one was is involved in bodily pleasure,<br />

s'affaticava e chi si dava a l'ozio, and another taking their ease:<br />

PAR C11 10-12 / DANTE<br />

quando, da tutte queste cose sciolto, while I, free of all these things,<br />

con Bëatrice m'era suso in cielo was am received, with Beatrice,<br />

cotanto glorïosamente accolto. so gloriously in Heaven.<br />

96


■ - ■ - ■<br />

AQUINAS 2<br />

CHESS / CHANSON DE ROLAND 1 1 - 404<br />

[CP 22 / CROWNED BS] - [CP 23 / TABLE BS] - [CP 24 / BS LIBRARY] WINDOWS UNDIVIDED<br />

CLARE PICTURES: CASTLES (SEE CHESS BELOW.)<br />

Clare Pictures 22: Castle: Roccasecca<br />

Birthplace of Thomas Aquinas, near the Abbey of Montecassino.<br />

Clare Pictures 23: Jerusalem<br />

Find a picture.<br />

Clare Pictures 24: Castle: Hohenstaufen<br />

Based on the tower in PARADISO PICTURES: 47. This postdates Cacciaguida’s time, but there was<br />

something simpler earlier.<br />

BELOW, AS THE MUSIC CONTINUES, THE 3 WINDOWS LIGHT UP WITH NO DIVIDERS BETWEEN THEM. IN THE<br />

LEFT WINDOW, SOLOMON & CONSTANCE CHAT COMFORTABLY (INAUDIBLY) AS CROWNED HEADS. RAHAB, IF<br />

UNCROWNED, STANDS AWKWARDLY NEARBY UNTIL SOLOMON BOWS OR GENUFLECTS TO HER AND PUTS HIS<br />

OWN CROWN ON HER HEAD. IF SOLOMON IS OMITTED AND RAHAB COMES CROWNED, SHE GREETS THE<br />

EMPRESS CONSTANCE AS A SISTER. CUNIZZA, AS NOBILITY, HOVERS.<br />

IN THE RIGHT PART OF THE RIGHT WINDOW ARE THE STALLS OF A MONASTIC LIBRARY WHICH ONLY PARTLY<br />

OBSCURES THIS AND FUTURE CLARE PICTURES. BOOK AND SCROLL STACKS REACH TO THE TOP OF THE<br />

WINDOW, OR ABOVE IT. OUT OF REACH ABOVE A BOOK-LADDER IS AN OLIFANT, AN IVORY HORN – A SMALL<br />

ELEPHANT TUSK. OTHER RECENTLY-MANIFESTED BLESSED SOULS./.SOULS MOVE IN AND OUT OF THE<br />

STALLS.<br />

ALBERTUS MAGNUS READS AND MAKES NOTES AT A TABLE WHICH OCCUPIES A LARGE PART OF THE CENTRE<br />

WINDOW. AQUINAS EMERGES FROM A STALL AND THEY EMBRACE AS BELOVED TEACHER AND PUPIL,<br />

FELLOW-DOMINICANS. AS THEY STUDY, THE VENERABLE BEDE COMES FROM ANOTHER STALL. THE 3<br />

EMBRACE AS DOCTORS OF THE CHURCH.<br />

DANTE VERSIFIES AND CLOSES CANTO 10.<br />

DANTE:<br />

PAR C10 139-141 / DANTE from before PAR C10 139-141 / KLINE<br />

Indi, come orologio che ne chiami Then, as the clock, that strikes the hour,<br />

ne l'ora che la sposa di Dio surge when the bride of God rises, to sing her Matins,<br />

a mattinar lo sposo perché l'ami, to the Bridegroom, so that he might love her,<br />

PAR C10 142-144 / DANTE<br />

che l'una parte e l'altra tira e urge, where one part pulls and pushes another,<br />

tin tin sonando con sì dolce nota, making a chiming sound, of such sweet notes,<br />

che 'l ben disposto spirto d'amor turge; that the well-disposed spirit fills with love,<br />

PAR C10 145-147 / DANTE<br />

così vid' ïo la gloriosa rota so I saw the glorious wheel revolve,<br />

muoversi e render voce a voce in tempra and answer voice to voice, in harmony,<br />

e in dolcezza ch'esser non pò nota and with a sweetness that cannot be known<br />

PAR C10 148 / DANTE<br />

se non colà dove gioir s'insempra. except where joy renders itself eternal.<br />

97


PAR C11 13-27 / KLINE<br />

When each spirit had returned to the place in the circle where he was before, he rested, like a candle in its holder. And I<br />

saw a smile begin inside the light that had first spoken, as it grew brighter, and Thomas said: Just as I glow with its rays,<br />

so as I gaze into the Eternal Light I know the reason for your thoughts. You question, and wish to understand my words,<br />

in such open and extended speech as will match your comprehension, the words I spoke just now, where there is good<br />

pasture, and, no other ever achieved, and here we need to draw careful distinctions.<br />

GRATIANUS AND SIGIER (ONE CARRYING A LARGE VOLUME), WHO HAVE BEEN HANGING AROUND NEAR THE<br />

TABLE, SIT DOWN AT EITHER END. THEY OPEN THE HOLLOW TABLETOP ALONG ITS CENTRE LINE. ONE PANEL<br />

HANGS FROM THE EDGE OF THE TABLE NEAREST THE AUDIENCE. THE TABLETOP IS REVEALED AS A LARGE<br />

CHESSBOARD. THERE ARE A FEW PIECES ON THE BOARD, SHOWING THE ‘CHECKMATE IN THE CORNER’:<br />

CHECKMATE IN THE CORNER: MUCH VALUED BY THE CHESS PLAYERS OF THE MIDDLE AGES, IT WAS CONSIDERED OF<br />

PARTICULAR BEAUTY BOTH DUE TO THE DIFFICULTY OF ITS REALISATION AND TO THE SIMPLICITY OF ITS ASPECT. DEATH<br />

DEFEATS THE KNIGHT WITH IT IN BERGMAN’S SEVENTH SEAL. (FROM ALESSANDRO SANVITO, L’ITALIA SCHACCHISTICA).<br />

CHESS<br />

CHESS’S SYMBOLIC, LITERARY & ALLEGORICAL STRENGTH PROVED IRRESISTIBLE WHEN IT CAME TO EUROPE IN THE 11 TH<br />

C. KNOWING THE GAME & ITS MEANING BECAME ONE OF THE 7 PROBITATES (ACCOMPLISHMENTS) OF THE KNIGHT.<br />

ALMOST ALL THE EARLY REFERENCES TO CHESS, OFTEN CONDEMNATIONS, ORIGINATE FROM MONASTIC CENTRES. IN<br />

1061, PETER DAMIAN URGED POPE-ELECT ALEXANDER III TO PUNISH THE BISHOP OF FLORENCE, THE FUTURE POPE<br />

NICHOLAS II FOR PLAYING CHESS. LIBER DE MORIBUS HOMINUM ET OFFICIIS NOBILIUM (C 1280, J. DE CESSOLIS), A CHESS<br />

ALLEGORY & MORALITY, BEGAN AS A SERMON & ENDED UP RIVALLING THE BIBLE IN POPULARITY & NO. OF PRINTINGS.<br />

QUEEN’S CHESS OR MAD QUEEN’S CHESS, WHERE THAT PIECE COULD MOVE MORE THAN ONE SQUARE AT A TIME,<br />

DEVELOPED IN LATE 15 TH C SPAIN.<br />

THERE ARE VERY CHESS PIECES EXTANT FROM THE PERIOD. THE SO-CALLED CHARLEMAGNE SET (PARADISO<br />

PICTURES: 52) WAS MADE OF ELEPHANT IVORY IN SALERNO, NEAR NAPLES. THE OWNER WAS PROBABLY ROBERT<br />

GUISCARD (D. 1085), FOUNDER OF THE NORMAN DYNASTY IN SOUTHERN ITALY AND SICILY. DANTE MENTIONS HIM IN<br />

L’INFERNO AND IL PARADISO.<br />

THE RULES IN 1300 VARIED FROM PLACE TO PLACE, BEING CLOSER TO THE MODERN GAME IN SPAIN AND ITALY THAN IN<br />

FRANCE AND ENGLAND. GRATIANUS AND SIGIER MIGHT PLAY ACCORDING TO THE FOLLOWING:<br />

PIECES ARE SET UP AS IN MODERN CHESS.<br />

KING, KNIGHT, ROOK AND PAWN MOVE AND CAPTURE AS IN MODERN CHESS, EXCEPT THAT THE PAWN MAY MOVE 2<br />

SQUARES ON THEIR FIRST MOVE ONLY UNTIL A CAPTURE IS PLAYED AND THERE IS NO EN PASSANT RULE FOR PAWNS.<br />

AS A FIRST MOVE THE QUEEN & KING MAY LEAP OVER 1 SQUARE WITHOUT CAPTURING ANY PIECE ON IT.<br />

STALEMATE IS A DRAW, AS IN MODERN CHESS.<br />

KING AND QUEEN CAN MOVE SIMULTANEOUSLY IF IT IS THE FIRST MOVE FOR BOTH.<br />

NO CASTLING.<br />

A PAWN MAY ONLY PROMOTE TO A QUEEN.<br />

IN PRACTICE, THE PIECES AND MOST MOVES WILL NOT BE CLEARLY VISIBLE.<br />

THE BLESSED SOULS REPRESENT THE KINGS, QUEENS, BISHOPS AND KNIGHTS ATTENDANT ON THE GAME. THE CASTLES<br />

ARE SUGGESTED BY CLARE PICTURES 22, 23, 24 AND THE SHIELD OF CASTILE (PARADISO PICTURES: 51), MENTIONED<br />

IN [PAR C12 52-54], HUNG ON THE WALL. WHEN CACCIAGUIDA ARRIVES HE ADDS THE HOHENSTAUFEN SHIELD AND<br />

BANNER.<br />

IN FACT, THE CHESS SET MAY NOT HAVE CASTLES (WHICH WERE ORIGINALLY THE HOWDAHS OF ELEPHANTS, THOUGH THE<br />

ELEPHANTS IN THE ‘CHARLEMAGNE’ SET ARE BISHOPS).<br />

LA CHANSON DE ROLAND THE SONG OF ROLAND<br />

THE ROLAND STORY HAS BEEN DESCRIBED AS A NORMAN 12 TH C MANUSCRIPT OF AN 11 TH CENTURY TEXT ABOUT AN 8 TH<br />

C CAROLINGIAN EVENT (JULIA BOLTON HOLLOWAY). IT IS FIRST MENTIONED AS BEING SUNG AT THE BATTLE OF<br />

HASTINGS (1066). ITALIAN VERSIONS CAME LATER. DANTE REFERS TO THE CHANSON IN L’INFERNO AND IN THIS<br />

CANTICLE.<br />

PAR C18 43-45 / DANTE PAR C18 43-45 / KLINE<br />

Così per Carlo Magno e per Orlando So for Charlemagne and Roland, two more,<br />

due ne seguì lo mio attento sguardo, followed by my keen gaze,<br />

com' occhio segue suo falcon volando. as the eye follows a hawk in flight.<br />

PAR C18 46-48 / DANTE<br />

Poscia trasse Guiglielmo e Rinoardo Then William of Orange, Renard,<br />

e 'l duca Gottifredi la mia vista his brother-in-law, Duke Godfrey<br />

per quella croce, e Ruberto Guiscardo. of Bouillon, and Robert Guiscard.<br />

ANOTHER ACCOUNT OF THE BATTLE OF AUGUST 15TH, 778, WRITTEN BETWEEN 817 AND 830 (VITA KAROLI, EGINHARD):<br />

BASQUES, OR GASCONS, EXTERMINATED THE REAR-GUARD OF CHARLEMAGNE’S ARMY, INCLUDING THE GOVERNOR<br />

OF THE MARCH OF BRITTANY – ROLAND - AS IT WITHDREW FROM SPAIN. THE EMPEROR HAD BEEN CAMPAIGNING<br />

THERE AT THE REQUEST OF THE ‘SARACENS’.<br />

98


LA CHANSON DE ROLAND: http://fr.wikisource.org/wiki/ La Chanson de Roland<br />

THE SONG OF ROLAND: TR. CHARLES MONCRIEF (1919) ONLINE MEDIEVAL & CLASSICAL LIBRARY RELEASE #12<br />

WHERE LINE NOS. DO NOT CORRESPOND BETWEEN THE TWO VERSIONS (AFTER VERSE 113), THE ORIGINAL PREVAILS.<br />

● = BLACK / PAGAN ○ = WHITE / FRANK<br />

● SIGIER:<br />

1 Carles li reis, nostre emper[er]e magnes Charles the King, our Lord and Sovereign,<br />

2 Set anz tuz pleins ad estet en Espaigne: Now no fortress against him doth remain,<br />

3 Tresqu'en la mer cunquist la tere altaigne. Full seven years hath sojourned in Spain,<br />

4 N'i ad castel ki devant lui remaigne; Conquered the land, and won the western main,<br />

5 Mur ne citet n'i est remes a fraindre, No city walls are left for him to gain,<br />

6 Fors Sarraguce, ki est en une muntaigne. Save Sarraguce, that sits on high mountain.<br />

7 Li reis Marsilie la tient, ki Deu nen aimet; Marsile its King, who feareth not God's name,<br />

8 Mahumet sert e Apollin recleimet: Mahumet's man, he invokes Apollin's aid,<br />

FREE PRONUNCIATION SAMPLE: WWW.TECLA.COM/CATALOG/0055.HTM<br />

○ GRATIANUS:<br />

1 Carles li reis, nostre emper[er]e magnes Charlemagne, our Lord and Sovereign,<br />

2 Set anz tuz pleins ad estet en Espaigne: Now no fortress against him doth remain,<br />

3 Tresqu'en la mer cunquist la tere altaigne. Full seven years hath sojourned in Spain,<br />

4 N'i ad castel ki devant lui remaigne; Conquered the land, and won the western main,<br />

5 Mur ne citet n'i est remes a fraindre, No city walls are left for him to gain,<br />

6 Fors Sarraguce, ki est en une muntaigne. Save Sarraguce, that sits on high mountain.<br />

7 Li reis Marsilie la tient, ki Deu nen aimet; Marsile its King, who feareth not God's name,<br />

8 Mahumet sert e Apollin recleimet: Mahumet's man, he invokes Apollin's aid,<br />

10 Li reis Marsilie esteit en Sarraguce. King Marsilies he lay at Sarraguce,<br />

13 Envirun lui plus de vint milie humes. Round him his men, full twenty thousand, stood.<br />

14 Il en apelet e ses dux e ses cuntes: Called he forth then his counts, also his dukes:<br />

THE BLESSED SOULS PLAY THE CHANSON CHARACTERS AT FIRST WITHOUT APPROACHING THE<br />

TABLE. AS THE GAME PROGRESSES THEY TEND TO GROUP ON ONE SIDE OF THE OTHER,<br />

DEPENDING ON THE COLOUR OF THEIR CLOTHES. THOSE WHO LIVED BEFORE ITS<br />

COMPOSITION - JUSTINIAN, RAHAB, ISIDORE OF SEVILLE, BOËTHIUS, SOLOMON, BEDE,<br />

OROSIUS – MAY BE PROMPTED AND./.OR GIVEN A COPY OF THE WORK BY SIGIER OR<br />

GRATIANUS WHEN THEY FIRST COME TO SPEAK. AQUINAS IGNORES THE ACTION AND<br />

CONTINUES TO STUDY IN THE RIGHT WINDOW.<br />

SIGIER AND GRATIANUS OPEN THE LARGE VOLUME./.CHESS PIECE CONTAINER AND SLOWLY<br />

SET UP THE PIECES ON THE BOARD. (THEY FINISH THIS AT LINE 694 - BEFORE C11 112.)<br />

● MARSILIES / CHARLES M. D’ANJOU:<br />

15 «Oëz, seignurs, quel pecchet nus encumbret:My Lords, give ear to our impending doom:<br />

16 Li emper[er]es Carles de France dulce That Emperour, Charles of France the Douce,<br />

17 En cest païs nos est venuz cunfundre. Into this land is come, us to confuse.<br />

18 Jo nen ai ost qui bataille li dunne, I have no host in battle him to prove,<br />

19 Ne n'ai tel gent ki la sue derumpet. Nor have I strength his forces to undo.<br />

20 Cunseilez mei cume mi savie hume, Counsel me then, ye that are wise and true;<br />

21 Si m(e) guarisez e de mort et de hunte.» Can ye ward off this present death and dule?<br />

● SIGIER:<br />

22 N'i ad paien ki un sul mot respundet, What word to say no pagan of them knew,<br />

23 Fors Blancandrins de Castel de Valfunde. Save Blancandrin, of th' Castle of Val Funde.<br />

24 Blancandrins fut des plus saives paiens: Blancandrins was a pagan very wise,<br />

25 De vasselage fut asez chevaler, In vassalage he was a gallant knight,<br />

26 Prozdom i out pur sun seignur aider; First in prowess, he stood his lord beside.<br />

99


● BLANCANDRINS / PETER LOMBARD:<br />

27 E dist al rei: «Ore ne vus esmaiez! And thus he spoke: Do not yourself affright!<br />

28 Mandez Carlun a l'orguillus, (e) al fier, Yield to Carlun, that is so big with pride,<br />

29 Fedeilz servises e mult granz amistez. Faithful service; his friend and his ally,<br />

30 Vos li durrez urs e leons e chens, Lions and bears and hounds for him provide,<br />

31 Set cenz camelz e mil hosturs muers, Thousand mewed hawks, sev'n hundred camelry;<br />

32 D'or e d'argent .IIII.C. muls cargez, Silver and gold, four hundred mules load high;<br />

33 Cinquante carre, qu'en ferat carier: Fifty wagons his wrights will need supply,<br />

34 Ben en purrat luer ses soldeiers. Till with that wealth he pays his soldiery.<br />

35 En ceste tere ad asez osteiet; War hath he waged in Spain too long a time,<br />

36 En France, ad Ais, s'en deit ben repairer. To Aix, in France, homeward he will him hie.<br />

37 Vos le sivrez a la feste seint Michel: Follow him there before Saint Michael's tide,<br />

38 Si recevrez la lei de chrestiens, You shall receive and hold the Christian rite;<br />

39 Serez ses hom par honur e par ben. Stand honour bound, and do him fealty.<br />

40 S'en volt ostages, e vos l'en enveiez, Send hostages, should he demand surety,<br />

41 U dis u vint pur lui afiancer. Ten or a score, our loyal oath to bind;<br />

42 Enveiu[n]s i les filz de noz muillers: Send him our sons, the first-born of our wives;<br />

43 Par nun d'ocire i enveierai le men. An he be slain, I'll surely furnish mine.<br />

44 Asez est melz qu'il i perdent le chefs, Better by far they go, though doomed to die,<br />

45 Que nus perduns l'onur ne la deintet, Than that we lose honour and dignity,<br />

46 Ne nus seiuns cunduiz a mendeier.». And be ourselves brought down to beggary.<br />

● MARSILIES / CHARLES M. D’ANJOU:<br />

70 «Seignurs baruns, a Carlemagnes irez; Gentle Barons, to Charlemagne go ye;<br />

71 Il est al siege a Cordres la citet. He is in siege of Cordres the city.<br />

72 Branches d'olives en voz mains porterez, In your right hands bear olive-branches green<br />

73 Ço senefiet pais e humilitet. Which signify Peace and Humility.<br />

81 Si me direz a Carlemagne, le rei, Bid ye for me that Charlemagne, the King,<br />

82 Pur le soen Deu qu'il ait m(er)ercit de mei. In his God's name to shew me his mercy;<br />

83 Ja einz ne verrat passer cest premer meis, Ere this new moon wanes, I shall be with him;<br />

84 Que jel sivrai od mil de mes fedeilz, One thousand men shall be my following;<br />

85 Si recevrai la chrestiene lei, I will receive the rite of christening,<br />

86 [S]erai ses hom par amur e par feid; Will be his man, my love and faith swearing;<br />

87 S'il voelt ostages, il en avrat par veir.» Hostages too, he'll have, if so he will.<br />

● BLANCANDRINS / PETER LOMBARD:<br />

88 Dist Blancandrins: «Mult bon plait en avreiz.»Says Blancandrins: Much good will come of this.<br />

○ GRATIANUS:<br />

96 Li empereres se fait e balz e liez, Merry and bold is now that Emperour,<br />

97 Cordres ad prise e les murs peceiez, Cordres he holds, the walls are tumbled down,<br />

98 Od ses cadables les turs en abatied. His catapults have battered town and tow'r.<br />

99 Mult grant eschech en unt si chevaler Great good treasure his knights have placed in<br />

pound,<br />

100 D'or e d argent e de guarnemenz chers. Silver and gold and many a jewelled gown.<br />

101 En la citet nen ad remes paien, In that city there is no pagan now<br />

102 Ne seit ocis, u devient chrestien. But he been slain, or takes the Christian vow.<br />

109 De dulce france i ad quinze milliers. Fifteen thousand, come out of France the Douce.<br />

110 Sur palies blancs siedent cil cevaler, On white carpets those knights have sate them<br />

down,<br />

111 As tables juent pur els esbaneier At the game-boards to pass an idle hour;<br />

BLANCANDRINS / PETER LOMBARD ADDRESSES CHARLEMAGNE./.JUSTINIAN.<br />

● BLANCANDRINS / PETER LOMBARD:<br />

123 E dist al rei: «Salvez seiez de Deu And to the King: May God preserve you safe.,<br />

125 Iço vus mandet reis Marsilies, li bers: Proud Marsilies this message bids me say:<br />

133 Dunt bien purrez voz soldeiers luer. Wherewith full tale your soldiers you can pay.<br />

134 En cest païs avez estet asez; Now in this land you've been too long a day<br />

135 En France, ad Ais, devez bien repairer; Hie you to France, return again to Aix;<br />

CHARLEMAGNE./.JUSTINIAN BOWS HIS HEAD BEFORE SPEAKING. (143 ‘HASTY IN SPEECH HE<br />

NEVER WAS, BUT SLOW.’)<br />

100


○ CHARLEMAGNE / JUSTINIAN:<br />

144 Li reis Marsilies est mult mis enemis. King Marsilies hath ever been my foe.<br />

145 De cez paroles que vos avez ci dit, These very words you have before me told,<br />

146 En quel mesure en purrai estre fiz?» In what measure of faith am I to hold?<br />

● BLANCANDRINS / PETER LOMBARD:<br />

147 «Voet par hostages,» ço dist li Sarrazins, That Sarrazin says, Hostages he'll show;<br />

148 «Dunt vos avrez ú dis ú quinze ú vint. Ten shall you take, or fifteen or a score.<br />

149 Pa[r] num de ocire i metrai un mien filz, Though he be slain, a son of mine shall go,<br />

150 E sin avrez, ço quid, de plus gentilz. Any there be you'll have more nobly born.<br />

151 Quant vus serez el palais seignurill, To your palace seigneurial when you go,<br />

○ FRANKS:<br />

192 Dient Franceis:«Il nus i cuvent guarde!». Then say the Franks: Beseems us act with<br />

caution!<br />

GRATIANUS LOOKS INDIGNANT.<br />

○ GRATIANUS:<br />

194 Li quens Rollant, ki ne l’otriet mie». The Count Rollanz he never will agree.<br />

ROLAND./.FOLCO SPRINGS TO HIS FEET AND ADDRESSES CHARLEMAGNE / JUSTINIAN<br />

HAUGHTILY.<br />

○ ROLAND / FOLCO:<br />

196 Il dist al rei: «Ja mar crerez Marsilie. And to the King, Believe not Marsilie.<br />

202 De ses pai[ens il vus] enveiat quinze, Of his pagans he sent you then fifteen,<br />

203 Cha(n)cuns portout une branche d'olive; Bearing in hand their olive-branches green:<br />

204 Nuncerent vos cez paroles meïsme. Who, ev'n as now, these very words did speak.<br />

205 A vos Franceis un cunseill en presistes: You of your Franks a Council did decree,<br />

206 Loerent vos alques de legerie. Praised they your words that foolish were in<br />

deed.<br />

207 Dous de voz cuntes al paien tramesistes, Two of your Counts did to the pagan speed,<br />

208 L'un fut Basan e li altres Basilies; Basan was one, and the other Basilie:<br />

209 Les chef en prist es puis desuz Haltilie. Their heads he took on th' hill by Haltilie.<br />

SIGIER LOOKS TO ALBERTUS MAGNUS, WHOSE DOMINICAN HABIT OF BLACK-AND-WHITE<br />

PUTS HIM IN BOTH CAMPS.<br />

● SIGIER:<br />

217 Franceis se taisent ne mais que Guenelun, Franks hold their peace, but only Guenelun.<br />

GUENELON (GUENELUN, GUENES ETC)./.ALBERTUS MAGNUS ALSO SPRINGS FROM HIS CHAIR<br />

AND SPEAKS HAUGHTILY.<br />

○● GUENELON / ALBERTUS MAGNUS:<br />

220 E dist al rei: «Ja mar crerez bricun, And to the King: Believe not any one,<br />

221 Ne mei ne altre, se de vostre prod nun. My word nor theirs, save whence your good<br />

shall come.<br />

224 E tute Espaigne tendrat par vostre dun, Throughout all Spain your writ alone shall run<br />

225 Puis recevrat la lei que nus tenum, Next he'll receive our rule of Christendom<br />

228 Cunseill d orguill n'est dreiz que a plus munt,Counsel of pride is wrong: we've fought enough.<br />

229 Laissun les fols, as sages nus tenuns.». Leave we the fools, and with the wise be one.<br />

101


○ CHARLEMAGNE / JUSTINIAN:<br />

252 «Seignurs baruns, qui i purruns enveier My lords barons, say whom now can we send<br />

253 Al Sarrazin ki Sarraguce tient?» To th' Sarrazin that Sarraguce defends?<br />

○ ROLAND / FOLCO:<br />

254 Respunt Rollant: «Jo i puis aler mult ben!» Answers Rollanz: I might go very well.<br />

○ OLIVER / BOËTHIUS:<br />

255 «Nu ferez certes!» dist li quens Oliver; Certes, you'll not., says Oliver his friend,<br />

DANTE SPEAKS IN A STAGE-WHISPER.<br />

DANTE:<br />

255 «Nu ferez certes!» dist li quens Oliver; Certes, you'll not, says Oliver, his friend,<br />

○ OLIVER / BOËTHIUS:<br />

256 «Vostre curages est mult pesmes e fiers; For your courage is fierce unto the end,<br />

257 Jo me crendreie, que vos vos meslisez. I am afraid you would misapprehend.<br />

258 Se li reis voelt, jo i puis aler ben.» If the King wills it I might go there well.<br />

○ CHARLEMAGNE / JUSTINIAN:<br />

259 Respunt li reis: «Ambdui vos en taisez! Answers the King: Be silent both. on bench;<br />

260 Ne vos ne il n'i porterez les piez. Your feet nor his, I say, shall that way wend.<br />

○ GRATIANUS:<br />

264 Turpins de Reins en est levet del renc, Turpins of Reins is risen from his rank,<br />

○ ARCHBISHOP TURPIN / ST ISIDORE:<br />

266 En cest païs avez estet set anz; For seven years you've lingered in this land<br />

269 E jo irai al Sarazin en Espaigne, I will seek out the Spanish Sarazand,<br />

270 Sin vois vedeir alques de sun semblant.» For I believe his thoughts I understand.<br />

ARCHBISHOP TURPIN./.ST ISIDORE WOULD KNOW SPAIN, BEING SPANISH.<br />

○ CHARLEMAGNE / JUSTINIAN:<br />

272 «Alez sedeir desur cel palie blanc! Go, sit you down on yonder silken mat;<br />

273 N'en parlez mais, se jo nel vos cumant!». And speak no more, until that I command.<br />

○ CHARLEMAGNE / JUSTINIAN:<br />

274 «Francs chevalers,» dist li emperere Carles,Franks, chevaliers, says the Emperour then,<br />

Charles,<br />

275 «Car m'eslisez un barun de ma marche, Choose ye me out a baron from my marches,<br />

276 Qu'a Marsiliun me portast mun message.» To Marsilie shall carry back my answer.<br />

○ ROLAND / FOLCO:<br />

277 Ço dist Rollant:«Ço ert Guenes, mis parastre.»Then says Rollanz: There's Guenes, my<br />

goodfather.<br />

○● GUENELON / ALBERTUS MAGNUS:<br />

286 Dist a Rollant: «Tut fol, pur quei t'esrages? Says to Rollant: Fool, wherefore art so wrathful?<br />

287 Ço set hom ben que jo sui tis parastres; All men know well that I am thy goodfather;<br />

288 Si as juget qu'a Marsiliun en alge! Thou hast decreed, to Marsiliun I travel.<br />

289 Se Deus ço dunet que jo de la repaire, Then if God grant that I return hereafter,<br />

290 Jo t'en muvra[i] un si grant contr[a]ire I'll follow thee with such a force of passion<br />

291 Ki durerat a trestut tun edage.» That will endure so long as life may last thee.<br />

○ ROLAND / FOLCO:<br />

292 Respunt Rollant: «Orgoill ói e folage. Answers Rollanz: Thou'rt full of pride and<br />

madness.<br />

293 Ço set hom ben, n'ai cure de manace; All men know well, I take no thought for slander;<br />

102


294 Mai[s] saives hom, il deit faire message: But some wise man, surely, should bear the<br />

answer;<br />

295 Si li reis voelt, prez sui por vus le face.» If the King will, I'm ready to go rather.<br />

○● GUENELON / ALBERTUS MAGNUS:<br />

296 Guenes respunt: «Pur mei n'iras tu mie!. Answers him Guene: Thou shalt not go for me.<br />

297 Tu n'ies mes hom ne jo ne sui tis sire. Thou'rt not my man, nor am I lord of thee.<br />

298 Carles comandet que face sun servise: Charles commands that I do his decree,<br />

299 En Sarraguce en irai a Marsilie; To Sarraguce going to Marsilie;<br />

GUENELON / ALBERTUS MAGNUS’S ASIDE.<br />

○● GUENELON / ALBERTUS MAGNUS:<br />

300 Einz i f[e]rai un poi de [le]gerie, There I will work a little trickery,<br />

301 Que jo n'esclair ceste meie grant ire.» This mighty wrath of mine I'll thus let free.<br />

● BLANCANDRINS / PETER LOMBARD:<br />

378 Mult grant mal funt e [cil] duc e cil cunte Yet A great wrong these dukes do and<br />

these counts<br />

379 A lur seignur, ki tel cunseill li dunent: Unto their lord, being in counsel proud;<br />

380 Lui e altrui travaillent, e cunfundent.» Him and themselves they harry and confound.<br />

○● GUENELON / ALBERTUS MAGNUS:<br />

381 Guenes respunt: «Jo ne sai veirs nul hume, Guenes replies: There is none such, without<br />

382 Ne mes Rollant, ki uncore en avrat hunte. Only Rollanz, whom shame will yet find out.<br />

391 Seit, ki l'ociet, tute pais puis avriúmes.». When he be slain, shall peace once more abound.<br />

● SIGIER:<br />

402 Tant chevalcherent Guenes e Blancandrins,Cantered so far then Blancandrins and Guene<br />

403 Que l'un a l'altre la sue feit plevit, Till each by each a covenant had made<br />

404 Que il querreient, que Rollant fust ocis. And sought a plan, how Rollant might be slain.<br />

♫CHANSON MUSIC ? * * * * * * * * * *<br />

CH/CH 404 before C11 28<br />

AQUINAS 3<br />

■ - ■ - [AQ]<br />

AQUINAS, THE ONLY BLESSED SOUL IN THE RIGHT WINDOW, AND THE ONLY ONE NOW VISIBLE, SITS SILENT<br />

THROUGHOUT THE MUSIC.<br />

THOMAS AQUINAS:<br />

PAR C11 28-30 / DANTE PAR C11 28-30 / KLINE<br />

La provedenza, che governa il mondo The Providence that governs the world,<br />

con quel consiglio nel quale ogne aspetto that defeats every creature’s understanding,<br />

creato è vinto pria che vada al fondo, before that creature can plumb its depths,<br />

PAR C11 31-33 / DANTE<br />

però che andasse ver' lo suo diletto ordained two Princes, to be guides, over there<br />

la sposa di colui ch'ad alte grida and over here, on behalf of the Church, the spouse<br />

disposò lei col sangue benedetto, of Him, who wedded Her, with great cries,<br />

103


PAR C11 34-36 / DANTE<br />

in sé sicura e anche a lui più fida, in blessed blood, in order that She might go<br />

due principi ordinò in suo favore, to Christ,her delight, secure in Herself,<br />

che quinci e quindi le fosser per guida. and more faithful to Him.<br />

PAR C11 37-39 / DANTE PAR C11 37-39 / KLINE<br />

L'un fu tutto serafico in ardore; The one Prince, Saint Francis, was all<br />

l'altro per sapïenza in terra fue Seraphic in his ardour, the other, Dominic,<br />

di cherubica luce uno splendore. was a splendour of Cherubic Light, on earth.<br />

PAR C11 40-42 / DANTE PAR C11 40-42 / KLINE<br />

De l'un dirò, però che d'amendue I will speak of the first., because whoever praises<br />

si dice l'un pregiando, qual ch'om prende, either, whichever he chooses, talks of both,<br />

perch' ad un fine fur l'opere sue. since both their efforts were to the same end.<br />

PAR C11 43-45 / DANTE PAR C11 43-45 / KLINE<br />

Intra Tupino e l'acqua che discende A fertile slope falls from a high mountain, between<br />

del colle eletto dal beato Ubaldo, the Tupino and the Chiascio, the stream that<br />

fertile costa d'alto monte pende, drops from the hill chosen by the blessed Ubaldo.<br />

SAINT UBALDO, BISHOP OF GUBBIO 1160, SELECTED A HERMITAGE SITE ON THE MOUNTAIN NEARBY, BUT WAS UNABLE EVER TO<br />

RETIRE THERE.<br />

104<br />

DANTE notes:<br />

PAR C11 44-45 / DANTE PAR C11 44-45 / KLINE<br />

del colle eletto dal beato Ubaldo, between the Tupino and the Chiascio, the stream<br />

fertile costa d'alto monte pende, that drops from the hill chosen by the blessed Ubaldo.<br />

THOMAS AQUINAS:<br />

PAR C11 46-48 / DANTE PAR C11 46-48 / KLINE<br />

onde Perugia sente freddo e caldo a A slope from which Perugia feels the cold and<br />

da Porta Sole; e di rietro le piange heat, through the eastern gate of Porta Sole, and<br />

per grave giogo Nocera con Gualdo. behind it the towns of Nocera and Gualdo bemoan<br />

the Angevin’s heavy yoke.<br />

PAR C11 49-51 / DANTE<br />

Di questa costa, là dov' ella frange From this slope, where it becomes least steep,<br />

più sua rattezza, nacque al mondo un sole, a Sun was born into this world,<br />

come fa questo talvolta di Gange. even as our sun rises from the Ganges.<br />

DANTE notes:<br />

PAR C11 50 / DANTE PAR C11 50 / KLINE<br />

più sua rattezza, nacque al mondo un sole, a Sun was born into this world.<br />

♫ST FRANCIS MUSIC: BIRDS? * * * * * * * * * *<br />

PAR C11 51<br />

THOMAS AQUINAS:<br />

PAR C11 52-54 / DANTE PAR C11 52-54 / KLINE<br />

Però chi d'esso loco fa parole, So that whoever speaks of that place, let him not<br />

non dica Ascesi, ché direbbe corto, say Ascesi, I have ascended, which is inadequate,<br />

ma Orïente, se proprio dir vuole. but Oriente, if he wants to name it correctly.<br />

ASCESI: ‘I HAVE ASCENDED’ AND AN OLD NAME FOR ASSISI<br />

BEATRICE<br />

Assisi was known by that word.


THOMAS AQUINAS:<br />

PAR C11 52-54 / DANTE PAR C11 52-54 / KLINE<br />

Però chi d'esso loco fa parole, So that whoever speaks of that place, let him not<br />

non dica Ascesi, ché direbbe corto, say Ascesi, I have ascended, which is inadequate,<br />

ma Orïente, se proprio dir vuole. but Oriente, if he wants to name it correctly.<br />

PAR C11 55-57 / DANTE<br />

Non era ancor molto lontan da l'orto, He was not far from rising when he began<br />

ch'el cominciò a far sentir la terra to make the earth feel a certain<br />

de la sua gran virtute alcun conforto; comfort from his great virtue,<br />

PAR C11 58-60 / DANTE<br />

ché per tal donna, giovinetto, in guerra since in his youth, he rushed to oppose his father,<br />

del padre corse, a cui, come a la morte, for such a Lady, to whom, like Death,<br />

la porta del piacer nessun diserra; no one opens the gate of his pleasure,<br />

105<br />

PAR C11 61-63 / DANTE<br />

e dinanzi a la sua spirital corte and he was united to her in the spiritual court that<br />

et coram patre le si fece unito; had jurisdiction over him, and in his father’s presence,<br />

poscia di dì in dì l'amò più forte. and then loved her more deeply, from day to day.<br />

PAR C11 64-66 / DANTE<br />

Questa, privata del primo marito, She, deprived of her first husband for eleven<br />

millecent' anni e più dispetta e scura hundred years and more, was obscure,<br />

fino a costui si stette sanza invito; despised, until he stood in front of her, uninvited.<br />

PAR C11 67-72 / KLINE<br />

And the tale that she was found safe with Amyclas, the fisherman, when Caesar’s voice sounded to terrify the world,<br />

had not helped her, nor to have been so faithful and unafraid that She mounted the Cross with Christ, when Mary<br />

remained below.<br />

AQUINAS PAUSES, SMILES AND PROCEEDS. DANTE NOTES OR INTERPRETS.<br />

DANTE: & THOMAS AQUINAS:<br />

PAR C11 73-75 / DANTE PAR C11 73-75 / KLINE<br />

Ma perch' io non proceda troppo chiuso, But lest I proceed too darkly, accept,<br />

Francesco e Povertà per questi amanti in plain speech, that Francis<br />

prendi oramai nel mio parlar diffuso. and Poverty were these two lovers.<br />

PAR C11 76-78 / DANTE<br />

La lor concordia e i lor lieti sembianti, Their harmony and their delighted appearance<br />

amore e maraviglia e dolce sguardo made love, wonder, and tender looks,<br />

facieno esser cagion di pensier santi; the cause of sacred thought,<br />

PAR C11 79-81 / DANTE<br />

tanto che 'l venerabile Bernardo so that the venerable Bernard first cast off his sandals,<br />

si scalzò prima, e dietro a tanta pace and ran to chase after so great a peacefulness,<br />

corse e, correndo, li parve esser tardo. and thought himself all too slow, while he ran.<br />

ST BERNARD: FOLLOWED SAINT FRANCIS & BECAME HIS FIRST DISCIPLE.<br />

PAR C11 82-84 / DANTE<br />

Oh ignota ricchezza! oh ben ferace! O unnoted riches, O fertile Good! Egidius<br />

Scalzasi Egidio, scalzasi Silvestro casts off his sandals, and Sylvester, following<br />

dietro a lo sposo, sì la sposa piace. the Bridegroom, as the Bride delights to do.<br />

EGIDIUS: THE THIRD COMPANION OF SAINT FRANCIS. HIS SAYINGS WERE COLLECTED IN THE VERBA AUREA. HE DIED IN 1261.<br />

SYLVESTER: PRIEST OF ASSISI, A KINSMAN OF SAINT CLARE & THE ONLY ECCLESIASTIC AMONG THE FIRST FRANCISCANS. HE IS<br />

SUPPOSED TO HAVE TRIED TO CHEAT FRANCIS OVER SOME STONE FOR HIS CHURCH & WAS OVERCOME BY HIS UNWORLDLY<br />

GENEROSITY.<br />

PAR C11 85-87 / DANTE<br />

Indi sen va quel padre e quel maestro This Master and this Father went his way,<br />

con la sua donna e con quella famiglia together with his Lady, and with that family<br />

che già legava l'umile capestro. already wearing the humble cord,


106<br />

PAR C11 88-90 / DANTE<br />

Né li gravò viltà di cuor le ciglia nor did lowliness of heart weigh down his forehead,<br />

per esser fi' di Pietro Bernardone, because he was Pietro Bernardino’s son,<br />

né per parer dispetto a maraviglia; nor that he seemed to be so greatly despised.<br />

PAR C11 91-93 / DANTE<br />

ma regalmente sua dura intenzione But he revealed his serious intention<br />

ad Innocenzio aperse, e da lui ebbe to Pope Innocent, and took<br />

primo sigillo a sua religïone. the seal of his Order from him.<br />

INNOCENT III, POPE 1198-1216. HE CALLED HIMSELF CHRIST’S VICAR, FROM WHOM WORLDLY RULERS RECEIVED THEIR<br />

KINGDOMS AS FIEFS. SEE FRANCIS.<br />

PAR C11 94-96 / DANTE<br />

Poi che la gente poverella crebbe When the people of poverty, who followed his path,<br />

dietro a costui, la cui mirabil vita increased, his miraculous life sung<br />

meglio in gloria del ciel si canterebbe, more sweetly in Heaven’s glory,<br />

PAR C11 97-99 / DANTE<br />

di seconda corona redimita then was this master shepherd’s sacred will encircled<br />

fu per Onorio da l'Etterno Spiro with a second crown, from Honorius’s<br />

la santa voglia d'esto archimandrita. hands, by the Eternal Spirit.<br />

POPE HONORIUS III: RE-CONFIRMED FRANCISCAN ORDER, 1223.<br />

PAR C11 100-102 / DANTE<br />

E poi che, per la sete del martiro, And when, thirsting for martyrdom,<br />

ne la presenza del Soldan superba he had preached Christ and his followers’ message,<br />

predicò Cristo e li altri che 'l seguiro, in the proud Soldan’s presence;<br />

PAR C11 103-105 / DANTE<br />

e per trovare a conversione acerba and, finding the people bitterly against<br />

troppo la gente e per non stare indarno, conversion, had returned, to avoid a useless stay,<br />

redissi al frutto de l'italica erba, to gather fruit from the Italian branches;<br />

PAR C11 106-108 / DANTE<br />

nel crudo sasso intra Tevero e Arno then, on the harsh rock, between the Tiber<br />

da Cristo prese l'ultimo sigillo, and the Arno, he received the final wounds,<br />

che le sue membra due anni portarno. from Christ, that his limbs showed for two years.<br />

PAR C11 109-111 / DANTE<br />

Quando a colui ch'a tanto ben sortillo When it pleased Him, who ordained him<br />

piacque di trarlo suso a la mercede to such good effect, to raise him to the reward,<br />

ch'el meritò nel suo farsi pusillo, which he had earned by humbling himself,<br />

AS AQUINAS CONTINUES SPEAKING, A JOLLY GROUP OF 7 MUSES CROSSES THE STAGE. EUTERPE AND<br />

TERPSICHORE COME A LITTLE BEHIND, CARRYING THE BOAT. CALLIOPE SIGNALS TO THEM. WITH GREAT<br />

GOOD HUMOUR THEY TAKE IT BACK OFFSTAGE AND LINE UP WITH THEIR SISTERS. ALTERNATIVELY, THE<br />

BOAT IS NOT CARRIED AT ALL. THE MUSES SIT DOWN ON THE STEPS AND WAIT TO SING.<br />

THOMAS AQUINAS:<br />

PAR C11 112-114 / DANTE PAR C11 112-114 / KLINE<br />

a' frati suoi, sì com' a giuste rede, he commended his Lady to his brotherhood,<br />

raccomandò la donna sua più cara, his rightful heirs, and asked<br />

e comandò che l'amassero a fede; that they should love her faithfully,<br />

PAR C11 115-117 / DANTE<br />

e del suo grembo l'anima preclara and the illustrious spirit willed himself<br />

mover si volle, tornando al suo regno, to leave her breast, turning to his own kingdom,<br />

e al suo corpo non volle altra bara. yet wished for no other deathbed for his body.<br />

THE FRANCISCAN MUSIC CEASES. AQUINAS LEAVES THE STAGE.


AQUINAS 4<br />

CHESS / CHANSON DE ROLAND 2 428 - 694<br />

[CP 25 / BS] - [CP 26 / TABLE BS] - [CP 27 / BS LIBRARY] WINDOWS UNDIVIDED<br />

CLARE PICTURES: THE CRIB (1 ST CHRISTMAS CRIB, 1223)<br />

Clare Pictures 25: Cat carries Madonna and Child to Porziuncola<br />

Clare’s cat carries a Madonna and Child figurine in its mouth towards the Porziuncola with its tree<br />

outside. PARADISO PICTURES: 2<br />

Clare Pictures 26: Francis finds figurine in nest<br />

Francis stands and looks at a strawy bird’s nest in the tree outside the Porziuncola. The top of the<br />

Madonna and Child figurine sticks out of it.<br />

Clare Pictures 27: Franciscans around Christmas crib.<br />

The Franciscans stand around the first Christmas crib (Greccio, 1223): straw, the Madonna and<br />

Child figurine, model ox, donkey, star etc. Francis has modelled it on his dream of Bethlehem.<br />

GUENELON / ALBERTUS MAGNUS ADDRESSES MARSILIES / CHARLES M. D’ANJOU.<br />

○● GUENELON / ALBERTUS MAGNUS:<br />

428 E dist al rei: «Salvez seiez de Deu And to the King: May God preserve you safe,<br />

430 Iço vus mandet Carlemagnes, li ber, Proud Charlemagne this message bids me say:<br />

431 Que recevez seinte chrestientet; You must receive the holy Christian Faith,<br />

432 Demi Espaigne vos voelt en fiu duner. And yield in fee one half the lands of Spain.<br />

433 Se cest acorde ne vulez otrier, If to accord this tribute you disdain,<br />

434 Pris e liez serez par poested; Taken by force and bound in iron chain<br />

435 Al siege ad Ais en serez amenet, You will be brought before his throne at Aix;<br />

479 Vus n'i avrez palefreid ne destrer, You will not then on palfrey nor on steed,<br />

480 Ne mul ne mule que puissez chevalcher; Jennet nor mule, come cantering in your speed;<br />

481 Getet serez sur un malvais sumer. Flung you will be on a vile sumpter-beast;<br />

482 Par jugement iloec perdrez le chef. Tried there and judged, your head you will not keep.<br />

● MARSILIES / CHARLES M. D’ANJOU:<br />

537 Dist li paiens: «Mult me puis merveiller The pagan says: You make me marvel sore<br />

538 De Carlemagne, ki est canuz e vielz! At Charlemagne, who is so old and hoar;<br />

539 Men escientre dous cenz anz ad e mielz. Two hundred years, they say, he's lived and more.<br />

540 Par tantes teres ad sun cors traveillet, So many lands he's led his armies o'er,<br />

541 Tanz colz ad pris de lances e d'espiet, So many blows from spears and lances borne,<br />

542 Tanz riches reis cunduiz a mendistiet: And so rich kings brought down to beg and sorn,<br />

543 Quant ert il mais recreanz d'osteier?» When will time come that he draws back from war?<br />

○● GUENELON / ALBERTUS MAGNUS:<br />

544 «Ço n'iert,» dist Guenes: «tant cum<br />

vivet sis niés: Never, says Guenes, so long as lives his nephew;<br />

545 N'at tel vassal suz la cape del ciel. No such vassal goes neath the dome of heaven;<br />

546 Mult par est proz sis cumpainz Oliver. And proof also is Oliver his henchman;<br />

547 Les .XII. pers, que Carles ad tant chers, The dozen peers, whom Charl'es holds so precious,<br />

● MARSILIES / CHARLES M. D’ANJOU:<br />

563 «Bel sire Guenes» dist marsilies li reis, Fair Master Guenes, says Marsilies the King,<br />

565 Quarte cenz milie chevalers puis aveir. Of knights I can four hundred thousand bring<br />

566 Puis m'en cumbatre a Carlles e a Franceis?»So I may fight with Franks and with their King.<br />

107


○● GUENELON / ALBERTUS MAGNUS:<br />

567 Guenes respunt: «Ne vus a ceste feiz! Answers him Guenes: Not on this journeying<br />

568 De voz paiens mult grant perte i avreiz. Save of pagans a great loss suffering.<br />

569 Lessez (la) folie, tenez vos al saveir. Leave you the fools, wise counsel following;<br />

570 L'empereür tant li dunez aveir, To the Emperour such wealth of treasure give<br />

571 N'i ait Franceis ki tot ne s'en merveilt. That every Frank at once is marvelling.<br />

572 Par .XX. hostages que li enveiereiz For twenty men that you shall now send in<br />

573 En dulce France s'en repairerat li reis; To France the Douce he will repair, that King;<br />

574 Sa rereguarde lerrat derere sei: In the rereward will follow after him<br />

575 Iert i sis nies, li quens Rollant, (...) ço crei, Both his nephew, count Rollant, as I think,<br />

576 E Oliver, li proz e li curteis. And Oliver, that courteous paladin;<br />

577 Mort sunt li cunte, se est ki mei en creit. Dead are the counts, believe me if you will.<br />

REREWARD: PRONOUNCED ‘REARWARD’<br />

● MARSILIES / CHARLES M. D’ANJOU:<br />

580 «Bel sire Guenes,[» ço dist li reis Marsilies,] Fair Master Guene, says then King Marsilie,<br />

581 «Cum faitement purrai Rollant ocire?» Shew the device, how Rollant slain may be.<br />

○● GUENELON / ALBERTUS MAGNUS:<br />

582 Guenes respont: «Ço vos sai jo ben dire. Answers him Guenes: That will I soon make clear<br />

583 Li reis serat as meillors porz de Sizer; The King will cross by the good pass of Size,<br />

584 Sa rereguarde avrat detres sei mise; A guard he'll set behind him, in the rear;<br />

585 Iert i sis nies, li quens Rollant, li riches, His nephew there, count Rollant, that rich peer,<br />

586 E Oliver, en qui il tant se fiet; And Oliver, in whom he well believes;<br />

587 .XX. milie Francs unt en lur cumpaignie. Twenty thousand Franks in their company<br />

588 De voz paiens lur enveiez .C. milie: Five score thousand pagans upon them lead,<br />

589 Une bataille lur i rendent cil primes; Franks unawares in battle you shall meet,<br />

594 Dunc avrez faite gente chevalerie; You will have wrought a high chivalrous deed,<br />

595 N'avrez mais guere en tute vostre vie.». Nor all your life know war again, but peace.<br />

SMILING PAGANS GIVE PRESENTS TO GUENELON./.ALBERTUS MAGNUS.<br />

VALDABRON./.CHARLES MARTEL D’ANJOU UNBUCKLES HIS SWORD AND HANDS IT TO<br />

GUENELON./.ALBERTUS MAGNUS.<br />

● VALDABRON / CHARLES M. D’ANJOU:<br />

620 «Tenez m'espee, meillur n'en at nuls hom; Take now this sword, and better sword has none;<br />

621 Entre les helz ad plus de mil manguns. Into the hilt a thousand coins are run.<br />

BEDE GIVES HIS DOCTOR’S CAP TO GUENELON./.ALBERTUS MAGNUS, WHO PUTS IT ON TOP OF<br />

HIS OWN DOCTOR’S CAP.<br />

● CLIMORINS / BEDE:<br />

629 «Tenez mun helme, unches meillor ne vi. Take now my helm, better is none than this;<br />

QUEEN BRAMIMOUND./.CONSTANCE TAKES ORNAMENTS OFF HER OWN BOSOM.<br />

● QUEEN BRAMIMOUND / CONSTANCE:<br />

635 «Jo vos aim mult, sire,» dist ele al cunte, I love you well, sir, said she to the count,<br />

636 «Car mult vos priset mi sire e tuit si hume. For prize you dear my lord and all around;<br />

637 A vostre femme enveierai dous nusches; Here for your wife I have two brooches found,<br />

638 Bien i ad or, matices e jacunces: Amethysts and jacynths in golden mount;<br />

639 Eles valent mielz que tut l'aveir de Rume, More worth are they than all the wealth of Roum;<br />

640 Vostre emperere si bones n'en out unches.» Your Emperour has none such, I'll be bound.<br />

GUENELON./.ALBERTUS MAGNUS SPEAKS TO CHARLEMAGNE / JUSTINIAN WITH A CUNNING<br />

AIR.<br />

108


○● GUENELON / ALBERTUS MAGNUS:<br />

676 E dist al rei: «Salvez seiez de Deu! Says to the King: God keep you, Sire, I swear!<br />

677 De Sarraguce ci vos aport les clefs; Of Sarraguce the keys to you I bear,<br />

678 Mult grant aveir vos en faz amener, Tribute I bring you, very great and rare,<br />

680 E si vos mandet reis Marsilies li ber, Proud Marsilies bade me this word declare<br />

681 De l'algalifes nel devez pas blasmer, That alcaliph, his uncle, you must spare.<br />

682 Kar a mes oilz vi .IIII.C. milie armez, My own eyes saw four hundred thousand there,<br />

688 Einz qu'il oüssent .IIII. liues siglet, But the fourth league they had not compassed, ere<br />

689 Sis aquillit e tempeste e ored: Brake from the North tempest and storm in the air;<br />

690 La sunt neiez, jamais nes en verrez; Then were they drowned, they will no more appear.<br />

693 Ja ne verrez cest premer meis passet Ere you have seen one month pass of this year<br />

694 Qu'il vos sivrat en France le regnet, He'll follow you to France, to your Empire,<br />

SIGIER PUTS THE LAST BLACK PIECE ON THE BOARD AND CLOSES THE VOLUME / CHESS PIECE CONTAINER.<br />

AQUINAS RE-ENTERS FROM THE WINGS.<br />

THOMAS AQUINAS:<br />

PAR C11 118-120 / DANTE PAR C11 118-120 / KLINE<br />

Pensa oramai qual fu colui che degno Now think what he must be, who was<br />

collega fu a mantener la barca a worthy colleague, to maintain the course<br />

di Pietro in alto mar per dritto segno; of Peter’s boat in the right direction!<br />

PAR C11 121-123 / DANTE<br />

e questo fu il nostro patrïarca; Such was our founder, Dominic, so that whoever<br />

per che qual segue lui, com' el comanda, follows his commands, as you can see,<br />

discerner puoi che buone merce carca. freights himself with good cargoes.<br />

PAR C11 124-139 / KLINE<br />

But his flock has grown so greedy for new food, it cannot do other than stray through strange pastures, and the more his<br />

distant, wandering sheep stray from him, the emptier of milk they return, to the fold. Indeed there are some of them who<br />

fear the loss, and keep close to the shepherd, but they are so few it needs little cloth to make cowls for them. Now, if my<br />

words have not been weak, if you have listened closely, and if you recall what I have said, your wish must now be<br />

partly satisfied, since you can see the stem they whittle away, and can see the rebuke intended in the words: where there<br />

is good pasture, if we do not stray.<br />

■ - ■ - ■<br />

CELESTIAL 3<br />

■ - [BEATRICE behind CALLIOPE] - ■<br />

CANTO 12<br />

THE MUSES, FORMED UP ON THE STEPS, SING WITH THE GREATEST ENTHUSIASM.<br />

♫CELESTIAL 2 – VOICED POLYPHONY OR SILENCE * * * * * * * * * *<br />

PAR C12 1-3<br />

MUSES & BEATRICE:<br />

The sacred mill begins to turn…a second mill circles, clasps it and harmonises movement with<br />

movement and song with song.<br />

109


DANTE LOOKS UP AND DESCRIBES.<br />

DANTE:<br />

PAR C12 1-3 / DANTE PAR C12 1-3 / KLINE<br />

Sì tosto come l'ultima parola As soon as the flame of the spirit<br />

la benedetta fiamma per dir tolse, that was blessed had spoken the last word,<br />

a rotar cominciò la santa mola; the The sacred mill began begins to turn,<br />

DANTE PAUSES.<br />

110<br />

PAR C12 4-6 / DANTE<br />

e nel suo giro tutta non si volse and had not fully revolved before a second mill,<br />

prima ch'un'altra di cerchio la chiuse, circling circles, clasped clasps it, and harmonised<br />

e moto a moto e canto a canto colse; harmonises movement with movement and song with<br />

song:<br />

PAR C12 7-9 / DANTE<br />

canto che tanto vince nostre muse, song which is as far beyond our Muses<br />

nostre serene in quelle dolci tube, and our Sirens, in those sweet pipings,<br />

quanto primo splendor quel ch'e' refuse. as the first glory its reflection.<br />

THE MUSES ARE OUTRAGED. THEY STOP SINGING AND MILL AROUND, REVEALING BEATRICE SINGING IN THE<br />

CENTRE WINDOW. SHE HAS BEEN HIDDEN BEHIND CALLIOPE, THE TALLEST MUSE.<br />

THE MUSES TURN THEIR BOOKS AROUND AND THREATEN BEATRICE BUT THEY CANNOT ENTER THE WINDOW.<br />

THEY LOOK BALEFULLY AT DANTE, BEATRICE’S PROTÉGÉ, AND GO OFFSTAGE TO PLOT HIS DESTRUCTION.<br />

DANTE VERSIFIES.<br />

DANTE:<br />

PAR C12 1-3 / DANTE PAR C12 1-3 / KLINE<br />

Sì tosto come l'ultima parola As soon as the flame of the spirit<br />

la benedetta fiamma per dir tolse, that was blessed had spoken the last word,<br />

a rotar cominciò la santa mola; the sacred mill began to turn,<br />

PAR C12 4-6 / DANTE<br />

e nel suo giro tutta non si volse and had not fully revolved before a second mill,<br />

prima ch'un'altra di cerchio la chiuse, circling, clasped it, and harmonised<br />

e moto a moto e canto a canto colse; movement with movement and song with song:<br />

PAR C12 7-9 / DANTE<br />

canto che tanto vince nostre muse, song which is as far beyond our Muses<br />

nostre serene in quelle dolci tube, and our Sirens, in those sweet pipings,<br />

quanto primo splendor quel ch'e' refuse. as the first glory its reflection.<br />

BEATRICE GOES ON SINGING, WITH THE HELP OF THE REST OF THE CHORUS. DANTE VERSIFIES.<br />

DANTE:<br />

PAR C12 7-9 / DANTE PAR C12 7-9 / KLINE<br />

canto che tanto vince nostre muse, song which is as far beyond our Muses<br />

nostre serene in quelle dolci tube, and our Sirens, in those sweet pipings,<br />

quanto primo splendor quel ch'e' refuse. as the first glory its reflection.


PAR C12 10-12 / DANTE<br />

Come si volgon per tenera nube As two rainbows, parallel and identical in colour,<br />

due archi paralelli e concolori, arch through the thin mist,<br />

quando Iunone a sua ancella iube, when Juno commands Iris her servant,<br />

PAR C12 13-15 / DANTE<br />

nascendo di quel d'entro quel di fori, the outer one born from the inner one,<br />

a guisa del parlar di quella vaga like the speech of Echo, that wandering nymph,<br />

ch'amor consunse come sol vapori, whom Love consumed as the sun the vapour,<br />

PAR C12 16-18 / DANTE<br />

e fanno qui la gente esser presaga, making people here on earth aware, that,<br />

per lo patto che Dio con Noè puose, through the covenant God made with Noah,<br />

del mondo che già mai più non s'allaga: the world should never be drowned again:<br />

PAR C12 19-21 / DANTE<br />

così di quelle sempiterne rose so the two garlands of those everlasting<br />

volgiensi circa noi le due ghirlande, roses circled round us,<br />

e sì l'estrema a l'intima rispuose. and so the outer answered the inner.<br />

111<br />

PAR C12 22-30 / KLINE<br />

As soon as the dance, and the great high-festival of song and radiance, of light with light, joyful and gentle, joined in<br />

point of time and will, had stilled them, like eyes which must close and open together to the pleasure that stirs them, a<br />

voice came from the heart of one of the fresh lights that made me seem like the compass needle to the pole star, turning<br />

me towards it,<br />

BEATRICE COMES THROUGH THE WINDOW. (IF IT IS GLAZED, THIS WILL HAVE TO BE DONE BY MISDIRECTION.)<br />

OR, SHE GOES BACKSTAGE AND REAPPEARS NEXT SCENE IN FRONT OF THE TRIPTYCH.<br />

■ - ■ - ■<br />

ST BONAVENTURA<br />

[ORANGE ☼] - [CP 28] - [CP 29]<br />

Clare Pictures 28: Birds take off<br />

A flock of birds take off.<br />

Clare Pictures 29: Francis and cat<br />

Francis and Clare’s cat pursue the birds, for different reasons.<br />

BONAVENTURA’S LIGHT APPEARS.<br />

BONAVENTURA (VOICE):<br />

PAR C12 127-129 / DANTE out of order PAR C12 127-129 / KLINE<br />

Io son la vita di Bonaventura I am the life of Bonaventura of Bagnoregio,<br />

da Bagnoregio, che ne' grandi offici who in the great offices always<br />

sempre pospuosi la sinistra cura. placed temporal cares behind.<br />

ST BONAVENTURA (BONAVENTURE) 1221 - 1274 AGE : *53? CHARACTER AGE : *-- ?<br />

PLACE./.LANGUAGE ETC<br />

BORN BAGNOREA (BAGNOREGIO), NEAR VITERBO, LAZIO. DIED LYONS, FRANCE.<br />

A FRIEND AND COLLEAGUE OF THOMAS AQUINAS. MINISTER-GENERAL OF THE FRANCISCAN ORDER FROM 1256.<br />

HE WROTE AN OFFICIAL LIFE OF ST FRANCIS. HE WAS MADE A CARDINAL AND BISHOP OF ALBANO SHORTLY<br />

BEFORE HIS DEATH. THE COLLATIONES HAD A PROFOUND INFLUENCE ON FRANCISCAN THEOLOGY FOR 800 YEARS.


“THE HIGHER A MONKEY CLIMBS, THE MORE YOU SEE OF ITS BEHIND” (ATTRIBUTED TO ST BONAVENTURA) WARNS<br />

WHAT THOSE WHO ATTAIN POWER MAY DISPLAY OF THEIR CHARACTER.<br />

DESCRIPTION<br />

FRANCISCAN CARDINAL. BROWN ROBES.<br />

PARADISO PICTURES<br />

28<br />

[ST BONAVENTURA] - [CP 28] - [CP 29]<br />

BONAVENTURA APPEARS AS A PERSON IN THE LEFT WINDOW. HE IS TURNED SIDEWAYS, LOOKING AT THE<br />

OTHER WINDOWS WHICH ARE DIVIDED FROM HIS. HE HOLDS A PEN AND A SCROLL (A BIT DIFFERENT FROM<br />

PETER DAMIAN’S, LATER.)<br />

DANTE:<br />

St Bonaventure of Bagnoregio<br />

Doctor Seraphicus!<br />

Master of Paris<br />

BEATRICE:<br />

Collationes de Septem Donis S. Sancti<br />

Legenda S. [or San?] Francisci…<br />

DANTE:<br />

…The Life of St Francis<br />

BONAVENTURA:<br />

PAR C12 31-33 / DANTE PAR C12 31-33 / KLINE<br />

e cominciò: «L'amor che mi fa bella and Bonaventura began: The Love that adorns me,<br />

mi tragge a ragionar de l'altro duca brings me to speak of the other leader., on whose<br />

per cui del mio sì ben ci si favella. account such noble words are spoken. of my leader.<br />

PAR C12 34-36 / DANTE<br />

Degno è che, dov' è l'un, l'altro s'induca: It is right that wherever Wherever the one is,<br />

sì che, com' elli ad una militaro, the other should be presented., so that, just as They<br />

così la gloria loro insieme luca. fought side by side, so their glory might should<br />

shine together.<br />

[ST BONAVENTURA] - ■ - ■<br />

BONAVENTURA:<br />

PAR C12 37-39 / DANTE PAR C12 37-39 / KLINE<br />

L'essercito di Cristo, che sì caro Christ’s army, whose re-arming cost<br />

costò a rïarmar, dietro a la 'nsegna so dear, followed the standard<br />

si movea tardo, sospeccioso e raro, slowly, fearfully and sparsely,<br />

PAR C12 40-42 / DANTE<br />

quando lo 'mperador che sempre regna when the Emperor, who reigns forever, of his own<br />

provide a la milizia, ch'era in forse, grace, and not because of that army’s worth, made<br />

per sola grazia, non per esser degna; provision for the soldiers who were in danger,<br />

PAR C12 43-45 / DANTE<br />

e, come è detto, a sua sposa soccorse and, as has been said, He came to the aid<br />

con due campioni, al cui fare, al cui dire of his Bride, with two champions, at whose works<br />

lo popol disvïato si raccorse. and words, the scattered ranks re-grouped.<br />

112


BEATRICE INTERPRETS BONAVENTURA.<br />

DANTE:<br />

Minister General of the Friars Minor<br />

Cardinal Bishop of Albano<br />

Father of the Council of Lyons<br />

113<br />

BEATRICE: BONAVENTURA:<br />

PAR C12 46-48 / DANTE PAR C12 46-48 / KLINE<br />

In quella parte ove surge ad aprire In Spain, towards that region, where sweet Zephyr<br />

Zefiro dolce le novelle fronde rises, to unfold the new leaves Europe sees herself<br />

di che si vede Europa rivestire, re-clothed with, not far from the crash of the waves,<br />

PAR C12 49-51 / DANTE PAR C12 49-51 / KLINE<br />

non molto lungi al percuoter de l’onde behind which because of their vast reaches,<br />

dietro a le quali, per la lunga foga, the sun sometimes conceals himself from<br />

lo sol talvolta ad ogne uom si nasconde, all people, Calahorra, the fortunate, lies<br />

PAR C12 52-54 / DANTE PAR C12 52-54 / KLINE<br />

siede la fortunata Calaroga under the protection of the noble shield of<br />

sotto la protezion del grande scudo Castile, on whose arms, in the left quarters,<br />

in che soggiace il leone e soggioga: the lion is below the castle, and on the right above.<br />

PAR C12 55-57 / DANTE<br />

dentro vi nacque l'amoroso drudo There the loving servant of the Christian faith<br />

de la fede cristiana, il santo atleta was born, the holy wrestler, kind to his followers<br />

benigno a' suoi e a' nemici crudo; and cruel to his enemies:<br />

PAR C12 58-60 / DANTE<br />

e come fu creata, fu repleta and as soon as he was created his mind was so full<br />

sì la sua mente di viva vertute of living virtue that in the womb<br />

che, ne la madre, lei fece profeta. it sent his mother a prophetic dream.<br />

PAR C12 61-63 / DANTE<br />

Poi che le sponsalizie fuor compiute When the marriage between him and the faith<br />

al sacro fonte intra lui e la Fede, was completed at the holy font, where they<br />

u' si dotar di mutüa salute, dowered each other with mutual salvation,<br />

PAR C12 64-66 / DANTE<br />

la donna che per lui l'assenso diede, the lady, who gave the assent for him, saw,<br />

vide nel sonno il mirabile frutto in her sleep, the marvellous harvest<br />

ch'uscir dovea di lui e de le rede; destined to issue from him and his heirs,<br />

PAR C12 67-69 / DANTE<br />

e perché fosse qual era in costrutto, and so that this might be known, in his very name,<br />

quinci si mosse spirito a nomarlo a spirit from above moved them to call him<br />

del possessivo di cui era tutto. after the Lord, whose he was completely.<br />

BONAVENTURA:<br />

PAR C12 70-72 / DANTE PAR C12 70-72 / KLINE<br />

Domenico fu detto; e io ne parlo Dominic he was named: and I talk of him<br />

sì come de l'agricola che Cristo as I would of a labourer,<br />

elesse a l'orto suo per aiutarlo. whom Christ chose to nurture his orchard.<br />

[ST BONAVENTURA] - [CP 30] - [CP 31]<br />

Clare Pictures 30: St Dominic<br />

PARADISO PICTURES: 29, 30, 31, 32, 33.


114<br />

Clare Pictures 31: St Dominic’s dog<br />

A black-and-white dog sits up in the other half and offers Dominic the torch. The dog with the torch<br />

int its mouth is the symbol of St Dominic and the Dominicans.<br />

DANTE:<br />

His mother dreamed of a torch in the mouth<br />

of a dog - the dog of God.<br />

BEATRICE:<br />

Domini canis<br />

BONAVENTURA:<br />

PAR C12 73-75 / DANTE PAR C12 73-75 / KLINE<br />

Ben parve messo e famigliar di Cristo: He showed himself truly a companion and<br />

che 'l primo amor che 'n lui fu manifesto, messenger of Christ, since the first love he showed<br />

fu al primo consiglio che diè Cristo. was for the first counsel of Christ, that of Poverty<br />

PAR C12 76-78 / DANTE<br />

Spesse fïate fu tacito e desto Often his nurse found him, on the floor,<br />

trovato in terra da la sua nutrice, silent and wakeful, as if to say:<br />

come dicesse: `Io son venuto a questo'. It was for this I came.<br />

♫MUSIC: DOMINICAN (MILITANT?) * * * * * * * * * *<br />

PAR C12 78<br />

PAR C12 79-105 / KLINE<br />

Truly his father was Felice, favoured, and his mother, Giovanna, graced by the Lord, if the interpretation of their names<br />

is valid! Soon, for love of the true manna, and not of the world, for whose sake men labour after Henry of Susa, Ostia’s<br />

bishop, and Taddeo Alderotti’s doctrines, he became a powerful teacher, so that he set himself to a circuit of the<br />

vineyard, which soon withers if the vine-dresser is at fault: and from the Apostolic See, that once was more generous to<br />

the rightful poor, not because it has altered in itself, but because of the one who holds it, degenerately, he demanded not<br />

a profit of a third or a half, not the grant of the next vacancy, not decimas quae sunt pauperum Dei, the tithe that<br />

belongs to God’s poor, but leave to fight against the heretical world for that seed from which these twenty-four plants<br />

en-leaf you. Then he went forward, teaching and will as one, with the blessing of the Apostolic Office, like a torrent<br />

driven out of a deep fissure, and his force struck the roots of heresy most fiercely where the resistance was most<br />

obstinate. Then many streams sprang from his, so that the Catholic garden is watered, and its shrubs achieve a fuller<br />

growth.<br />

PAR C12 106-126 / KLINE<br />

If this was one wheel of the chariot in which Holy Church defended herself, and won her civil war in open battle, the<br />

excellence of Francis, the other, should be clear to you, about whom Thomas was so courteous, before I came to you.<br />

But the orbit, that touched the highest points of its circumference, is derelict, and now there is mould where there was<br />

once bread. His family, who walked directly in his footprints, have turned so that their toes strike his heel-prints, and<br />

soon the harvest of poor cultivation will be seen, when the tares will bemoan that the barn is closed to them. I accept in<br />

truth that those who search page after page of our book, might still find one page, reading: I am as I was, but it will not<br />

be one of Ubertino da Casale’s or Matteo d’Acquasparta’s, from whom men come to our discipline, by relaxing it, or<br />

making it more severe.<br />

BONAVENTURA POINTS BEHIND HIM. THE BLESSED SOULS HE POINTS TO DON’T MANIFEST THEMSELVES<br />

WHEN NAMED.<br />

PAR C12 127-129 / DANTE used earlier<br />

Io son la vita di Bonaventura I am the life of Bonaventura of Bagnoregio,<br />

da Bagnoregio, che ne' grandi offici who in the great offices always<br />

sempre pospuosi la sinistra cura. placed temporal cares behind.<br />

PAR C12 130-132 / DANTE<br />

Illuminato e Augustin son quici, Illuminato and Agostino are here, who were<br />

che fuor de' primi scalzi poverelli Francis’s first poor shoeless brothers, who made<br />

che nel capestro a Dio si fero amici. themselves friends of God by the cord.


BONAVENTURA:<br />

PAR C12 133-135 / DANTE PAR C12 133-135 / KLINE<br />

Ugo da San Vittore è qui con elli, Hugh of Saint Victor is here with them,<br />

e Pietro Mangiadore e Pietro Spano, Pietro Mangiadore, and Pietro Ispano, who gave<br />

lo qual giù luce in dodici libelli; Logic light, below there, in his twelve books;<br />

PIETRO MANGADORE: PETRUS COMESTOR, ‘PETER THE EATER OF BOOKS’ (D 1179) WHO WROTE THE HISTORIA SCHOLASTICA, A<br />

HISTORY OF THE CHURCH FROM GENESIS TO ACTS, PARAPHRASING THE SCRIPTURES. HE BELONGED TO THE ABBEY OF SAINT<br />

VICTOR IN PARIS AND BECAME CHANCELLOR OF THE UNIVERSITY OF PARIS IN 1164.<br />

DANTE:<br />

The Eater of Books.<br />

BEATRICE:<br />

Petrus Comestor.<br />

BONAVENTURA:<br />

PAR C12 133-135 / DANTE PAR C12 133-135 / KLINE<br />

Ugo da San Vittore è qui con elli, Hugh of Saint Victor is here with them,<br />

e Pietro Mangiadore e Pietro Spano, Pietro Mangiadore, and Pietro Ispano, who gave<br />

lo qual giù luce in dodici libelli; Logic light, below there, in his twelve books;<br />

PAR C12 136-138 / DANTE<br />

Natàn profeta e 'l metropolitano Nathan the Prophet, the metropolitan Chrysostom,<br />

Crisostomo e Anselmo e quel Donato Anselm, and that Donatus who deigned<br />

ch'a la prim' arte degnò porre mano. to set his hand to the first art of Grammar.<br />

PAR C12 139-141 / DANTE<br />

Rabano è qui, e lucemi dallato Rabanus is here, and Joachim of Flora,<br />

il calavrese abate Giovacchino the Calabrian abbot, imbued with<br />

di spirito profetico dotato. prophetic spirit., shines by my side,<br />

PAR C12 142-144 / DANTE<br />

Ad inveggiar cotanto paladino The bright courtesy of brother Thomas<br />

mi mosse l'infiammata cortesia and his well-judged speech, stirred me<br />

di fra Tommaso e 'l discreto latino; to praise of Dominic, of so great a knight,<br />

PAR C12 145 / DANTE<br />

e mosse meco questa compagnia». and stirred this company with me.<br />

■ - ■ - ■<br />

♫MUSIC ? * * * * * * * * * *<br />

PAR C12 145<br />

[CP 32] - [CP 30] - [CP 31]<br />

Clare Pictures 32: Clare follows cat and Francis<br />

Clare pursues her cat and Francis (who are pursuing the birds).<br />

CELESTIAL 4<br />

CANTO 13<br />

115


DANTE AND BEATRICE GAZE UP. BEATRICE POINTS OUT 2 FEATURES.<br />

116<br />

BEATRICE:<br />

PAR C13 1-3 / DANTE PAR C13 1-3 / KLINE<br />

Imagini, chi bene intender cupe Let him, who would grasp correctly what I now saw<br />

quel ch'i' or vidi--e ritegna l'image, (and let him retain the image while I speak,<br />

mentre ch'io dico, come ferma rupe--, as he holds a piece of rock)<br />

PAR C13 4-6 / DANTE<br />

quindici stelle che 'n diverse plage imagine fifteen Fifteen of those stars, which,<br />

lo ciel avvivan di tanto sereno in various regions, vivify the Heavens.,<br />

che soperchia de l'aere ogne compage; with such brightness as to pierce the interwoven air;<br />

PAR C13 7-9 / DANTE<br />

imagini quel carro a cu' il seno let him also imagine Ursa Major., that rests<br />

basta del nostro cielo e notte e giorno, on the breast of our sky, night and day,<br />

sì ch'al volger del temo non vien meno; so that it is never absent from the polar circle;<br />

DANTE VERSIFIES.<br />

DANTE:<br />

PAR C13 1-3 / DANTE PAR C13 1-3 / KLINE<br />

Imagini, chi bene intender cupe Let him, who would grasp correctly what I now<br />

quel ch'i' or vidi--e ritegna l'image, saw (and let him retain the image while I speak,<br />

mentre ch'io dico, come ferma rupe--, as he holds a piece of rock)<br />

PAR C13 4-6 / DANTE<br />

quindici stelle che 'n diverse plage imagine fifteen of those stars, which, in<br />

lo ciel avvivan di tanto sereno various regions, vivify the Heavens, with<br />

che soperchia de l'aere ogne compage; such brightness as to pierce the interwoven air;<br />

PAR C13 7-9 / DANTE<br />

imagini quel carro a cu' il seno let him also imagine Ursa Major, that rests<br />

basta del nostro cielo e notte e giorno, on the breast of our sky, night and day,<br />

sì ch'al volger del temo non vien meno; so that it is never absent from the polar circle;<br />

PAR C13 10-12 / DANTE<br />

imagini la bocca di quel corno and let him imagine the mouth of that horn,<br />

che si comincia in punta de lo stelo Ursa Minor, that starts from the axle<br />

a cui la prima rota va dintorno, of the primal circling, all<br />

PAR C13 13-15 / DANTE<br />

aver fatto di sé due segni in cielo, making two wreaths in Heaven such as Ariadne,<br />

qual fece la figliuola di Minoi Minos’s daughter made,<br />

allora che sentì di morte il gelo; when she felt the cold of death;<br />

PAR C13 16-18 / DANTE<br />

e l'un ne l'altro aver li raggi suoi, and one ring of light, to lie inside the other,<br />

e amendue girarsi per maniera and both to revolve, in such a way<br />

che l'uno andasse al primo e l'altro al poi; that one leads and the other follows,<br />

PAR C13 19-21 / DANTE<br />

e avrà quasi l'ombra de la vera and he will have only the shadow of<br />

costellazione e de la doppia danza the real constellation, and the twofold dance,<br />

che circulava il punto dov' io era: that circled round the point where I was,<br />

PAR C13 22-24 / DANTE<br />

poi ch'è tanto di là da nostra usanza, since it goes as far beyond what we know,<br />

quanto di là dal mover de la Chiana as the movement of the quickest sphere,<br />

si move il ciel che tutti li altri avanza. exceeds our sluggish Chiana.


BEATRICE, CONSIDERING THAT DANTE HAS GONE ON LONG ENOUGH, JUMPS IN.<br />

BEATRICE:<br />

PAR C13 25-27 / DANTE PAR C13 25-27 / KLINE<br />

Lì si cantò non Bacco, non Peana, There they sang, not Bacchus and the Paean,<br />

ma tre persone in divina natura, but three Persons in one Divine Nature,<br />

e in una persona essa e l'umana. and It, and Human Nature, in one Person.<br />

PAR C13 28-33 / KLINE<br />

The singing and circling had completed their measure, and those sacred flames turned their attention to us, rejoicing as<br />

they turned, from one care to another. Then amongst the harmonious divinities, the silence was broken by that light, in<br />

which the wonderful life, of the poor man of God, had been described to me, saying:<br />

■ - ■ - ■<br />

AQUINAS 5<br />

CHESS / CHANSON DE ROLAND 3 706 - 838<br />

[CP 33 / BS] - [CP 34 / TABLE BS AQ] - [CP 35 / BS LIBRARY] WINDOWS UNDIVIDED<br />

CLARE PICTURES: THE GIANT WOLF<br />

Fioretto 21<br />

Clare Pictures 33: The people of Gubbio point or run<br />

The people of Gubbio point to the mountains or run from them in fear.<br />

Clare Pictures 34: The Giant Wolf confronts Francis<br />

The snarling giant wolf stands facing Francis, as tall as his shoulder.<br />

Clare Pictures 35: The Giant Wolf surrenders<br />

Francis’s arm is raised and the wolf has sunk to the ground, its paw in Francis’s other hand.<br />

AQUINAS STANDS IN FRONT OF THE CHESS TABLE OR NEAR IT. THE CHESS PLAYERS./.CHANSONNIERS ARE<br />

SILENT AS GRATIANUS CONTEMPLATES A MOVE.<br />

DANTE:<br />

The Giant Wolf of Gubbio!<br />

THOMAS AQUINAS:<br />

PAR C13 34-36 / DANTE PAR C13 34-36 / KLINE<br />

e disse: «Quando l'una paglia è trita, Since the one sheaf has been threshed,<br />

quando la sua semenza è già riposta, and its seed already stored,<br />

a batter l'altra dolce amor m'invita. sweet love invites me to thresh the other.<br />

PAR C13 37-39 / DANTE<br />

Tu credi che nel petto onde la costa You know that whatever light human nature<br />

si trasse per formar la bella guancia can receive was all infused,<br />

il cui palato a tutto 'l mondo costa, into that chest from which the rib was taken,<br />

PAR C13 40-42 / DANTE<br />

e in quel che, forato da la lancia, to form the lovely face, for whose taste<br />

e prima e poscia tanto sodisfece, of the forbidden fruit all the world pays,<br />

che d'ogne colpa vince la bilancia, and into that which, pierced by the lance,<br />

117


PAR C13 43-45 / DANTE<br />

quantunque a la natura umana lece gave satisfaction for the Past and the Future,<br />

aver di lume, tutto fosse infuso so as to weigh the scales against all Sin,<br />

da quel valor che l'uno e l'altro fece; by that same Power that made them both.<br />

PAR C13 46-48 / DANTE<br />

e però miri a ciò ch'io dissi suso, And so you wonder at what I said before,<br />

quando narrai che non ebbe 'l secondo when I said the good that was enclosed<br />

lo ben che ne la quinta luce è chiuso. in the fifth light, Solomon, never had an equal.<br />

PAR C13 49-51 / DANTE<br />

Or apri li occhi a quel ch'io ti rispondo, Now open your eyes to my answer,<br />

e vedräi il tuo credere e 'l mio dire and you will see your belief and my words,<br />

nel vero farsi come centro in tondo. hit the truth, like the centre of a target.<br />

AQUINAS IS INTERRUPTED BY THE CHANSONNIERS.<br />

THE GAME IS WELL UNDER WAY. GRATIANUS ADVANCES THE WHITE KING.<br />

○ GRATIANUS:<br />

706 Vers dulce France chevalchet l'emperere. Towards Douce France that Emperour has hasted.<br />

707 Li quens Rollant ad l'enseigne fermee Upon a lance Rollant his ensign raised,<br />

710 Paien chevalchent par cez greignurs valees, Cantered pagans, through those wide valleys raced,<br />

711 Halbercs vestuz e tres bien fermeez Hauberks they wore and sarks with iron plated,<br />

712 Healmes lacez e ceintes lur espees, Swords to their sides were girt, their helms<br />

were laced,<br />

713 Escuz as cols e lances adubees. Lances made sharp, escutcheons newly painted:<br />

714 En un bruill par sum les puis remestrent, There in the mists beyond the peaks remained<br />

715 .IIII.C. milie atendent l'ajurnee. The day of doom. Four hundred thousand waited.<br />

717 Deus! quel dulur que li Franceis nel sevent!. God! what a grief. Franks know not what is<br />

fated.<br />

○ CHARLEMAGNE / JUSTINIAN:<br />

740 «Seignurs barons,» dist li emperere Carles, My lords barons, at length doth Charles say,<br />

741 «Veez les porz e les destreiz passages: Ye see the pass along these valleys strait,<br />

742 Kar me jugez, ki ert en la rereguarde.» Judge for me now, who shall in rereward wait.<br />

○● GUENELON / ALBERTUS MAGNUS:<br />

743 Guenes respunt: «Rollant cist miens fillastre: There's my good-son, Rollanz, then answers<br />

Guenes,<br />

744 N'avez baron de si grant vasselage.» You've no baron whose valour is as great.<br />

○ CHARLEMAGNE / JUSTINIAN:<br />

746 Si li ad dit: «Vos estes vifs diables. And says to him: You devil incarnate;<br />

747 El cors vos est entree mortel rage. Into your heart is come a mortal hate.<br />

ROLAND / FOLCO RESPONDS TO ALBERTUS MAGNUS / GUENELON WITH FURY.<br />

○ ROLAND / FOLCO:<br />

763 «Ahi! culvert, malvais hom de put aire, Aha! culvert; begotten of a bastard.<br />

● SIGIER:<br />

814 Halt sunt li pui e li val tenebrus, High are the peaks, the valleys shadowful,<br />

815 Les roches bises, les destreiz merveillus. Swarthy the rocks, the narrows wonderful.<br />

816 Le jur passerent Franceis a grant dulur; Franks passed that day all very sorrowful,<br />

820 Dunc le remembret des fius e des honurs, Remembering their fiefs and their honours,<br />

821 E des pulcele e des gentilz oixurs: Their little maids, their gentle wives and true;<br />

822 Cel nen i ad ki de pitet ne plurt. There was not one that shed not tears for rue.<br />

118


○ CHARLEMAGNE / JUSTINIAN:<br />

835 Par Guenelun serat destruite France, France is destroyed, by the device of Guene:<br />

836 Enoit m'avint un avisiun d'angele, This night I saw, by an angel's vision plain,<br />

837 Que entre mes puinz me depeçout ma hanste,Between my hands he brake my spear in twain;<br />

838 Chi ad juget mis nes a (la) rereguarde. Great fear I have, since Rollant must remain:<br />

■ - ■ - ■<br />

♫MUSIC ? * * * * * * * * * *<br />

CH/CH 838 PAR C13 52<br />

AQUINAS 6 (VOICE)<br />

[CP X] - [CP X] - [CP X]<br />

CLARE PICTURES: PREACHING TO THE BIRDS<br />

Fioretto 16<br />

CLARE Pictures 36: Francis preaches to silent swallows<br />

Swallows perch in the Porziuncola tree with their wings folded across their beaks to indicate<br />

silence.<br />

CLARE Pictures 37, 38: Francis preaches to many birds<br />

Francis preaches to masses of birds perched in the Porziuncola tree. Other birds – storks etc. may<br />

perch on the Porziuncola.<br />

DANTE & BEATRICE INTERPRET A LITTLE BEHIND AQUINAS.<br />

DANTE: & THOMAS AQUINAS (VOICE):<br />

PAR C13 52-54 / DANTE PAR C13 52-54 / KLINE<br />

Ciò che non more e ciò che può morire That which does not die, and that which can<br />

non è se non splendor di quella idea perish, is nothing but the glow of that Idea,<br />

che partorisce, amando, il nostro Sire; which our Father engenders by Loving,<br />

PAR C13 55-57 / DANTE<br />

ché quella viva luce che sì mea since that living Light, which goes out<br />

dal suo lucente, che non si disuna from its source, in such a way that it does not<br />

da lui né da l'amor ch'a lor s'intrea, separate from it, nor from the Love<br />

PAR C13 58-60 / DANTE<br />

per sua bontate il suo raggiare aduna, which makes Trinity with those two, through its<br />

quasi specchiato, in nove sussistenze, own goodness, focuses its rays, as though reflected<br />

etternalmente rimanendosi una. in nine emanations, eternally remaining One.<br />

PAR C13 61-63 / DANTE<br />

Quindi discende a l'ultime potenze So it descends to the lowest powers,<br />

giù d'atto in atto, tanto divenendo, down from act to act, becoming what forms<br />

che più non fa che brevi contingenze; the briefest of contingencies,<br />

PAR C13 64-66 / DANTE<br />

e queste contingenze essere intendo by which I mean the things<br />

le cose generate, che produce generated from seed, or seedlessly,<br />

con seme e sanza seme il ciel movendo. by the moving Heavens.<br />

119


PAR C13 67-69 / DANTE<br />

La cera di costoro e chi la duce The wax, there, and what moulds it,<br />

non sta d'un modo; e però sotto 'l segno is not in only one state, and so is more,<br />

idëale poi più e men traluce. or less, transparent, under the ideal seal,<br />

BEATRICE: THOMAS AQUINAS (VOICE):<br />

PAR C13 70-72 / DANTE PAR C13 70-72 / KLINE<br />

Ond' elli avvien ch'un medesimo legno, so that it happens that the same kind of tree<br />

secondo specie, meglio e peggio frutta; fruits better or worse,<br />

e voi nascete con diverso ingegno. and you are all born with varying genius.<br />

PAR C13 73-75 / DANTE<br />

Se fosse a punto la cera dedutta If the wax was moulded precisely, and<br />

e fosse il cielo in sua virtù supprema, the Heaven at its supreme point of Power, the<br />

la luce del suggel parrebbe tutta; light of the seal would be completely apparent:<br />

PAR C13 76-78 / DANTE<br />

ma la natura la dà sempre scema, but nature always makes it imperfectly,<br />

similemente operando a l'artista acting in a similar manner to the artist,<br />

ch'a l'abito de l'arte ha man che trema. who has the skill of his art, but a trembling hand.<br />

PAR C13 79-81 / DANTE<br />

Però se 'l caldo amor la chiara vista Then, if warm Love places, and stamps,<br />

de la prima virtù dispone e segna, a clear vision of the primal Power,<br />

tutta la perfezion quivi s'acquista. complete perfection is attained there.<br />

PAR C13 82-84 / DANTE<br />

Così fu fatta già la terra degna So your clay was once made worthy<br />

di tutta l'animal perfezïone; of utter physical perfection,<br />

così fu fatta la Vergine pregna; and so the Virgin was made pregnant.<br />

PAR C13 85-87 / DANTE<br />

sì ch'io commendo tua oppinïone, From this I sanction your opinion<br />

che l'umana natura mai non fue that human nature never was, or will be,<br />

né fia qual fu in quelle due persone. equal to those two persons.<br />

PAR C13 88-90 / DANTE<br />

Or s'i' non procedesse avanti piùe, Now if I went no further<br />

`Dunque, come costui fu sanza pare?' ‘How then was he without equal?’<br />

comincerebber le parole tue. would still be your first words.’<br />

■ - ■ - ■<br />

CHESS / CHANSON DE ROLAND 4 851 - 1336<br />

[CP 39 / BS] - [CP 40 / TABLE BS] - [CP 41 / BS LIBRARY] WINDOWS UNDIVIDED<br />

CLARE PICTURES: TO THE SULTAN<br />

Fioretto 24<br />

Clare Pictures 39: Francis sets off in boat to Egypt<br />

Francis sets off in a boat from the Porziuncola (1219) to convert the Sultan. He holds a large cross.<br />

Crusaders are besieging Damietta, the port of Cairo. PARADISO PICTURES: 8, 9.<br />

Clare Pictures 40: Francis preaches to the Sultan<br />

Francis holds the large cross before the Sultan on his throne and points to Heaven.<br />

Clare Pictures 41: Francis returns to Italy<br />

Francis returns to Italy in the boat.<br />

120


121<br />

ACCOUNT 1: FIORETTO 24<br />

ST FRANCIS, URGED BY ZEAL FOR THE FAITH OF CHRIST AND BY A WISH TO SUFFER MARTYRDOM, TOOK WITH HIM ONE DAY<br />

TWELVE OF HIS MOST HOLY BRETHREN, AND WENT BEYOND THE SEA WITH THE INTENTION OF GOING STRAIGHT TO THE SULTAN OF<br />

BABYLON. THEY ARRIVED IN A PROVINCE BELONGING TO THE SARACENS, WHERE ALL THE PASSES WERE GUARDED BY MEN SO<br />

CRUEL, THAT NO CHRISTIAN WHO PASSED THAT WAY COULD ESCAPE BEING PUT TO DEATH. NOW IT PLEASED GOD THAT ST<br />

FRANCIS AND HIS COMPANIONS SHOULD NOT MEET WITH THE SAME FATE; BUT THEY WERE TAKEN PRISONERS, AND AFTER BEING<br />

BOUND AND ILL-TREATED, WERE LED BEFORE THE SULTAN. THEN ST FRANCIS STANDING BEFORE HIM, INSPIRED BY THE HOLY<br />

SPIRIT, PREACHED MOST DIVINELY THE FAITH OF CHRIST; AND TO PROVE THE TRUTH OF WHAT HE SAID, PROFESSED HIMSELF<br />

READY TO ENTER INTO THE FIRE. NOW THE SULTAN BEGAN TO FEEL A GREAT DEVOTION TOWARDS HIM, BOTH BECAUSE OF THE<br />

CONSTANCY OF HIS FAITH, AND BECAUSE HE DESPISED THE THINGS OF THIS WORLD…AND ALSO BECAUSE OF HIS ARDENT WISH TO<br />

SUFFER MARTYRDOM. FROM THAT MOMENT HE LISTENED TO HIM WILLINGLY, AND BEGGED HIM TO COME BACK OFTEN, GIVING<br />

BOTH HIM AND HIS COMPANIONS LEAVE TO PREACH WHERESOEVER THEY PLEASED; HE LIKEWISE GAVE THEM A TOKEN OF HIS<br />

PROTECTION, WHICH WOULD PRESERVE THEM FROM ALL MOLESTATION.<br />

AT LENGTH ST FRANCIS, SEEING HE COULD DO NO MORE GOOD IN THOSE PARTS, WAS WARNED BY GOD TO RETURN WITH HIS<br />

BRETHREN TO THE LAND OF THE FAITHFUL. HAVING ASSEMBLED HIS COMPANIONS, THEY WENT TOGETHER TO THE SULTAN TO<br />

TAKE LEAVE OF HIM. THE SULTAN SAID TO HIM: "BROTHER FRANCIS, MOST WILLINGLY WOULD I BE CONVERTED TO THE FAITH OF<br />

CHRIST; BUT I FEAR TO DO SO NOW, FOR IF THE PEOPLE KNEW IT, THEY WOULD KILL BOTH ME AND THEE AND ALL THY<br />

COMPANIONS…BUT TEACH ME HOW I CAN BE SAVED, AND I AM READY TO DO AS THOU SHALT ORDER." ON THIS ST FRANCIS<br />

MADE ANSWER: "MY LORD, I WILL TAKE LEAVE OF THEE FOR THE PRESENT; BUT AFTER I HAVE RETURNED TO MY OWN COUNTRY,<br />

WHEN I SHALL BE DEAD AND GONE TO HEAVEN, BY THE GRACE OF GOD, I WILL SEND THEE TWO OF MY FRIARS, WHO WILL<br />

ADMINISTER TO THEE THE HOLY BAPTISM OF CHRIST, AND THOU SHALT BE SAVED…” THEN ST FRANCIS RETURNED WITH HIS<br />

COMPANY OF VENERABLE AND SAINTLY BRETHREN, AND AFTER A FEW YEARS ENDING HIS MORTAL LIFE, HE GAVE UP HIS SOUL TO<br />

GOD. THE SULTAN, HAVING FALLEN ILL, AWAITED THE FULFILLMENT OF THE PROMISE OF ST FRANCIS, AND PLACED GUARDS IN<br />

ALL THE PASSES, ORDERING THEM IF THEY MET TWO BROTHERS IN THE HABIT OF ST FRANCIS TO CONDUCT THEM IMMEDIATELY<br />

TO HIM. AT THE SAME TIME ST FRANCIS APPEARED TO TWO OF HIS FRIARS, AND ORDERED THEM WITHOUT DELAY TO GO TO THE<br />

SULTAN AND SAVE HIS SOUL, ACCORDING TO THE PROMISE HE HAD MADE HIM. THE TWO SET OUT, AND HAVING CROSSED THE SEA,<br />

WERE CONDUCTED TO THE SULTAN BY THE GUARDS HE HAD SENT OUT TO MEET THEM. THE SULTAN, WHEN HE SAW THEM<br />

ARRIVE, REJOICED GREATLY, AND EXCLAIMED: "NOW I KNOW OF A TRUTH THAT GOD HAS SENT HIS SERVANTS TO SAVE MY SOUL,<br />

ACCORDING TO THE PROMISE WHICH ST FRANCIS MADE ME THROUGH DIVINE REVELATION." HAVING RECEIVED THE FAITH OF<br />

CHRIST AND HOLY BAPTISM FROM THE SAID FRIARS, HE WAS REGENERATED IN THE LORD JESUS CHRIST; AND HAVING DIED OF HIS<br />

DISEASE, HIS SOUL WAS SAVED, THROUGH THE MERITS AND PRAYERS OF ST FRANCIS.<br />

TO THE PRAISE AND GLORY OF JESUS CHRIST AND HIS POOR SERVANT FRANCIS. AMEN.<br />

ACCOUNT 2: J DUNN WWW.TOUREGYPT.NET<br />

DURING THE FIRST CRUSADE, JERUSALEM HAD BEEN TAKEN FROM THE MUSLIMS BY THE CHRISTIANS, AND IT WAS SALADIN WHO<br />

TOOK IT BACK IN 1187. IT SHOULD BE NOTED THAT UPON THE FALL OF JERUSALEM, THE CHRISTIANS EXPECTED THE SAME HARSH<br />

TREATMENT THEY THEMSELVES HAD GIVEN TO THE JEWS AND MUSLIMS WHEN THE CRUSADERS HAD CONQUERED THE CITY.<br />

HOWEVER, THEY WERE ALLOWED TO RANSOM THEIR LIVES, AND THE PENNILESS WERE ALLOWED TO GO FREE AS WELL.<br />

UPON SALADIN'S DEATH, HIS BROTHER RULED FOR A SHORT PERIOD OF TIME, BUT IT WOULD BE HIS NEPHEW, EL KAMIL, WHO<br />

WOULD BECOME THE NEXT MAJOR RULER OF EGYPT. IT WAS HE WHO FINISHED THE SALADIN’S CITADEL. AN INTERESTING STORY<br />

IS TOLD THAT KAMIL WAS ACTUALLY KNIGHTED BY RICHARD COEUR DE LION IN WHAT HITTI CALLS "THE ROMANTIC EXCESSES<br />

OF THE TIME". YET HE WAS AN ABLE DEFENDER OF EGYPT, AND IT WAS HE WHO FINALLY DROVE THE CRUSADERS FROM THE<br />

COUNTRY.<br />

THE CRUSADERS CAME BACK IN 1218 WITH A FORCE MOSTLY MADE UP OF GERMANS WHO BRIEFLY TOOK THE PORT AT<br />

DAMIETTA. THEY HELD THE CITY FOR THREE YEARS, BUT FAILED TO RESIST THE ATTACK OF KAMIL AND WERE FORCED TO<br />

RETREAT. HOWEVER, IT WAS HERE THAT ST FRANCIS OF ASSISI, SEEING THAT THE ATTACK WAS GOING BADLY, COURAGEOUSLY<br />

CROSSED THE ENEMY LINES TO CONFRONT KAMIL. HIS INTENTIONS WERE TO CONVERT THE MUSLIM RULER TO CHRISTIANITY,<br />

APPARENTLY UNAWARE THAT KAMIL WAS SURROUNDED WITH COPTIC ADVISERS AND FULLY FAMILIAR WITH THE CHRISTIAN<br />

FAITH. ST. FRANCIS OFFERED TO ENTER A FIERY FURNACE ON THE CONDITION THAT SHOULD HE COME OUT ALIVE, KAMIL AND HIS<br />

PEOPLE WOULD EMBRACE CHRISTIANITY. THE SULTAN REPLIED TO THE SAINT WITH A LESSON IN HUMANITY AND COMMON SENSE,<br />

SAYING THAT GAMBLING WITH ONE'S LIFE WAS NOT A VALID PROOF OF ONE'S GOD, AND THEN SAW ST FRANCIS ON HIS WAY WITH<br />

COURTESY AND LAVISH GIFTS.<br />

THE WHITE KNIGHTS ARE TOGETHER ON THE BOARD. ST BONAVENTURA HAS JOINED THE<br />

CHANSONNIERS. AQUINAS IS ABSENT.<br />

○ GRATIANUS:<br />

851 .IIII.C. milie en ajustet en .III. jurz. Within three days come hundreds thousands four.<br />

852 En Sarraguce fait suner ses taburs; In Sarraguce they sound the drums of war;<br />

853 Mahumet levent en la plus halte tur. Mahum they raise upon their highest tow'r,<br />

854 N'i ad paien nel prit e nel aort. Pagan is none, that does not him adore.<br />

SIGIER MOVES A BLACK KNIGHT TOWARDS THE 2 WHITE KNIGHTS.<br />

● MARSILIES NEPHEW / OROSIUS:<br />

866 Dunez m'un feu, ço est le colp de Rollant; Give me a fee: the right to smite Rollanz!<br />

867 Jo l'ocirai a mun espiet trenchant. I'll slay him clean with my good trenchant lance,<br />

868 Se Mahumet me voelt estre guarant, If Mahumet will be my sure warrant;<br />

869 De tute Espaigne aquiterai les pans Spain I'll set free, deliver all her land


GRATIANUS INTERPOSES A WHITE PAWN. SIGIER LOOKS AT A BLACK BISHOP.<br />

● SIGIER:<br />

894 Uns amurafles i ad de Balaguez: An admiral is there of Balaguet;<br />

895 Cors ad mult gent e le vis fier e cler; Clear face and proud, and body nobly bred;<br />

899 Fust chrestiens, asez oüst barnet. Christian were he, he'd shewn good baronhead.<br />

● AD. OF BALAGUET / BONAVENTURA:<br />

901 «En Rencesvals irai mun cors juer! To Rencesvals! my body shall be led;<br />

SIGIER MOVES THE BLACK BISHOP SEVERAL SQUARES TOWARDS THE KNIGHTS.<br />

● TURGIS OF TURTELOSE / BEDE:<br />

921 Plus valt Mahum que seint Perre de Rume! Mahum's more worth than Saint Peter of Rome;<br />

923 En Rencesvals a Rollant irai juindre, To Rencesvals, to meet Rollanz I'll go,<br />

OLIVER./.BOËTHIUS CALLS ROLAND./.FOLCO TO THE BOARD.<br />

○ OLIVER / BOËTHIUS:<br />

1006 Dist Oliver: «Sire cumpainz, ce crei, Says Oliver: Companion, I believe,<br />

1007 De Sarrazins purum bataille aveir.» Sarrazins now in battle must we meet.<br />

○ ROLAND / FOLCO:<br />

1111 Respont Rollant: «E! Deus la nus otreit! Answers Rollanz :God grant us then the fee!<br />

1112 Ben devuns ci estre pur nostre rei: For our King's sake well must we quit us here;<br />

1013 Or guart chascuns que granz colps li' empleit,Now must we each lay on most hardily,<br />

1014 Que malvaise cançun de nus chantet ne seit!So evil songs neer sung of us shall be.<br />

1015 Paien unt tort e chrestiens unt dreit; Pagans are wrong: Christians are right indeed.<br />

OLIVER./.BOËTHIUS LOOKS UP AT THE HORN.<br />

○ OLIVER / BOËTHIUS:<br />

1051 Cumpaign Rollant, kar sunez vostre corn: Comrade Rollanz, your horn I pray you sound!<br />

1052 Si l'orrat Carles, si returnerat l'ost.» If Charles hear, he'll turn his armies round.<br />

○ ROLAND / FOLCO:<br />

1062 Respunt Rollant: «Jo fereie que fols! Answers Rollanz: A fool I should be found;<br />

1054 En dulce France en perdreie mun los. In France the Douce would perish my renown.<br />

○ OLIVER / BOËTHIUS:<br />

1070 «Cumpainz Rollant, sunez vostre olifan: Comrade Rollanz, once sound your olifant!<br />

1071 Si l'orrat Carles, ki est as porz passant. If Charles hear, where in the pass he stands,<br />

1072 Je vos plevis, ja returnerunt Franc.» I pledge you now, they'll turn again, the Franks.<br />

○ ROLAND / FOLCO:<br />

1073 «Ne placet Deu,» ço li respunt Rollant, Never, by God, then answers him Rollanz,<br />

1074 «Que ço seit dit de nul hume vivant, Never shall it be said by any living man,<br />

1075 Ne pur paien, que ja seie cornant! That for pagans I took my horn in hand!<br />

○ GRATIANUS:<br />

1093 Rollant est proz e Oliver est sage; Pride hath Rollanz, wisdom Olivier hath;<br />

1094 Ambedui unt me[r]veillus vasselage. And both of them shew marvellous courage;<br />

1095 Puis que il sunt as chevals e as armes, Once they are horsed, once they have donned<br />

their arms,<br />

1096 Ja pur murir n'eschiverunt bataille. Rather they'd die than from the battle pass.<br />

122


GRATIANUS MOVES A WHITE BISHOP (THE ARCHBISHOP) CLOSE TO THE WHITE KNIGHTS.<br />

○ ARCHBISHOP TURPIN / ST ISIDORE:<br />

1127 «Seignurs baruns, Carles nus laissat ci; My lords barons, Charles left us here for this;<br />

1128 Pur nostre rei devum nus ben murir. He is our King, well may we die for him:<br />

ARCHBISHOP TURPIN./.ST ISIDORE STEPS UP TO OLIVER./.BOËTHIUS AND ROLAND./.FOLCO.<br />

SIGIER MOVES A BLACK KNIGHT.<br />

● MARSILIES NEPHEW / OROSIUS:<br />

1191 «Feluns Franceis, hoi justerez as noz, Felons of France, so here on us you close!<br />

1192 Traït vos ad ki a guarder vos out. Betrayed you has he that to guard you ought;<br />

1193 Fols est li reis ki vos laissat as porz. Mad is the King who left you in this post.<br />

GRATIANUS POISES HIS HAND OVER THE BOARD WHILE HE THINKS, BUT ROLAND./.FOLCO<br />

MOVES HIS WHITE KNIGHT AND KNOCKS OVER THE MARSILIES NEPHEW KNIGHT.<br />

○ ROLAND / FOLCO:<br />

1207 «Ultre culvert! Carles n'est mie fol, Avaunt, culvert! A madman Charles is not,<br />

1208 Ne traïsun unkes amer ne volt. No treachery was ever in his thought.<br />

GRATIANUS SETS UP THE BLACK KNIGHT AGAIN, BUT OLIVER./.BOËTHIUS MOVES HIS WHITE<br />

KNIGHT TO KNOCK IT OVER AGAIN.<br />

○ OLIVER / BOËTHIUS:<br />

1233 Ferez i, Francs, kar tres ben les veincrum!» Strike on, the Franks! Right well we'll overcome.<br />

1234 «Munjoie!» escriet, ço est l'enseigne Carlun..Monjoie!, he shouts, 'twas the ensign of Carlun.<br />

MONJOIE: APPARENTLY MOUNT JOY, NOT MY JOY<br />

○ FRANKS:<br />

Monjoie!<br />

○ ROLAND / FOLCO:<br />

1335 Apres li dist: «Culvert, mar i moüstes! After he said Culvert, false step you moved,<br />

1336 De Mahumet ja n'i avrez aiude. From Mahumet your help will not come soon.<br />

■ - ■ - ■<br />

♫MUSIC ? * * * * * * * * * *<br />

CH/CH 1336 before PAR C13 91<br />

AQUINAS 7<br />

■ - [AQ] - ■<br />

123


THOMAS AQUINAS:<br />

PAR C13 91-93 / DANTE PAR C13 91-93 / KLINE<br />

Ma perché paia ben ciò che non pare, But so that you now see, what is not obvious, think<br />

pensa chi era, e la cagion che 'l mosse, who Solomon was, and what the motivation was,<br />

quando fu detto ``Chiedi", a dimandare. when he was told: ‘Choose’, to make his request.<br />

PAR C13 94-96 / DANTE<br />

Non ho parlato sì, che tu non posse I have spoken so that you may see he was a king,<br />

ben veder ch'el fu re, che chiese senno who chose such wisdom<br />

acciò che re sufficïente fosse; as would make him an adequate king,<br />

PAR C13 97-99 / DANTE<br />

non per sapere il numero in che enno not knowledge of the number of moving spirits<br />

li motor di qua sù, o se necesse here above; nor if a necessary premise, and a<br />

con contingente mai necesse fenno; contingent premise, can ever give a necessary<br />

conclusion;<br />

PAR C13 100-102 / DANTE<br />

non si est dare primum motum esse, nor whether we must accept a first movement, a<br />

o se del mezzo cerchio far si puote primum motum; nor whether a triangle without a<br />

trïangol sì ch'un retto non avesse. right angle in it can be constructed in a semicircle.<br />

FROM EUCLID’S ELEMENTS; (G.K. CONSTRUCTED, PRESUMABLY WITH COMPASS AND STRAIGHTEDGE.)<br />

THE MUSES ERATO AND MELPOMENE EMERGE TOGETHER AT LEFT BACK-STAGE. POLYHYMNIA, THE PENSIVE<br />

ONE, THE GEOMETER, EMERGES AT RIGHT FRONT STAGE, GOES TO FRONT CENTRE-STAGE, POINTS HER RIGHT<br />

ARM STIFFLY AT DANTE WHO IS STANDING WITH HIS BACK TO HER AT BACK CENTRE-STAGE. THE ARM IS THE<br />

FIXED ARM OF A DRAWING-COMPASS. SHE SWEEPS HER STIFF LEFT ARM UP AND OVER FROM LEFT TO RIGHT,<br />

SCRIBING A CIRCLE AROUND DANTE. POLYHYMNIA’S LEFT-ARM MOVEMENT ALSO DIRECTS ERATO ACROSS<br />

THE STAGE. DANTE IS NOW CIRCUMSCRIBED AND AT THE CENTRE OF A TRIANGLE OF HOSTILE MUSES. EACH<br />

DRAWS AN ARROW, THEN SETTLES DOWN TO SAVOUR THE SITUATION.<br />

124<br />

THOMAS AQUINAS:<br />

PAR C13 103-105 / DANTE PAR C13 103-105 / KLINE<br />

Onde, se ciò ch'io dissi e questo note, So, if you note this, and everything I have said, it<br />

regal prudenza è quel vedere impari is royal prudence, worldly wisdom, that is the<br />

in che lo stral di mia intenzion percuote; unequalled insight that the arrow of my intent strikes.<br />

PAR C13 106-108 / DANTE<br />

e se al ``surse" drizzi li occhi chiari, And if you turn your clear eyes to achieved,<br />

vedrai aver solamente respetto you will see it only applies to kings,<br />

ai regi, che son molti, e ' buon son rari. of whom there are many, and the good ones rare.<br />

PAR C13 109-111 / DANTE<br />

Con questa distinzion prendi 'l mio detto; Take my words, according to these distinctions, and<br />

e così puote star con quel che credi then they will agree with what you hold concerning<br />

del primo padre e del nostro Diletto. the first Father, and our Delight, Christ.<br />

PAR C13 112-114 / DANTE<br />

E questo ti sia sempre piombo a' piedi, And let this always weight your feet down with<br />

per farti mover lento com' uom lasso lead, and make you go slowly, like a tired man,<br />

e al sì e al no che tu non vedi: approaching the yes or no you do not grasp,<br />

PAR C13 115-117 / DANTE<br />

ché quelli è tra li stolti bene a basso, since he is truly down there among<br />

che sanza distinzione afferma e nega the fools, who affirms or denies<br />

ne l'un così come ne l'altro passo; without distinguishing between cases,<br />

PAR C13 118-120 / DANTE<br />

perch' elli 'ncontra che più volte piega so that it often happens that a quick<br />

l'oppinïon corrente in falsa parte, opinion leans to the wrong side,<br />

e poi l'affetto l'intelletto lega. and then Pride entangles the intellect.


THE 6 OTHER MUSES GATHER WITH THE SMALL BOAT AT THE EDGE OF THE STAGE. THEY TRY OUT SWORDS,<br />

PIKES ETC. IN READINESS FOR AN ASSAULT ON DANTE.<br />

THOMAS AQUINAS:<br />

PAR C13 121-123 / DANTE PAR C13 121-123 / KLINE<br />

Vie più che 'ndarno da riva si parte, He leaves the shore less than uselessly,<br />

perché non torna tal qual e' si move, since he does not even return as he went,<br />

chi pesca per lo vero e non ha l'arte. fishing for truth without the angler’s skill,<br />

125<br />

PAR C13 124-126 / DANTE<br />

E di ciò sono al mondo aperte prove and open proof of this in the world, are Parmenides,<br />

Parmenide, Melisso e Brisso e molti, Melissus, Bryson, and the crowd<br />

li quali andaro e non sapëan dove; who still went on, without knowing where.<br />

PARMENIDES, MELISSUS, BRYSO(N): GREEK PHILOSOPHERS, CONSIDERED BY ARISTOTLE EXAMPLES OF THE POWERS OF FALSE-<br />

REASONING.<br />

PAR C13 127-129 / DANTE<br />

sì fé Sabellio e Arrio e quelli stolti So did Sabellius and Arius, and those fools who<br />

che furon come spade a le Scritture were like gleaming swords applied to Scripture,<br />

in render torti li diritti volti. in making straight faces crooked.<br />

SABELLIUS (3RD C: THE SABELLIAN HERESY (LATER CALLED PATRIPASSIANISM & MODALISM) IDENTIFIED THE SON WITH THE<br />

FATHER AS ONE PERSON DIFFERING ONLY IN NAME.<br />

ARIUS: PRESBYTER OF BISHOP ALEXANDER OF ALEXANDRIA (EARLY 4TH CENTURY). THE ARIAN HERESY DENIES THAT THE<br />

INCARNATE SON IS ONE SUBSTANCE WITH THE TRANSCENDENT FIRST CAUSE OF CREATION, THOUGH DIFFERING IN PERSON. THE<br />

HERESY CREATED DISSENSION UNTIL THE END OF THE FOURTH CENTURY.<br />

PAR C13 130-132 / DANTE<br />

Non sien le genti, ancor, troppo sicure Do not let people be too secure in their<br />

a giudicar, sì come quei che stima judgements, like those who count the ears of corn<br />

le biade in campo pria che sien mature; in the field before the crop ripens,<br />

PAR C13 133-135 / DANTE<br />

ch'i' ho veduto tutto 'l verno prima since I have seen, all winter long, the thorn<br />

lo prun mostrarsi rigido e feroce, display itself, sharp and forbidding,<br />

poscia portar la rosa in su la cima; and then on its summit bear the rose;<br />

PAR C13 136-138 / DANTE<br />

e legno vidi già dritto e veloce and before now I have seen a ship run straight<br />

correr lo mar per tutto suo cammino, and sure over the sea for her entire course,<br />

perire al fine a l'intrar de la foce. and sink in the end, entering the harbour mouth.<br />

THE MUSES DISAPPEAR.<br />

THOMAS AQUINAS:<br />

PAR C13 139-141 / DANTE PAR C13 139-141 / KLINE<br />

Non creda donna Berta e ser Martino, Do not let Jack and Jill think, that if they see<br />

per vedere un furare, altro offerere, someone steal or another make offering they<br />

vederli dentro al consiglio divino; therefore see them as Divine Wisdom does.,<br />

PAR C13 142 / DANTE<br />

ché quel può surgere, e quel può cadere. since the one may still rise, and the other fall.<br />

CANTO 14<br />

DANTE HOLDS A ‘ROUNDED DISH’ IN ONE HAND AND STRIKES IT ON THE INSIDE AND OUTSIDE.


DANTE:<br />

PAR C14 1-3 / DANTE PAR C14 1-3 / KLINE<br />

Dal centro al cerchio, e sì dal cerchio<br />

al centro The water in a rounded dish vibrates from the<br />

movesi l'acqua in un ritondo vaso, centre to the rim, or from the rim to the centre,<br />

secondo ch'è percosso fuori o dentro: depending on how it is struck, from inside or out.<br />

PAR C14 4-6 / DANTE<br />

ne la mia mente fé sùbito caso Just as the glorious spirit of Thomas<br />

questo ch'io dico, sì come si tacque fell silent, this thought<br />

la glorïosa vita di Tommaso, suddenly came into my mind,<br />

PAR C14 7-9 / DANTE<br />

per la similitudine che nacque because of the analogy that sprang from<br />

del suo parlare e di quel di Beatrice, his discourse., and Beatrice’s, whom it pleased<br />

a cui sì cominciar, dopo lui, piacque: to begin speaking, after him:<br />

DANTE:<br />

PAR C14 1-3 / DANTE PAR C14 1-3 / KLINE<br />

Dal centro al cerchio, e sì dal cerchio<br />

al centro The water in a rounded dish vibrates from the<br />

movesi l'acqua in un ritondo vaso, centre to the rim, or from the rim to the centre,<br />

secondo ch'è percosso fuori o… dentro: depending on how it is struck, from inside or out.<br />

POLYHYMNIA MIMES PUSHING DANTE’S HAND UP. DANTE FUMBLES AND DROPS THE DISH.<br />

PAR C14 10-18 / KLINE<br />

This man has a need he has not told you, with voice or thought, namely to track another truth to its source. Say if the light,<br />

with which your substance blossoms, will remain yours as it is now, and if it will, say whether, when you are visible again,<br />

at the last day, it will not cloud your vision.<br />

■ - ■ - ■<br />

CELESTIAL 5<br />

■ - ■ - ■<br />

♫CELESTIAL * * * * * * * * * *<br />

PAR C14 8<br />

DANTE:<br />

PAR C14 19-21 / DANTE PAR C14 19-21 / KLINE<br />

Come, da più letizia pinti e tratti, As if pierced, Pierced and drawn out by excess<br />

a la fïata quei che vanno a rota joy, those who circle in the dance, immediately<br />

levan la voce e rallegrano li atti, lift up their voices., and gladden their aspect,<br />

PAR C14 22-24 / DANTE<br />

così, a l'orazion pronta e divota, so, at this eager and devout request, the The sacred<br />

li santi cerchi mostrar nova gioia circles revealed new joy anew in their whirling,<br />

nel torneare e ne la mira nota. and their marvellous sound.<br />

126


PAR C14 25-27 / DANTE<br />

Qual si lamenta perché qui si moia Whoever grieves that we must die here in order<br />

per viver colà sù, non vide quive to live there, does not see, here,<br />

lo refrigerio de l'etterna ploia. the refreshment from the eternal rain.<br />

PAR C14 28-30 / DANTE<br />

Quell' uno e due e tre che sempre vive Three times, each of those spirits spirit sings sang<br />

e regna sempre in tre e 'n due e 'n uno, that One and Two and Three who lives forever,<br />

non circunscritto, e tutto circunscrive, and reigns in Three and Two and One,<br />

PAR C14 31-33 / DANTE<br />

tre volte era cantato da ciascuno not circumscribed but circumscribing all things.,<br />

di quelli spirti con tal melodia, sang with such melody as is<br />

ch'ad ogne merto saria giusto muno. a just reward for every kind of merit.<br />

DANTE:<br />

PAR C14 19-21 / DANTE PAR C14 19-21 / KLINE<br />

Come, da più letizia pinti e tratti, As if pierced, and drawn out by excess joy, those<br />

a la fïata quei che vanno a rota who circle in the dance, immediately<br />

levan la voce e rallegrano li atti, lift up their voices, and gladden their aspect,<br />

PAR C14 22-24 / DANTE<br />

così, a l'orazion pronta e divota, so, at this eager and devout request, the sacred<br />

li santi cerchi mostrar nova gioia circles revealed new joy in their whirling,<br />

nel torneare e ne la mira nota. and their marvellous sound.<br />

PAR C14 25-27 / DANTE<br />

Qual si lamenta perché qui la? si moia Whoever grieves that we must die here in order<br />

per viver colà sù giù?, non vide quive to live there, does not see, here,<br />

lo refrigerio de l'etterna ploia. the refreshment from the eternal rain.<br />

PAR C14 28-30 / DANTE<br />

Quell' uno e due e tre che sempre vive Three times, each of those spirits sang<br />

e regna sempre in tre e 'n due e 'n uno, that One and Two and Three who lives forever,<br />

non circunscritto, e tutto circunscrive, and reigns in Three and Two and One,<br />

PAR C14 31-33 / DANTE<br />

tre volte era cantato da ciascuno not circumscribed but circumscribing all things,<br />

di quelli spirti con tal melodia, sang with such melody as is<br />

ch'ad ogne merto saria giusto muno. a just reward for every kind of merit.<br />

PAR C14 34-36 / KLINE<br />

And I heard a modest voice, in the most divine light of the smaller circle, perhaps like Gabriel’s voice to Mary,<br />

MODEST VOICE<br />

A MODEST VOICE SPEAKS [PAR C14 34-36]…<br />

MODEST VOICE<br />

PAR C14 37-39 / DANTE PAR C14 37-39 / KLINE<br />

risponder: «Quanto fia lunga la festa replying: Our Love will cast casts the rays<br />

di paradiso, tanto il nostro amore of such a veil around us, as long<br />

si raggerà dintorno cotal vesta. as the festival of Paradise exists.<br />

PAR C14 40-42 / DANTE<br />

La sua chiarezza séguita l'ardore; Its brightness will to match our ardour,<br />

l'ardor la visïone, e quella è tanta, our ardour our vision, as great<br />

quant' ha di grazia sovra suo valore. as the grace of it exceeds our true worth.<br />

127


128<br />

PAR C14 43-60 / DANTE<br />

When the cloak of the glorious and holy flesh shall be taken on again, our person will be more pleasing by being fully<br />

complete. So that the undeserved brightness which the Supreme Good gives us, that light which allows us to see him,<br />

will grow: and then the vision must grow, and the ardour, also, which is lit by it, and the rays that leave it. But like the<br />

coal that gives out flame, and, by its own lively glow, shines through it, so that its own identity is maintained, so this<br />

glow which already veils us, will be penetrated by the glow of the flesh, which now the earth covers: and such intensity<br />

of light will not have strength to overpower us, since the body’s faculties will be strong enough to withstand everything<br />

that delights us.<br />

…OR SINGS A SONG BASED ON THOSE WORDS.<br />

♫MODEST VOICE: LOVE, BRIGHTNESS, ARDOUR, VISION, GRACE * * * * * * * * * *<br />

PAR C14 8<br />

♫CELESTIAL AMEN!* * * * * * * * * *<br />

PAR C14 8<br />

SOULS/SOULS<br />

SOULS / SOULS: SOULS / SOULS:<br />

PAR C14 61-63 / DANTE PAR C14 61-63 / KLINE<br />

Tanto mi parver sùbiti e accorti The inner and outer choirs seemed so eager and<br />

e l'uno e l'altro coro a dicer Amme!, quick to shout Amme!…Amen! , that they indeed<br />

che ben mostrar disio d'i corpi morti: revealed desire for their dead bodies.<br />

PAR C14 64-66 / KLINE<br />

not only for themselves, perhaps, but for their fathers, mothers, and others dear to them, before they became eternal<br />

flames.<br />

BEATRICE EXITS.<br />

■ - ■ - ■<br />

CELESTIAL 6<br />

♫CELESTIAL * * * * * * * * * *<br />

PAR C14 62 from C14 125<br />

Rise and conquer see Rejoice you who conquer [PUR C15 111]<br />

DANTE GAZES UP.<br />

DANTE:<br />

PAR C14 67-69 / DANTE PAR C14 67-69 / KLINE<br />

Ed ecco intorno, di chiarezza pari, Look around! A shining dawn,<br />

nascere un lustro sopra quel che v'era, of equal brightness, beyond what was there,<br />

per guisa d'orizzonte che rischiari. like a whitening horizon, the sphere of Mars.<br />

MARS IS IDENTIFIED WITH THE CONSTELLATION LEO, THOUGH NOT ITS ASTROLOGICAL RULER, BECAUSE OF DANTE’S CLUSTER OF<br />

ASSOCIATIONS, AROUND THE IDEA OF COURAGE & FORTITUDE, AMONG THEM THE ANIMAL & THE PLANET.


PAR C14 70-72 / DANTE<br />

E sì come al salir di prima sera And, as at twilight new things to see<br />

comincian per lo ciel nove parvenze, begin to appear, in the heavens,<br />

sì che la vista pare e non par vera, so that the vision seems real, and unreal,<br />

129<br />

PAR C14 73-75 / DANTE<br />

parvemi lì novelle sussistenze so, there, I began begin to see newly arrived beings,<br />

cominciare a vedere, e fare un giro making a third circle,<br />

di fuor da l'altre due circunferenze. out beyond the other two rims.<br />

PAR C14 76-78 / DANTE<br />

Oh vero sfavillar del Santo Spiro! O true sparks of the sacred exhalation,<br />

come si fece sùbito e candente how sudden and glowing:, in front of my eyes,<br />

a li occhi miei che, vinti, nol soffriro! which, overcome, could cannot withstand it!<br />

PAR C14 79-81 / KLINE before C14 130<br />

But Beatrice showed herself so lovely and smiling to me, it must be left among those sights that my memory cannot<br />

follow.<br />

PAR C14 82-87 / KLINE<br />

From that my eyes recovered their power to raise themselves, and I saw myself carried, along with my Lady, to a higher<br />

fortune. I saw clearly that I was lifted higher, by the burning smile of that planet, which seemed to me redder than usual.<br />

PAR C14 103-105 / DANTE out of place PAR C14 103-105 / KLINE<br />

Qui vince la memoria mia lo 'ngegno; Here my memory outruns my ability,<br />

ché quella croce lampeggiava Cristo, since Christ flashed out so on that the Cross!,<br />

sì ch'io non so trovare essempro degno; that I can find no fitting comparison.<br />

♫CELESTIAL * * * * * * * * * *<br />

PAR C14 104 before PAR C14 88<br />

DANTE STANDS OR WANDERS.<br />

DANTE:<br />

PAR C14 88-90 / DANTE PAR C14 88-90 / KLINE<br />

Con tutto 'l core e con quella favella I made sacrifice to God, of my heart,<br />

ch'è una in tutti, a Dio feci olocausto, and in that speech which is the same for all of us,<br />

qual conveniesi a la grazia novella. as fitted this newly given grace:<br />

PAR C14 91-93 / DANTE<br />

E non er' anco del mio petto essausto and the ardour of the sacrifice<br />

l'ardor del sacrificio, ch'io conobbi was not yet gone from my chest,<br />

esso litare stato accetto e fausto; before I knew the prayer had been accepted,<br />

PAR C14 94-102 / KLINE<br />

and with favour, since splendours appeared to me, inside two rays, so radiant and red, that I exclaimed: ‘O Helios, who<br />

glorifies them so!’<br />

HELIOS: THE SUN-GOD, THE SON OF EURYPHESSA OR THEIA & THE TITAN HYPERION. IDENTICAL FOR DANTE WITH APOLLO-<br />

CHRIST.<br />

As the Milky Way gleams between the poles of the Universe, decked with greater and lesser lights, so white as to set<br />

the very sages questioning, so those constellated rays made the ancient sign, in the depth of Mars, that crossing<br />

quadrants make in a circle.<br />

DANTE OPENS HIS BOOK TO WRITE.


DANTE:<br />

PAR C14 88-90 / DANTE PAR C14 88-90 / KLINE<br />

Con tutto 'l core e con quella favella I made sacrifice to God, of my heart,<br />

ch'è una in tutti, a Dio feci olocausto, and in that speech which is the same for all of us,<br />

qual conveniesi a la grazia novella. as fitted this newly given grace:<br />

PAR C14 91-93 / DANTE<br />

E non er' anco del mio petto essausto and the ardour of the sacrifice<br />

l'ardor del sacrificio, ch'io conobbi was not yet gone from my chest,<br />

esso litare stato accetto e fausto; before I knew the prayer had been accepted,<br />

DANTE PAUSES FOR SOME TIME.<br />

DANTE:<br />

PAR C14 103-105 / DANTE PAR C14 103-105 / KLINE<br />

Qui vince la memoria mia lo 'ngegno; Here my memory outruns my ability,<br />

ché quella croce lampeggiava Cristo, since Christ flashed out so on that Cross,<br />

sì ch'io non so trovare essempro degno; that I can find no fitting comparison.<br />

DANTE:<br />

PAR C14 103 / DANTE PAR C14 103 / KLINE<br />

Qui vince la memoria mia lo 'ngegno; Here my memory outruns my ability,<br />

DANTE PAUSES AGAIN.<br />

DANTE:<br />

PAR C14 103-104 / DANTE PAR C14 103-104 / KLINE<br />

Qui vince la memoria mia lo 'ngegno; Here my memory outruns my ability,<br />

ché quella croce lampeggiava Cristo, since Christ flashed out so on that Cross,<br />

DANTE:<br />

PAR C14 105 / DANTE PAR C14 105 / KLINE<br />

sì ch'io non so trovare essempro degno; that I can find no fitting comparison.<br />

DANTE PAUSES AGAIN, LENGTHILY.<br />

DANTE:<br />

PAR C14 106-108 / DANTE PAR C14 106-108 / KLINE<br />

ma chi prende sua croce e segue Cristo, But whoever takes up his cross and follows Christ,<br />

ancor mi scuserà di quel ch'io lasso, will forgive me for what I leave unspoken…,<br />

vedendo in quell' albor balenar Cristo. when he sees Christ white within that glow.<br />

DANTE:<br />

PAR C14 106-107 / DANTE<br />

ma chi prende sua croce e segue Cristo, But whoever takes up his cross and follows Christ,<br />

ancor mi scuserà di quel ch'io lasso, will forgive me for what I leave unspoken,<br />

DANTE PAUSES AGAIN THEN RUSHES AT THE TERCET, PAUSING AGAIN BEFORE THE FINAL WORD.<br />

DANTE:<br />

PAR C14 106-108 / DANTE PAR C14 106-108 / KLINE<br />

ma chi prende sua croce e segue Cristo, But whoever takes up his cross and follows Christ,<br />

ancor mi scuserà di quel ch'io lasso, will forgive me for what I leave unspoken,<br />

vedendo in quell' albor balenar…Cristo. when he sees Christ white within that glow.<br />

130


DANTE:<br />

PAR C14 108 / DANTE PAR C14 108 / KLINE<br />

vedendo in quell' albor balenar…Cristo. …when he sees Christ white within that glow.<br />

131<br />

PAR C14 109-126 / KLINE<br />

From cusp to cusp, from summit to base, there were lights moving, that sparkled intensely, in meeting one another, and<br />

passing. So we see, here, motes moving through a ray, that sometimes penetrates the shadow people contrive, with art<br />

and ingenuity, against the sunlight, straight, curved, fast or slow, long or short, changing in appearance. And as harp<br />

and viol, tuned in many-chorded harmony, make a sweet chime, to one who cannot separate the notes, so a melody<br />

enraptured me, from the lights that appeared, gathered along the Cross, though I could not follow the hymn. I clearly<br />

knew it was of high praise, since there came to me the words: ‘Rise and conquer,’ as to one who hears but does not<br />

understand. And I was so enamoured of it, there, that there had been nothing, till then, that tied me in such sweet chains.<br />

♫CELESTIAL / BE-A-TRI-CE * * * * * * * * * *<br />

PAR C14 108<br />

DANTE, LOOKING TO WHERE BEATRICE HAS WALKED OFF, SPEAKS CONFIDENTIALLY TO THE AUDIENCE.<br />

DANTE:<br />

PAR C14 79-81 / DANTE out of place PAR C14 79-81 / KLINE<br />

Ma Bëatrice sì bella e ridente But Beatrice showed herself so lovely and<br />

mi si mostrò, che tra quelle vedute smiling to me, it must be left among those<br />

si vuol lasciar che non seguir la mente. sights that my memory cannot follow.<br />

PAR C14 130-132 / DANTE PAR C14 130-132 / KLINE<br />

Forse la mia parola par troppo osa, Perhaps it may be too bold to say so,<br />

posponendo il piacer de li occhi belli, as if it slighted the joy of those lovely eyes,<br />

ne' quai mirando mio disio ha posa; gazing into which my longing finds rest,<br />

PAR C14 133-135 / DANTE<br />

ma chi s'avvede che i vivi suggelli but he who recognises how those living seals<br />

d'ogne bellezza più fanno più suso, of all beauty have ever greater<br />

e ch'io non m'era lì rivolto a quelli, effect the higher the region<br />

PAR C14 136-138 / DANTE<br />

escusar puommi di quel ch'io m'accuso and that I had not yet turned towards them,<br />

per escusarmi, e vedermi dir vero: may excuse me from my self-accusation, and<br />

ché 'l piacer santo non è qui dischiuso, can see I speak the truth: for that sacred joy is<br />

PAR C14 136-138 / DANTE<br />

perché si fa, montando, più sincero. not excluded here, that as it climbs grows purer.<br />

CANTO 15<br />

■ - [RED ☼] - ■<br />

CACCIAGUIDA’S LIGHT WHIRLS INTO THE CENTRE WINDOW.<br />

DANTE:<br />

PAR C15 1-3 / DANTE PAR C15 1-3 / KLINE<br />

Benigna volontade in che si liqua The Benign Will, in which the Love<br />

sempre l'amor che drittamente spira, that truly perfumes always distils itself,<br />

come cupidità fa ne la iniqua, as greed does in the envious will,


PAR C15 4-6 / DANTE<br />

silenzio puose a quella dolce lira, imposed silence on that sweet lyre,<br />

e fece quïetar le sante corde and stilled the sacred strings,<br />

che la destra del cielo allenta e tira. that the right hand of Heaven plucks and loosens.<br />

PAR C15 7-9 / DANTE<br />

Come saranno a' giusti preghi sorde How can those beings be deaf to just prayers,<br />

quelle sustanze che, per darmi voglia who agreed to silence,<br />

ch'io le pregassi, a tacer fur concorde? so as to give me the will to pray?<br />

PAR C15 10-12 / DANTE<br />

Bene è che sanza termine si doglia It is right that they should mourn endlessly<br />

chi, per amor di cosa che non duri who deprive themselves of this love,<br />

etternalmente, quello amor si spoglia. eternally, for the love of what does not endure.<br />

DANTE:<br />

PAR C15 13-15 / DANTE PAR C15 13-15 / KLINE<br />

Quale per li seren tranquilli e puri As a meteoric flame flashes through the pure<br />

discorre ad ora ad or sùbito foco, and tranquil sky, from time to time,<br />

movendo li occhi che stavan sicuri, disturbing steady vision,<br />

PAR C15 16-18 / DANTE<br />

e pare stella che tramuti loco, and seems like a star changing place,<br />

se non che da la parte ond' e' s'accende except that no star is lost from where it flamed,<br />

nulla sen perde, ed esso dura poco: and it itself does not last,<br />

PAR C15 19-21 / DANTE<br />

tale dal corno che 'n destro si stende so, from the horn stretching to the right,<br />

a piè di quella croce corse un astro a star of the constellation that shines there<br />

de la costellazion che lì resplende; darted to the foot of the cross,<br />

PAR C15 22-24 / DANTE<br />

né si partì la gemma dal suo nastro, and did not leave the arc but coursed<br />

ma per la lista radïal trascorse, along the radial line,<br />

che parve foco dietro ad alabastro. like fire shining through alabaster.<br />

PAR C15 25-27 / DANTE<br />

Sì pïa l'ombra d'Anchise si porse, With such tenderness Anchises shade came<br />

se fede merta nostra maggior musa, forward when he saw his son Aeneas in Elysium,<br />

quando in Eliso del figlio s'accorse. if our greatest Muse is to be believed.<br />

‘OUR GREATEST MUSE’ IS THE CUE FOR CALLIOPE. SHE STEPS GRANDLY ON STAGE AND WALKS<br />

MENACINGLY TOWARDS DANTE. CLIO COMES QUICKLY FROM OFFSTAGE AND IS ABOUT TO PUNCH DANTE IN<br />

THE HEAD WHEN CALLIOPE SLAPS HER HARD, THEN TURNS ROUND AND PUNCHES DANTE. HE APPEARS<br />

STUNNED FOR A MOMENT BUT, OF COURSE, DOES NOT KNOW WHAT HIT HIM.<br />

CLIO FLEES, AND SO DO THE 3 TRIANGLE-VERTICES, POLYHYMNIA, ERATO AND MELPOMENE WHEN CALLIOPE<br />

GLARES AT THEM.<br />

CACCIAGUIDA 1<br />

■ - [RED ☼] - ■<br />

CACCIAGUIDA SPEAKS.<br />

CACCIAGUIDA *---- ? - 1147? AGE : ? CHARACTER AGE : *-- ?<br />

PLACE./.LANGUAGE ETC<br />

FLORENCE.<br />

132


DESCRIPTION<br />

DANTE’S GREAT-GREAT-GRANDFATHER, A KNIGHT WITH CONRAD III AND KILLED IN ST BERNARD OF<br />

CLAIRVAUX’S DISASTROUS CRUSADE OF 1147. CACCIAGUIDA SOON MANIFESTS HIMSELF AS A REAL, FIGHTING<br />

MAN. WHILE TALKING TO DANTE HE DRESSES AND ARMS HIMSELF AS HE WOULD HAVE DONE FOR BATTLE. CHAIN<br />

MAIL WAS VERY FAR FROM TOURNAMENT ARMOUR: CACCIAGUIDA CAN GET ON HIS HORSE UNAIDED.<br />

CONRAD III: MEMBER OF HOHENSTAUFEN DYNASTY, SON OF RUDOLPH II OF BURGUNDY. LEADER OF THE SECOND CRUSADE<br />

(1147-1149) WITH LOUIS VII OF FRANCE . EMPEROR FROM 1137-1152.<br />

PARADISO PICTURES<br />

42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50<br />

UNDERGARMENTS<br />

Bottom: chausses (hose)<br />

Top: cloth coat<br />

Head: cloth hood<br />

CHAIN MAIL chausses<br />

CHAIN MAIL coif (head protector)<br />

CHAIN MAIL COAT<br />

SURCOAT Cloth. There were many different types and colours of crosses. There may be information<br />

somewhere on the Hohenstaufen cross.<br />

GLOVES (GAUNTLETS)<br />

HELMET (steel?): various styles)<br />

SWORD<br />

HORSE A vaulting-horse i.e. used by knights to practice mounting in armour, particularly without using the<br />

stirrup. It doubles as a clothes-horse for what Cacciaguida’s real horse wore. It may simply have a<br />

saddle and bridle or a caparison. The horse should slide, rather than be on wheels, for steadiness<br />

and so as not to look too much like a giant toy. The horse’s caparison and devices on the shield and<br />

banner may be obtainable for Conrad III.<br />

SHIELD<br />

STANDARD, BANNER<br />

133<br />

CACCIAGUIDA (VOICE):<br />

PAR C15 28-30 / DANTE PAR C15 28-30 / KLINE<br />

O sanguis meus, o superinfusa O blood of mine,<br />

gratïa Deï, sicut tibi cui O grace of God poured into you,<br />

bis unquam celi ianüa reclusa? to whom was Heaven’s Gate ever opened twice, as to<br />

you?<br />

DANTE INTERPETS CACCIAGUIDA’S (ORIGINALLY DANTE’S) LATIN.<br />

DANTE:<br />

PAR C15 28-30 / DANTE PAR C15 28-30 / KLINE<br />

O sanguis meus, o superinfusa O blood of mine,<br />

gratïa Deï, sicut tibi cui O grace of God poured into you, to whom<br />

bis unquam celi ianüa reclusa? was Heaven’s Gate ever opened twice, as to you?<br />

PAR C15 31-45 / KLINE<br />

So the light spoke, at which I directed my attention to him. Then I turned my face towards my Lady, and on this side<br />

and on that was stunned, since such a smile was blazing in her eyes, I thought with mine I had reached the end, of my<br />

grace, and my Paradiso. Then, gladdening sight and hearing, the spirit added words to his commencement that I did not<br />

understand, his speech was so profound: he hid himself from me, not out of choice, but of necessity, since his thought<br />

took place beyond the power of mortals. And when the bow of ardent love was so tuned that his speech descended<br />

towards the power of our intellect,<br />

CACCIAGUIDA (VOICE):<br />

PAR C15 46-48 / DANTE PAR C15 46-48 / KLINE<br />

la prima cosa che per me s'intese, the first words I understood were:<br />

«Benedetto sia tu», fu, «trino e uno, ‘Blessed be thou, Three and One,<br />

che nel mio seme se' tanto cortese!». who are so noble in my seed,’<br />

PAR C15 49-51 / DANTE<br />

E seguì: «Grato e lontano digiuno, and continued: ‘My son, in this light<br />

tratto leggendo del magno volume where I now speak to you, you have assuaged<br />

du' non si muta mai bianco né bruno, a dear, long-cherished hunger,


PAR C15 52-54 / DANTE<br />

solvuto hai, figlio, dentro a questo lume induced by the reading of that great volume where<br />

in ch'io ti parlo, mercè di colei black and white never change: thanks be to her<br />

ch'a l'alto volo ti vestì le piume. who clothed you with wings for this high ascent.<br />

PAR C15 55-69 / KLINE<br />

You believe that your thought finds its way to me, from the Primal Thought, as the numbers five and six issue from one,<br />

if seen correctly, and so you do not ask who I am, or why I seem to you more joyful than others in this festive crowd.<br />

You believe rightly, since in this life great and lesser spirits, gaze in the mirror, where, before you think, your thought is<br />

seen. But so that the sacred love, in which I watch with uninterrupted vision, setting me thirsting with sweet longing,<br />

can be better fulfilled,<br />

PAR C15 67-69 / DANTE PAR C15 67-69 / KLINE<br />

la voce tua sicura, balda e lieta let your voice sound out your will, your longing,<br />

suoni la volontà, suoni 'l disio, safely, boldly, and delightedly,<br />

a che la mia risposta è già decreta! to which my answer is already given.’<br />

PAR C15 70-84 / KLINE<br />

I turned to Beatrice, and she heard me, before I spoke, and granted a sign to me that increased the wings of my desire.<br />

Then I began: Love and intelligence became equal in weight to you, as soon as the Primal equality was visible to you,<br />

because the Sun, which warmed and lit you, with its heat and brightness, has in it such equality that all comparisons fall<br />

short. But for mortals, for reasons obvious to you, will and execution are unequally feathered wings. So that I, a mortal,<br />

feel the stress of this imbalance, and therefore only gave thanks with my heart, for your paternal greeting.<br />

DANTE:<br />

PAR C15 85-87 / DANTE PAR C15 85-87 / KLINE<br />

Ben supplico io a te, vivo topazio But I can and do, beg you, living topaz,<br />

che questa gioia prezïosa ingemmi, who are a gem of this precious jewel,<br />

perché mi facci del tuo nome sazio. to satisfy me with your name.<br />

CACCIAGUIDA (VOICE):<br />

PAR C15 88-90 / DANTE PAR C15 88-90 / KLINE<br />

«O fronda mia in che io compiacemmi Oh, I was your root, my leaf, whom I delighted<br />

pur aspettando, io fui la tua radice»: in, while only anticipating you’: Cacciaguida.<br />

cotal principio, rispondendo, femmi. such were the opening words of his reply.<br />

134<br />

or Cacciaguida …Oh, I was your root, my leaf,<br />

whom I delighted in, while only anticipating you.’<br />

such were the opening words of his reply.<br />

[CP 42] - [CP 43 / CACCIAGUIDA] - [CP 44] WINDOWS UNDIVIDED<br />

CLARE PICTURES: HOLY PURSUIT<br />

Clare Pictures 42: Francis pursues B & W dog.<br />

Francis pursues a black-and-white dog with a torch in its mouth, the symbol of the Dominicans. The<br />

dog pursues…<br />

Clare Pictures 43: White dog and bees pursue Crusader<br />

…a white dog and a swarm of bees, both symbols of St Bernard, which are at the heels and rump of<br />

a Crusader’s horse. The Crusader is pursuing…<br />

Clare Pictures 44: Crusader pursues Saracen<br />

…a mounted Saracen.<br />

CACCIAGUIDA APPEARS AS A PERSON. HE IS LYING ROUGHLY PARALLEL TO THE STAGE, APPARENTLY A<br />

TOMB FIGURE IN HIS STILLNESS, WITH ONE LEG CROSSING THE OTHER AS KNIGHT FIGURES WERE OFTEN<br />

SHOWN. HIS SWORD LIES NEXT TO HIM. HIS SHIELD, BANNER, WEAPONS AND HELMET ARE ON THE WALL.<br />

HIS RESTING ATTIRE IS UNDERGARMENTS: CHAUSSES, TOP AND HOOD.<br />

CACCIAGUIDA PAUSES FOR SOME TIME, REINFORCING THE ‘TOMB FIGURE’ IMPRESSION.


CACCIAGUIDA:<br />

PAR C15 91-93 / DANTE PAR C15 91-93 / KLINE<br />

Poscia mi disse: «Quel da cui si dice Then he said: ‘He, the first Aligieri, from whom<br />

tua cognazione e che cent' anni e piùe your family takes it name, and who has circled the<br />

girato ha 'l monte in la prima cornice, Mount on the first terrace, for more than a hundred<br />

years,<br />

PAR C15 94-96 / DANTE<br />

mio figlio fu e tuo bisavol fue: was my son, and your great-grandfather.<br />

ben si convien che la lunga fatica It is fitting that you should lessen the long<br />

tu li raccorci con l'opere tue. drawn-out labour, for him, with your works.<br />

DANTE WAITS RESPECTFULLY, EVENTUALLY MAKING A NOTE.<br />

DANTE:<br />

PAR C15 94 / DANTE<br />

mio figlio fu e tuo bisavol fue: was my son, and your great-grandfather.<br />

CACCIAGUIDA RISES TO ONE KNEE, PERHAPS IMITATING ANOTHER STONE FIGURE OF A STRICKEN KNIGHT.<br />

CACCIAGUIDA:<br />

PAR C15 97-99 / DANTE PAR C15 97-99 / KLINE<br />

Fiorenza dentro da la cerchia antica, Florence, lived in peace, sober and chaste,<br />

ond' ella toglie ancora e terza e nona, behind the ancient circle of wall, from which<br />

si stava in pace, sobria e pudica. she still hears the Badia’s tierce and nones.<br />

THE BADIA, THE BELLTOWER, FROM WHICH THE ANCIENT CANONICAL HOURS WERE RUNG (TIERCE AT NINE, NONES AT TWELVE)<br />

WAS CLOSE TO THE ENCLOSING WALLS.<br />

PAR C15 100-102 / DANTE<br />

Non avea catenella, non corona, There were no wreaths and gold-chains,<br />

non gonne contigiate, non cintura no dressed-up women, no sash that set<br />

che fosse a veder più che la persona. people staring at it, more than at she who wore it.<br />

PAR C15 103-105 / DANTE<br />

Non faceva, nascendo, ancor paura The birth of a daughter did not yet dismay<br />

la figlia al padre, che 'l tempo e la dote fathers, since dowry and bride’s age were fitting,<br />

non fuggien quinci e quindi la misura. the one not too high, the other not too low.<br />

PAR C15 106-108 / DANTE<br />

Non avea case di famiglia vòte; There were no empty mansions. Sardanapalus<br />

non v'era giunto ancor Sardanapalo had not yet arrived to show what might<br />

a mostrar ciò che 'n camera si puote. be done to make a room luxurious.<br />

SARDANAPALUS: KING OF ASSYRIA, THE TYPE OF LUXURY<br />

PAR C15 109-111 / DANTE<br />

Non era vinto ancora Montemalo The first sight of Florence, from Ucellatoio, did<br />

dal vostro Uccellatoio, che, com' è vinto not yet surpass Rome’s from Montemalo, which<br />

nel montar sù, così sarà nel calo. will be surpassed in the fall, as well as the rising.<br />

PAR C15 112-114 / DANTE<br />

Bellincion Berti vid' io andar cinto I have seen Bellincion Berti dressed in leather,<br />

di cuoio e d'osso, e venir da lo specchio clasped with bone, and have seen his lady<br />

la donna sua sanza 'l viso dipinto; come from her mirror with her face unpainted.<br />

BELLINCION, BERTI DE’ RAVIGNANI: FATHER OF ‘ THE GOOD GUALDRADA’ & ONE OF THE HONOURED KNIGHTS OF ANCIENT<br />

FLORENCE. THE CONTI GUIDI WERE DESCENDED FROM HIM THROUGH GUALDRADA. MENTIONED AS MARRYING ONE OF HIS<br />

DAUGHTERS TO ONE OF THE ADIMARI.<br />

135


PAR C15 115-117 / DANTE<br />

e vidi quel d'i Nerli e quel del Vecchio I have seen men of the Nerlo and Vecchio families,<br />

esser contenti a la pelle scoperta, content with only clothing of skins, and their<br />

e le sue donne al fuso e al pennecchio. ladies themselves handling flax and spindle.<br />

NERLO, VECCHIO (VECCHIETTI): ANCIENT GUELPH FAMILIES.<br />

PAR C15 118-120 / DANTE<br />

Oh fortunate! ciascuna era certa Oh fortunate women! Each one certain<br />

de la sua sepultura, e ancor nulla of her burial place, and none deserted<br />

era per Francia nel letto diserta. in their beds because of France.<br />

PAR C15 121-123 / DANTE<br />

L'una vegghiava a studio de la culla, One kept watch over the cradle,<br />

e, consolando, usava l'idïoma and spoke in that soothing way,<br />

che prima i padri e le madri trastulla; that is the first delight of fathers and mothers:<br />

PAR C15 124-126 / DANTE<br />

l'altra, traendo a la rocca la chioma, another as she drew thread from<br />

favoleggiava con la sua famiglia the distaff, would tell her family about<br />

d'i Troiani, di Fiesole e di Roma. Troy, Rome, and Fiesole.<br />

CACCIAGUIDA STANDS AND WALKS INTO THE WINGS. DANTE NOTES AND BEGINS VERSIFYING.<br />

DANTE:<br />

PAR C15 91-93 / DANTE PAR C15 91-93 / KLINE<br />

Poscia mi disse: «Quel da cui si dice Then he said: ‘He, the first Aligieri, from whom<br />

tua cognazione e che cent' anni e piùe your family takes it name, and who has circled the<br />

girato ha 'l monte in la prima cornice, Mount on the first terrace, for more than a hundred<br />

years,<br />

PAR C15 94-96 / DANTE<br />

mio figlio fu e tuo bisavol fue: was my son, and your great-grandfather.<br />

ben si convien che la lunga fatica It is fitting that you should lessen the long<br />

tu li raccorci con l'opere tue. drawn-out labour, for him, with your works.<br />

PAR C15 97-99 / DANTE<br />

Fiorenza dentro da la cerchia antica, Florence, lived in peace, sober and chaste,<br />

ond' ella toglie ancora e terza e nona, behind the ancient circle of wall, from which<br />

si stava in pace, sobria e pudica. she still hears the Badia’s tierce and nones.<br />

PAR C15 100-102 / DANTE<br />

Non avea catenella, non corona, There were no wreaths and gold-chains,<br />

non gonne contigiate, non cintura no dressed-up women, no sash that set<br />

che fosse a veder più che la persona. people staring at it, more than at she who wore it.<br />

PAR C15 103-105 / DANTE<br />

Non faceva, nascendo, ancor paura The birth of a daughter did not yet dismay fathers.<br />

la figlia al padre, che 'l tempo e la dote since dowry and bride’s age were fitting,<br />

non fuggien quinci e quindi la misura. the one not too high, the other not too low.<br />

PAR C15 106-108 / DANTE<br />

Non avea case di famiglia vòte; There were no empty mansions. Sardanapalus<br />

non v'era giunto ancor Sardanapalo had not yet arrived to show what might<br />

a mostrar ciò che 'n camera si puote. be done to make a room luxurious.<br />

PAR C15 109-111 / DANTE<br />

Non era vinto ancora Montemalo The first sight of Florence, from Ucellatoio, did<br />

dal vostro Uccellatoio, che, com' è vinto not yet surpass Rome’s from Montemalo, which<br />

nel montar sù, così sarà nel calo. will be surpassed in the fall, as well as the rising.<br />

DANTE PAUSES TO LOOK AT THE SWARM OF BEES IN CLARE PICTURES 43.<br />

136


DANTE:<br />

St Bernard…Doctor Mellifluus.<br />

PAR C15 112-114 / DANTE<br />

Bellincion Berti vid' io andar cinto I have seen Bellincion Berti dressed in leather,<br />

di cuoio e d'osso, e venir da lo specchio clasped with bone, and have seen his lady<br />

la donna sua sanza 'l viso dipinto; come from her mirror with her face unpainted.<br />

PAR C15 115-117 / DANTE<br />

e vidi quel d'i Nerli e quel del Vecchio I have seen men of the Nerlo and Vecchio families,<br />

esser contenti a la pelle scoperta, content with only clothing of skins, and their<br />

e le sue donne al fuso e al pennecchio. ladies themselves handling flax and spindle.<br />

PAR C15 118-120 / DANTE<br />

Oh fortunate! ciascuna era certa Oh fortunate women! Each one certain<br />

de la sua sepultura, e ancor nulla of her burial place, and none deserted<br />

era per Francia nel letto diserta. in their beds because of France.<br />

PAR C15 121-123 / DANTE<br />

L'una vegghiava a studio de la culla, One kept watch over the cradle,<br />

e, consolando, usava l'idïoma and spoke in that soothing way,<br />

che prima i padri e le madri trastulla; that is the first delight of fathers and mothers:<br />

PAR C15 124-126 / DANTE<br />

l'altra, traendo a la rocca la chioma, another as she drew thread from<br />

favoleggiava con la sua famiglia the distaff, would tell her family about<br />

d'i Troiani, di Fiesole e di Roma. Troy, Rome, and Fiesole.<br />

CACCIAGUIDA RETURNS FROM THE WINGS WITH A WOODEN CLOTHES STAND IN THE FORM OF A SQUIRE.<br />

CACCIAGUIDA:<br />

PAR C15 127-129 / DANTE PAR C15 127-129 / KLINE<br />

Saria tenuta allor tal maraviglia Then a shrew like Cianghella, or a corrupt lawyer<br />

una Cianghella, un Lapo Salterello, like Lapo Salterello, would have been as amazing<br />

qual or saria Cincinnato e Corniglia. then as a Cornelia or a Cincinnatus now.<br />

CORNELIA: DAUGHTER OF SCIPIO AFRICANUS & WIFE OF TIBERIUS SEMPRONIUS GRACCHUS & MOTHER OF TIBERIUS & CAIUS<br />

THE TWO FAMOUS TRIBUNES, THE GRACCHI. TYPE OF THE NOBLE ROMAN WOMAN. SHE CLAIMED THAT ‘HER SONS WERE HER<br />

JEWELS’.<br />

PAR C15 130-132 / DANTE<br />

A così riposato, a così bello Mary, called on, with deep moans,<br />

viver di cittadini, a così fida gave me to such a restful, lovely life<br />

cittadinanza, a così dolce ostello, among the citizens,<br />

PAR C15 133-135 / DANTE<br />

Maria mi diè, chiamata in alte grida; to such faithful citizenship, such sweet being,<br />

e ne l'antico vostro Batisteo and in your ancient Baptistery, I became,<br />

insieme fui cristiano e Cacciaguida. in the one moment, Cacciaguida and a Christian.<br />

PAR C15 136-138 / DANTE<br />

Moronto fu mio frate ed Eliseo; Moronto and Eliseo were my brothers: my wife<br />

mia donna venne a me di val di Pado, came to me from the valley of the River Po, and<br />

e quindi il sopranome tuo si feo. your surname was derived from hers, Alighiera<br />

ALIGHIERA: DANTE’S GREAT-GRANDFATHER. HIS MOTHER WAS CACCIAGUIDA’S WIFE, ALIGHIERA OF THE ALDIGHIERI FAMILY<br />

OF FERRARA.<br />

PAR C15 139-141 / DANTE<br />

Poi seguitai lo 'mperador Currado; Then I followed the Emperor Conrad the Third,<br />

ed el mi cinse de la sua milizia, who made me a knight,<br />

tanto per bene ovrar li venni in grado. since I advanced myself so greatly in his grace.<br />

137


PAR C15 142-144 / DANTE<br />

Dietro li andai incontro a la nequizia I marched in his ranks, against the infamy of that<br />

di quella legge il cui popolo usurpa, religion whose infidel people usurp, shame on<br />

per colpa d'i pastor, vostra giustizia. your pastors, that which is yours by right.<br />

PAR C15 145-147 / DANTE<br />

Quivi fu' io da quella gente turpa There, by those wretched folk,<br />

disviluppato dal mondo fallace, I was disrobed of that deceitful world,<br />

lo cui amor molt' anime deturpa; whose love corrupts many a spirit,<br />

PAR C15 148 / DANTE<br />

e venni dal martiro a questa pace. and came, from martyrdom, to this peace.<br />

CACCIAGUIDA BEGINS DRESSING AS DANTE WATCHES AND VERSIFIES, INCIDENTALLY CLOSING THE CANTO.<br />

CACCIAGUIDA FIRST PUTS ON THE MAIL CHAUSSES, ATTACHING THEM TO THE WAIST BELT.<br />

DANTE:<br />

PAR C15 127-129 / DANTE PAR C15 127-129 / KLINE<br />

Saria tenuta allor tal maraviglia Then a shrew like Cianghella, or a corrupt lawyer<br />

una Cianghella, un Lapo Salterello, like Lapo Salterello, would have been as amazing<br />

qual or saria Cincinnato e Corniglia. then as a Cornelia or a Cincinnatus now.<br />

PAR C15 130-132 / DANTE<br />

A così riposato, a così bello Mary, called on, with deep moans,<br />

viver di cittadini, a così fida gave me to such a restful, lovely life<br />

cittadinanza, a così dolce ostello, among the citizens,<br />

PAR C15 133-135 / DANTE<br />

Maria mi diè, chiamata in alte grida; to such faithful citizenship, such sweet being,<br />

e ne l'antico vostro Batisteo and in your ancient Baptistery, I became,<br />

insieme fui cristiano e Cacciaguida. in the one moment, Cacciaguida and a Christian.<br />

PAR C15 136-138 / DANTE<br />

Moronto fu mio frate ed Eliseo; Moronto and Eliseo were my brothers: my wife<br />

mia donna venne a me di val di Pado, came to me from the valley of the River Po, and<br />

e quindi il sopranome tuo si feo. your surname was derived from hers, Alighiera.<br />

ALIGHIERA: DANTE’S GREAT-GRANDFATHER. HIS MOTHER WAS CACCIAGUIDA’S WIFE, ALIGHIERA OF THE ALDIGHIERI FAMILY<br />

OF FERRARA.<br />

PAR C15 139-141 / DANTE<br />

Poi seguitai lo 'mperador Currado; Then I followed the Emperor Conrad the Third,<br />

ed el mi cinse de la sua milizia, who made me a knight,<br />

tanto per bene ovrar li venni in grado. since I advanced myself so greatly in his grace.<br />

PAR C15 142-144 / DANTE<br />

Dietro li andai incontro a la nequizia I marched in his ranks, against the infamy<br />

di quella legge il cui popolo usurpa, of that religion whose infidel people usurp,<br />

per colpa d'i pastor, vostra giustizia. shame on your pastors, that which is yours by right.<br />

PAR C15 145-147 / DANTE<br />

Quivi fu' io da quella gente turpa There, by those wretched folk,<br />

disviluppato dal mondo fallace, I was disrobed of that deceitful world,<br />

lo cui amor molt' anime deturpa; whose love corrupts many a spirit,<br />

PAR C15 148 / DANTE<br />

e venni dal martiro a questa pace. and came, from martyrdom, to this peace.<br />

CANTO 16<br />

138


PAR C16 1-21 / KLINE<br />

O our little nobility of the blood! If you make people glory in you down here, where our affection languishes, it will<br />

never make me wonder again, since I gloried in it there where appetite is uncorrupted, I mean in Heaven. Yet, you are<br />

indeed a cloak that shrinks, so that if nothing is added, day by day, time circles it with its shears. I began again with that<br />

voi, for you, that Rome first allowed for Julius [VOI FOR YOU: HE WAS, ACCORDING TO LEGEND, ADDRESSED IN THE PLURAL AS<br />

VOI INSTEAD OF TU WHEN HE ACHIEVED PRE-EMINENCE. A ROMAN CUSTOM, DISUSED THERE IN DANTE’S TIME], which her<br />

families persevere with least, at which Beatrice, who was a little apart from us, smiled and seemed like the Lady of<br />

Malehaut who coughed at Guinevere’s first indiscretion, as it is written. I began: You are my father, you give me full<br />

authority to speak, you lift me so that I am greater than myself. My Mind is filled with joy from so many springs, it<br />

delights in itself that it can suffer it and not be destroyed.<br />

DANTE:<br />

PAR C16 22-24 / DANTE PAR C16 22-24 / KLINE<br />

Ditemi dunque, cara mia primizia, Tell me then, dear source of me,<br />

quai fuor li vostri antichi e quai fuor li anni what was your ancestry, and what<br />

che si segnaro in vostra püerizia; did the years record recorded in your youth.<br />

PAR C16 25-27 / DANTE<br />

ditemi de l'ovil di San Giovanni Tell me about the sheepfold of Saint John,<br />

quanto era allora, e chi eran le genti how great Florence was then, and who<br />

tra esso degne di più alti scanni. were the people worthy of highest places there.<br />

PAR C16 28-33 / KLINE<br />

As a coal bursts into flame at a breath of wind, so I saw that light shine out at my flattering words, and even as it grew<br />

more beautiful to my sight, so, in a voice sweeter and gentler, but not in this current dialect of ours,<br />

CACCIAGUIDA SPEAKS IN A ‘VOICE SWEETER AND GENTLER, BUT NOT IN THIS CURRENT DIALECT’.<br />

139<br />

PAR C16 34-45 / KLINE<br />

he said: From the day that Ave was first spoken, to the day of my birth, when my mother, now a saint, unburdened<br />

herself of my weight, this burning planet, [Mars], returned to his own constellation of the Lion, five hundred and eighty<br />

times, to relight itself under his feet. My predecessors and I were born in the place where he who runs in the Corso,<br />

your annual race, first encounters the last sesto of Saint Peter. Let that be enough about my ancestors, silence about who<br />

they were and where they came from is more fitting than speech.’<br />

CACCIAGUIDA: THE GROWTH OF FLORENCE.<br />

CACCIAGUIDA:<br />

PAR C16 46-48 / DANTE PAR C16 46-48 / KLINE<br />

Tutti color ch'a quel tempo eran ivi At that time, between the statue of Mars, at the<br />

da poter arme tra Marte e 'l Batista, Ponte Vecchio, and the Baptistery, all who were<br />

eran il quinto di quei ch'or son vivi. capable of of bearing arms were only a fifth of<br />

those living now.<br />

THE STATUE OF MARS STOOD BY THE NORTHERN END OF THE PONTE VECCHIO, IN THE SOUTH OF THE CITY BY THE ARNO & THE<br />

BAPTISTERY IN THE NORTH, MARKING THE OLD BOUNDARIES.<br />

SIMIFONTI WAS A FORTRESS IN THE VALDELSA DESTROYED BY THE FLORENTINES IN 1202. THE CONTI GUIDI SOLD THEIR CASTLE<br />

AT MONTEMURLO, BETWEEN PISTOIA & PRATO, TO FLORENCE IN 1254 BEING UNABLE TO DEFEND IT FROM THE PISTOIANS.<br />

ACONE WAS PROBABLY IN THE VAL DE SIEVE. LUNI WAS ON THE MACRA, THE NORTHERN BOUNDARY OF TUSCANY. URBISAGLIA<br />

WAS IN THE MARCH OF ANCONA. CHIUSI, IS ANCIENT CLUSIUM, IN THE MALARIAL VAL DI CHIANA. SINAGLIA IS ON THE<br />

SEASHORE NORTH OF ANCONA.<br />

PAR C16 49-51 / DANTE<br />

Ma la cittadinanza, ch'è or mista But the citizenship saw itself as pure in blood,<br />

di Campi, di Certaldo e di Fegghine, down to the humblest worker, that is now<br />

pura vediesi ne l'ultimo artista. contaminated by the blood of Campi, Certaldo and<br />

Fighine, the towns of the Contado.<br />

PAR C16 52-54 / DANTE<br />

Oh quanto fora meglio esser vicine O how much better it would be to have these<br />

quelle genti ch'io dico, e al Galluzzo people as your neighbours, and your boundary<br />

e a Trespiano aver vostro confine, south at Galuzzo, and north at Trespiano,<br />

IN THE 11 TH C, GALUZZO & TRESPIANO WERE THE SOUTHERN & NORTHERN LIMITS OF FLORENTINE TERRITORY, WHICH DID NOT<br />

INCLUDE AGUGLIONE OR SIGNA.


DANTE notes:<br />

PAR C16 52-54 / DANTE<br />

Oh quanto fora meglio esser vicine O how much better it would be to have these<br />

quelle genti ch'io dico, e al Galluzzo people as your neighbours, and your boundary<br />

e a Trespiano aver vostro confine, south at Galuzzo, and north at Trespiano,<br />

CACCIAGUIDA:<br />

PAR C16 55-57 / DANTE PAR C16 55-57 / KLINE<br />

che averle dentro e sostener lo puzzo than to have them inside, and bear the foulness of<br />

del villan d'Aguglion, di quel da Signa, that villain Baldo from Aguglion, or him of Signa,<br />

che già per barattare ha l'occhio aguzzo! Fazio, whose eye is keen for abuse of office!<br />

140<br />

BALDO DA AGUGLIONE A LAWYER WHO DESERTED THE WHITES FROM THE BLACKS IN 1302. BALDO WAS A PRIOR IN 1298 AND<br />

1311, IN WHICH YEAR HE DREW UP THE DECREE RECALLING THE EXILES, BUT EXPRESSLY EXCLUDING DANTE. IN 1299 HE HAD<br />

BEEN CONVICTED OF TAMPERING WITH THE PUBLIC RECORDS OF THE COURTS.<br />

FAZIO DE’ MORI UBALDINI DA SIGNA, A GUELPH, HELD SEVERAL FLORENTINE OFFICES FROM 1310 ONWARDS. HE WAS A FIERCE<br />

OPPONENT OF THE WHITES.<br />

PAR C16 58-66 / DANTE<br />

Had that race, the most degenerate on earth, been benign, like a mother to her son, and not been a hostile stepmother to<br />

Caesar, one of those who is a Florentine now, merchant and moneychanger, would have been sent back to Simifonte,<br />

where his grandfather was a beggar. Montemurlo would still house the Conti, the Cerchi would still be in Acone’s<br />

parish, and the Buondelmonti perhaps still in Val di Greve.<br />

CACCIAGUIDA NOW HAS ON HIS MAIL CHAUSSES AND MAIL COIF. HE PUTS ON HIS MAIL COAT.<br />

CACCIAGUIDA:<br />

PAR C16 67-69 / DANTE PAR C16 67-69 / KLINE<br />

Sempre la confusion de le persone Confusion of people was always<br />

principio fu del mal de la cittade, the source of the city’s sorrows,<br />

come del vostro il cibo che s'appone; as mixed food is of the body’s.<br />

PAR C16 70-72 / DANTE<br />

e cieco toro più avaccio cade And a blind bull falls more heavily<br />

che cieco agnello; e molte volte taglia than a blind lamb, and one sword often cuts<br />

più e meglio una che le cinque spade. keener, and deeper, than five.<br />

PAR C16 73-75 / DANTE<br />

Se tu riguardi Luni e Orbisaglia If you look how the cities of Luni and Sinaglia<br />

come sono ite, e come se ne vanno are done for, and Chiusi<br />

di retro ad esse Chiusi e Sinigaglia, and Sinaglia following them,<br />

PAR C16 76-78 / DANTE<br />

udir come le schiatte si disfanno it will not seem strange or difficult to understand<br />

non ti parrà nova cosa né forte, how families destroy themselves,<br />

poscia che le cittadi termine hanno. since even cities have an end.<br />

PAR C16 79-81 / DANTE<br />

Le vostre cose tutte hanno lor morte, Everything of yours comes to an end, as you will,<br />

sì come voi; ma celasi in alcuna but in things which last a while,<br />

che dura molto, e le vite son corte. it is not noticed, because your lives are short.<br />

PAR C16 82-84 / DANTE<br />

E come 'l volger del ciel de la luna And as the turning of the lunar sphere<br />

cuopre e discuopre i liti sanza posa, covers and uncovers the shoreline, endlessly,<br />

così fa di Fiorenza la Fortuna: So Fortune handles Florence,<br />

PAR C16 85-87 / DANTE<br />

per che non dee parer mirabil cosa so that it should not seem remarkable<br />

ciò ch'io dirò de li alti Fiorentini when I speak of the noble Florentines,<br />

onde è la fama nel tempo nascosa. whose fame is buried by time.<br />

CACCIAGUIDA GOES OUT OF SIGHT AGAIN AND DANTE VERSIFIES.


141<br />

DANTE:<br />

PAR C16 46-48 / DANTE PAR C16 46-48 / KLINE<br />

Tutti color ch'a quel tempo eran ivi At that time, between the statue of Mars, at the Ponte<br />

da poter arme tra Marte e 'l Batista, Vecchio, and the Baptistery, all who were capable of<br />

eran il quinto di quei ch'or son vivi. of bearing arms were only a fifth of those living now.<br />

PAR C16 49-51 / DANTE<br />

Ma la cittadinanza, ch'è or mista But the citizenship saw itself as pure in blood,<br />

di Campi, di Certaldo e di Fegghine, down to the humblest worker, that is now<br />

pura vediesi ne l'ultimo artista. contaminated by the blood of Campi, Certaldo and<br />

Fighine, the towns of the Contado.<br />

PAR C16 52-54 / DANTE<br />

Oh quanto fora meglio esser vicine O how much better it would be to have these people<br />

quelle genti ch'io dico, e al Galluzzo as your neighbours, and your boundary<br />

e a Trespiano aver vostro confine, south at Galuzzo, and north at Trespiano,<br />

PAR C16 55-57 / DANTE PAR C16 55-57 / KLINE<br />

che averle dentro e sostener lo puzzo than to have them inside, and bear the foulness of<br />

del villan d'Aguglion, di quel da Signa, that villain Baldo from Aguglion, or him of Signa,<br />

che già per barattare ha l'occhio aguzzo! Fazio, whose eye is keen for abuse of office!<br />

PAR C16 58-66 / KLINE<br />

Had that race, the most degenerate on earth, been benign, like a mother to her son, and not been a hostile stepmother to<br />

Caesar, one of those who is a Florentine now, merchant and moneychanger, would have been sent back to Simifonte,<br />

where his grandfather was a beggar. Montemurlo would still house the Conti, the Cerchi would still be in Acone’s<br />

parish, and the Buondelmonti perhaps still in Val di Greve.<br />

PAR C16 67-69 / DANTE PAR C16 67-69 / KLINE<br />

Sempre la confusion de le persone Confusion of people was always<br />

principio fu del mal de la cittade, the source of the city’s sorrows,<br />

come del vostro il cibo che s'appone; as mixed food is of the body’s.<br />

PAR C16 70-72 / DANTE<br />

e cieco toro più avaccio cade And a blind bull falls more heavily<br />

che cieco agnello; e molte volte taglia than a blind lamb, and one sword often cuts<br />

più e meglio una che le cinque spade. keener, and deeper, than five.<br />

PAR C16 73-75 / DANTE<br />

Se tu riguardi Luni e Orbisaglia If you look how the cities of Luni and Sinaglia<br />

come sono ite, e come se ne vanno are done for, and Chiusi<br />

di retro ad esse Chiusi e Sinigaglia, and Sinaglia following them,<br />

PAR C16 76-78 / DANTE<br />

udir come le schiatte si disfanno it will not seem strange or difficult to understand<br />

non ti parrà nova cosa né forte, how families destroy themselves,<br />

poscia che le cittadi termine hanno. since even cities have an end.<br />

PAR C16 79-81 / DANTE<br />

Le vostre cose tutte hanno lor morte, Everything of yours comes to an end, as you will,<br />

sì come voi; ma celasi in alcuna but in things which last a while,<br />

che dura molto, e le vite son corte. it is not noticed, because your lives are short.<br />

PAR C16 82-84 / DANTE<br />

E come 'l volger del ciel de la luna And as the turning of the lunar sphere<br />

cuopre e discuopre i liti sanza posa, covers and uncovers the shoreline, endlessly,<br />

così fa di Fiorenza la Fortuna: So Fortune handles Florence,<br />

PAR C16 85-87 / DANTE<br />

per che non dee parer mirabil cosa so that it should not seem remarkable<br />

ciò ch'io dirò de li alti Fiorentini when I speak of the noble Florentines,<br />

onde è la fama nel tempo nascosa. whose fame is buried by time.<br />

CACCIAGUIDA RETURNS, PULLING HIS VAULTING-HORSE BY THE REINS.


CACCIAGUIDA<br />

PAR C16 88-90 / DANTE PAR C16 88-90 / KLINE<br />

Io vidi li Ughi e vidi i Catellini, I have seen the Ughi, seen the Catellini,<br />

Filippi, Greci, Ormanni e Alberichi, the Filippi, Grechi, Ormanni and Alberichi,<br />

già nel calare, illustri cittadini; illustrious families already on the wane.<br />

PAR C16 91-93 / DANTE<br />

e vidi così grandi come antichi, And with Sannella, as great as ancient,<br />

con quel de la Sannella, quel de l'Arca, I have seen Arca,<br />

e Soldanieri e Ardinghi e Bostichi. Soldanieri, Ardinghi and Bostichi.<br />

GIANNI DE’SOLDANIERI, A GHIBELLINE WHO NEVERTHELESS BECAME LEADER OF THE GUELPH COMMONS OF FLORENCE, WHEN<br />

THEY REBELLED AGAINST THE GOVERNMENT OF GUIDO NOVELLO & THE GHIBELLINE NOBLES AFTER MANFRED’S DEFEAT AT<br />

BENEVENTO IN 1265.<br />

PAR C16 94-96 / DANTE<br />

Sovra la porta ch'al presente è carca Over the gate of Porta San Piero,<br />

di nova fellonia di tanto peso which is now heavy with the Cerchi’s new crimes,<br />

che tosto fia iattura de la barca, that will soon lead to shipwreck,<br />

PAR C16 97-99 / DANTE<br />

erano i Ravignani, ond' è disceso the Ravignani lived, from whom<br />

il conte Guido e qualunque del nome the Conti Guidi are descended, and those<br />

de l'alto Bellincione ha poscia preso. who have since taken noble Bellincioni’s name.<br />

PAR C16 100-102 / DANTE<br />

Quel de la Pressa sapeva già come The Della Pressa already knew how to govern,<br />

regger si vuole, e avea Galigaio and Galigaio in his house, already had<br />

dorata in casa sua già l'elsa e 'l pome. the gilded hilt and pommel of knighthood.<br />

PAR C16 103-105 / DANTE<br />

Grand' era già la colonna del Vaio, The vair column of the Pigli was already great,<br />

Sacchetti, Giuochi, Fifanti e Barucci the Sacchetti, Giuochi, Fifanti and the Barucci,<br />

e Galli e quei ch'arrossan per lo staio. the Galli, and the Chiaramontesi who blush for<br />

falsifying the measure.<br />

PAR C16 106-108 / DANTE<br />

Lo ceppo di che nacquero i Calfucci The stock the Calfucci sprang from<br />

era già grande, e già eran tratti was great already, and the Sizi<br />

a le curule Sizii e Arrigucci. and Arrigucci were already civic dignitaries.<br />

PAR C16 109-111 / DANTE<br />

Oh quali io vidi quei che son disfatti Oh how great I have seen them, those Uberti, now<br />

per lor superbia! e le palle de l'oro destroyed by pride! And the Lamberti’s device<br />

fiorian Fiorenza in tutt' i suoi gran fatti. of the golden balls adorned Florence in all her great<br />

actions.<br />

PAR C16 112-114 / DANTE<br />

Così facieno i padri di coloro So did their fathers, who, now,<br />

che, sempre che la vostra chiesa vaca, whenever the Bishop’s See is vacant<br />

si fanno grassi stando a consistoro. stand guzzling in the consistory.<br />

CACCIAGUIDA TAKES HIS GAUNTLETS FROM THE WOODEN SQUIRE, PUTS ON HIS HELMET AND VAULTS INTO<br />

THE SADDLE OF HIS HORSE.<br />

CACCIAGUIDA<br />

PAR C16 115-117 / DANTE PAR C16 115-117 / KLINE<br />

L'oltracotata schiatta che s'indraca The outrageous race, the house of Adimari,<br />

dietro a chi fugge, e a chi mostra 'l dente that is a dragon to those who flee it, and is as quiet<br />

o ver la borsa, com' agnel si placa, as a lamb to those who show their teeth, or purse,<br />

ADIMARI: AN ANCIENT FLORENTINE FAMILY. FILIPPO ARGENTI BELONGED TO ONE BRANCH OF THE FAMILY. UBERTINO DONATI,<br />

THE ANCESTOR OF DANTE’S WIFE GEMMA, HAD MARRIED ONE OF THE DAUGHTERS OF BELLINCION BERTI, A SISTER OF<br />

GUALDRADA & STRONGLY OBJECTED TO HIS FATHER-IN-LAW GIVING THE HAND OF A THIRD DAUGHTER TO ONE OF THE ADIMARI.<br />

A FOURTH DAUGHTER MAY HAVE BEEN THE WIFE OF DANTE’S GREAT-GRANDFATHER ALIGHIERO I.<br />

142


PAR C16 118-120 / DANTE<br />

già venìa sù, ma di picciola gente; was rising already, but from humble people, so that<br />

sì che non piacque ad Ubertin Donato Ubertino Donati was not pleased when Bellincion<br />

che poï il suocero il fé lor parente. his father-in-law made him a relative of them by<br />

marriage.<br />

PAR C16 121-123 / DANTE<br />

Già era 'l Caponsacco nel mercato Caponsacco had already come down from Fiesole<br />

disceso giù da Fiesole, e già era to the marketplace, and Guida<br />

buon cittadino Giuda e Infangato. and Infangato were already good citizens.<br />

PAR C16 124-126 / DANTE<br />

Io dirò cosa incredibile e vera: I will tell you something unbelievable but true,<br />

nel picciol cerchio s'entrava per porta the little circle of walls was entered by a gate,<br />

che si nomava da quei de la Pera. named after the Della Pera.<br />

PAR C16 127-129 / DANTE<br />

Ciascun che de la bella insegna porta Everyone who carries any of the fair device of the<br />

del gran barone il cui nome e 'l cui pregio great Baron, Hugo of Brandenburg, whose name<br />

la festa di Tommaso riconforta, and worth is kept alive by the festival of Saint<br />

Thomas,<br />

HUGO OF BRANDENBURG, IMPERIAL VICAR OF TUSCANY FOR OTHO III, DIED ON SAINT THOMAS’S DAY.<br />

PAR C16 130-132 / DANTE<br />

da esso ebbe milizia e privilegio; though the Della Bella who fringes it<br />

avvegna che con popol si rauni with gold, has now joined<br />

oggi colui che la fascia col fregio. the party of the people.<br />

PAR C16 133-135 / DANTE<br />

Già eran Gualterotti e Importuni; There were Gualterotti and Importuni already, and<br />

e ancor saria Borgo più quïeto, the Borgo Santi Apostoli would be a quieter place<br />

se di novi vicin fosser digiuni. if they did not have the Buondelmonti for new<br />

neighbours.<br />

143<br />

PAR C16 136-138 / DANTE<br />

La casa di che nacque il vostro fleto, The house, the Amedei, from which, O<br />

per lo giusto disdegno che v'ha morti Buondelmonte, your grief sprang, because of<br />

e puose fine al vostro viver lieto, righteous anger which murdered you and put an<br />

end to your joyful life,<br />

BUONDELMONTI, BUONDELMONTE DE’ WAS BETROTHED TO A DAUGHTER OF THE AMIDEI, BUT BROKE FAITH AT THE INSTIGATION<br />

OF GUALDRADA DONATI. IN THE DEBATE AS TO WHETHER HE SHOULD BE KILLED MOSCA SAID THE EVIL WORD, ‘A THING DONE<br />

HAS AN END.’ BUONDELMONTE WAS MURDERED, AT THE FOOT OF THE STATUE OF MARS, ON THE PONTE VECCHIO, IN 1215. THE<br />

FAMILY DIVISIONS CREATED THE GUELPH & GHIBELLINE FACTIONAL CONFLICTS.<br />

PAR C16 139-141 / DANTE<br />

era onorata, essa e suoi consorti: was honoured, it, and its associates.<br />

o Buondelmonte, quanto mal fuggisti How wrong you were to reject<br />

le nozze süe per li altrui conforti! its marriage-rite at another’s prompting!<br />

PAR C16 142-144 / DANTE<br />

Molti sarebber lieti, che son tristi, Many would have been happy who are now<br />

se Dio t'avesse conceduto ad Ema saddened,if God had committed you to the small<br />

la prima volta ch'a città venisti. stream, the Ema, the first time you crossed it to<br />

reach the city.<br />

PAR C16 145-147 / DANTE<br />

Ma conveniesi a quella pietra scema But it was fitting that Florence should sacrifice<br />

che guarda 'l ponte, che Fiorenza fesse a victim to that mutilated stone of Mars,<br />

vittima ne la sua pace postrema. that guards the bridge, in her last time of peace.<br />

PAR C16 148-150 / DANTE<br />

Con queste genti, e con altre con esse, I saw Florence in such calm repose,<br />

vid' io Fiorenza in sì fatto riposo, with these men and others like them,<br />

che non avea cagione onde piangesse. that she had no reason for grief.


PAR C16 151-153 / DANTE<br />

Con queste genti vid'io glorïoso I saw her people, so glorious and just, with these<br />

e giusto il popol suo, tanto che 'l giglio men to serve them, that her arms of the white<br />

non era ad asta mai posto a ritroso, lily were never reversed on the standard,<br />

PAR C16 154 / DANTE<br />

né per divisïon fatto vermiglio. nor the lily dyed red by division.<br />

DANTE VERSIFIES POINTEDLY AND CLOSES THE CANTO.<br />

DANTE:<br />

PAR C16 151-153 / DANTE PAR C16 151-153 / KLINE<br />

Con queste genti vid'io glorïoso I saw her people, so glorious and just, with these<br />

e giusto il popol suo, tanto che 'l giglio men to serve them, that her arms of the white lily<br />

non era ad asta mai posto a ritroso, were never reversed on the standard,<br />

PAR C16 154 / DANTE<br />

né per divisïon fatto vermiglio. nor the lily dyed red by division.<br />

CANTO 17<br />

PAR C17 1-12 / KLINE<br />

As Phaethon, he who still makes father’s give grudgingly to their sons, came to his mother, Clymene, to receive<br />

reassurance, of what he had heard thrown back at him, so I: and so did I seem to Beatrice, and that sacred flame, who<br />

had already changed his position for my sake. At which my Lady said: Emit the heat of your desire, so that it may flow,<br />

truly stamped with the internal seal, not so that our knowledge increases by your speaking, but so that you may learn<br />

how to speak of your thirst, so that men may quench it.<br />

DANTE:<br />

PAR C17 13-15 / DANTE PAR C17 13-15 / KLINE<br />

O cara piota mia che sì t'insusi, Dear ground of myself, in which I am rooted,<br />

che, come veggion le terrene menti who are lifted up so high, that,<br />

non capere in trïangol due ottusi, gazing on that point, to which all time is present,<br />

PAR C17 16-18 / DANTE<br />

così vedi le cose contingenti you see contingent things, before they themselves<br />

anzi che sieno in sé, mirando il punto exist, as earthbound minds see that two obtuse<br />

a cui tutti li tempi son presenti; angles cannot exist in one triangle,<br />

PAR C17 19-21 / DANTE<br />

mentre ch'io era a Virgilio congiunto heavy words were said to me, about my future,<br />

su per lo monte che l'anime cura while Virgil accompanied me,<br />

e discendendo nel mondo defunto, descending through the dead world,<br />

PAR C17 22-24 / DANTE<br />

dette mi fuor di mia vita futura and around the Mount<br />

parole gravi, avvegna ch'io mi senta that purifies souls: though I feel well set<br />

ben tetragono ai colpi di ventura; to resist Fortune’s blows,<br />

♫PROPHECY MOTIF: SOFT * * * * * * * * * *<br />

PAR C17 24<br />

144


URANIA, THE MUSE OF PROPHECY, ENTERS TO WITNESS AND SHARPEN DANTE’S PAIN.<br />

SHE IS BEHIND HIM, WITH HER BACK TO THE AUDIENCE.<br />

DANTE:<br />

PAR C17 25-27 / DANTE PAR C17 25-27 / KLINE<br />

per che la voglia mia saria contenta so that my mind would be content to hear<br />

d'intender qual fortuna mi s'appressa: what fate comes towards to me, since the arrow<br />

ché saetta previsa vien più lenta. seen in advance arrives less suddenly.<br />

PAR C17 28-36 / KLINE<br />

So I spoke, to that same light who had addressed me previously, and confessed my wish, as Beatrice wanted. That<br />

paternal love, revealed or hidden by its own smile, did not reply in dark prophecies that misled the foolish ancients,<br />

before the Lamb of God who takes away sin, was killed, but in clear words, and with precise statements:<br />

CACCIAGUIDA:<br />

PAR C17 37-39 / DANTE PAR C17 37-39 / KLINE<br />

La contingenza, che fuor del quaderno Contingent things, which do not extend<br />

de la vostra matera non si stende, beyond your world of matter,<br />

tutta è dipinta nel cospetto etterno; are all outlined in the eternal gaze,<br />

PAR C17 40-42 / DANTE<br />

necessità però quindi non prende though pre-determination does not follow from<br />

se non come dal viso in che si specchia this; no more than a boat slipping downstream<br />

nave che per torrente giù discende. is driven by the eye in which it is reflected.<br />

PAR C17 43-45 / DANTE<br />

Da indi, sì come viene ad orecchia From that, what is in store for you<br />

dolce armonia da organo, mi viene is visible to me, as a sweet harmony<br />

a vista il tempo che ti s'apparecchia. comes from an organ.<br />

♫PROPHECY MOTIF: LOUD * * * * * * * * * *<br />

PAR C17 45<br />

CACCIAGUIDA:<br />

PAR C17 46-48 / DANTE PAR C17 46-48 / KLINE<br />

Qual si partio Ipolito d'Atene You must be exiled from Florence., as<br />

per la spietata e perfida noverca, Hippolytus was exiled from Athens, through the<br />

tal di Fiorenza partir ti convene. spite and lies of Phaedra, his stepmother.<br />

CACCIAGUIDA:<br />

PAR C17 48 / DANTE PAR C17 48 / KLINE<br />

tal di Fiorenza partir ti convene. You must be exiled from Florence,<br />

DANTE IS TRANSFIXED. AFTER A LONG MOMENT HE TURNS TO THE AUDIENCE, ATTEMPTING TO CONTROL HIS<br />

GRIEF.<br />

CACCIAGUIDA:<br />

PAR C17 49-51 / DANTE PAR C17 49-51 / KLINE<br />

Questo si vuole e questo già si cerca, It is already willed so, and already planned, and<br />

e tosto verrà fatto a chi ciò pensa will be accomplished soon, by Boniface who<br />

là dove Cristo tutto dì si merca. ponders it, in that place where, every day Christ is<br />

sold.<br />

PAR C17 52-54 / DANTE<br />

La colpa seguirà la parte offensa The cry will put the blame on the injured party,<br />

in grido, come suol; ma la vendetta as is usual, but truth will bear witness<br />

fia testimonio al ver che la dispensa. to itself, by the revenge it takes.<br />

145


PAR C17 55-57 / DANTE<br />

Tu lascerai ogne cosa diletta You will lose everything<br />

più caramente; e questo è quello strale you love most dearly:<br />

che l'arco de lo essilio pria saetta. that is the arrow that Exile’s bow will fire.<br />

URANIA, THE ASSASSIN, STEPS UP TO DANTE AND TRANSFIXES HIM AGAIN - WITH AN ARROW.<br />

DANTE CLUTCHES HIS HEART, SWAYS AND SINKS TO HIS KNEES. URANIA EXITS JAUNTILY.<br />

CACCIAGUIDA:<br />

PAR C17 58-60 / DANTE PAR C17 58-60 / KLINE<br />

Tu proverai sì come sa di sale You will prove how bitter the taste<br />

lo pane altrui, e come è duro calle of another man’s bread is, and how hard<br />

lo scendere e 'l salir per l'altrui scale. it is to descend, and climb, another man’s stair.<br />

DANTE MURMURS.<br />

DANTE:<br />

PAR C17 58-60 / DANTE PAR C17 58-60 / KLINE<br />

Tu proverai sì come sa di sale You will prove how bitter the taste<br />

lo pane altrui, e come è duro calle of another man’s bread is, and how hard<br />

lo scendere e 'l salir per l'altrui scale. it is to descend, and climb, another man’s stair.<br />

CACCIAGUIDA:<br />

PAR C17 61-63 / DANTE PAR C17 61-63 / KLINE<br />

E quel che più ti graverà le spalle, And what will bow your shoulders down<br />

sarà la compagnia malvagia e scempia will be the vicious and worthless company<br />

con la qual tu cadrai in questa valle; with whom you will fall into. this abyss,<br />

PAR C17 64-66 / DANTE<br />

che tutta ingrata, tutta matta ed empia since they They will all be ungrateful, fierce<br />

si farà contr' a te; ma, poco appresso, and disrespectful to you: but not long after,<br />

ella, non tu, n'avrà rossa la tempia. their cheeks, not yours will blush for it.<br />

PAR C17 67-69 / DANTE<br />

Di sua bestialitate il suo processo Their fate will demonstrate their brutishness,<br />

farà la prova; sì ch'a te fia bello so that it will be to your credit<br />

averti fatta parte per te stesso. to have formed a party of one.<br />

146<br />

CACCIAGUIDA REVEALS DANTE’S FAST APPROACHING EXILE FROM FLORENCE, ENGINEERED BY ROME. DANTE WAS SENTENCED<br />

WITH 4 OTHERS TO FINE & BANISHMENT ON JANUARY 27TH 1302. WITH 15 OTHERS, HE WAS SENTENCED TO DEATH BY BURNING,<br />

ON MARCH 10TH. THE WHITES WERE EXPELLED FROM FLORENCE ON APRIL 4TH, BETWEEN JUNE 8TH 1302 & JUNE 18TH 1303 HE<br />

BROKE AWAY FROM THEM (BECOMING ‘A PARTY OF ONE’) IN DISGUST & TOOK REFUGE WITH BARTOLOMMEO DELLA SCALA AT<br />

VERONA.<br />

PAR C17 70-72 / DANTE PAR C17 70-93 / KLINE<br />

Lo primo tuo refugio e 'l primo ostello Your first refuge and first lodging will be by<br />

sarà la cortesia del gran Lombardo courtesy of the great Lombard, Bartolomeo della<br />

che 'n su la scala porta il santo uccello; Scala, whose arms are the sacred eagle atop a ladder.,<br />

PAR C17 73-75 / DANTE<br />

ch'in te avrà sì benigno riguardo, since he He will cast such a friendly gaze on you,<br />

che del fare e del chieder, tra voi due, that, between you, in request and fulfilment,<br />

fia primo quel che tra li altri è più tardo. that will be first., which between others comes last.


PAR C17 76-78 / DANTE<br />

Con lui vedrai colui che 'mpresso fue, With him will be Can Grande, the one<br />

nascendo, sì da questa stella forte, who was so marked at birth by this potent planet<br />

che notabili fier l'opere sue. that his actions will be notable.<br />

147<br />

FRANCESCO CAN GRANDE DELLA SCALA: (1291-1329), PROBABLY THE ‘GREYHOUND’ OF CANTO I, DANTE’S PATRON AT<br />

VERONA TO WHOM THE PARADISO WAS DEDICATED & WHO SHELTERED HIM FROM 1316. HE RECEIVED THE LAST THIRTEEN<br />

CANTOS OF THE PARADISO, LEFT UNFINISHED AT DANTE’S DEATH, FROM DANTE’S SON JACOPO. HE BECAME LORD OF VERONA IN<br />

1311, WAS AN IMPERIAL VICAR & IN 1318 THE HEAD OF THE GHIBELLINE PARTY. HE WAS AN ART PATRON & KEPT A CIVILISED &<br />

STATELY COURT. CAN GRANDE WAS ONE OF THE GREAT MILITARY MEN OF HIS AGE. IN 1311 HE SHOWED HIS METTLE BY<br />

RECOVERING BRESCIA & TAKING VICENZA. HE IS MENTIONED AS BEING NINE YEARS OLD (NINE YEARS & ONE MONTH IN APRIL<br />

1300).<br />

PAR C17 79-93 / KLINE<br />

People have not yet taken due regard of him, because of his age, since these spheres have only revolved round him for<br />

nine years. But before Pope Clement the Fifth, the Gascon, has deceived the Emperor, Henry the Seventh, the gleam his<br />

virtue will be apparent in his indifference to money or to hard labour. His generous actions will eventually be known, so<br />

that even his enemies will not be able to stay silent about them. Look to him and to his gifts. Many people will be<br />

changed by him, their conditions altered, the wealthy and the poor: and you will carry it inscribed in your memory of<br />

him, but will not speak it’: and he told me many things incredible even to those who shall see them.<br />

CACCIAGUIDA:<br />

PAR C17 94-96 / DANTE PAR C17 94-96 / KLINE<br />

Poi giunse: «Figlio, queste son le chiose Then he added: My son, these are my comments<br />

di quel che ti fu detto; ecco le 'nsidie on what has been said to you,:<br />

che dietro a pochi giri son nascose. see the difficulties hidden by a few rotations.<br />

PAR C17 97-99 / DANTE<br />

Non vo' però ch'a' tuoi vicini invidie, But I would not want you to be envious<br />

poscia che s'infutura la tua vita of your neighbours, since you will live far beyond<br />

vie più là che 'l punir di lor perfidie». the punishment that will fall on their infamies.<br />

PAR C17 100-105 / KLINE<br />

When the sacred soul, by his silence, showed that he had finished passing the weft through the warp I had stretched out<br />

ready for him, I began, like a man who, doubting, longs for advice from one who sees straight, wills the right, and<br />

loves:<br />

DANTE BEGINS ‘LIKE A MAN WHO, DOUBTING, LONGS FOR ADVICE FROM ONE WHO SEES STRAIGHT, WILLS<br />

THE RIGHT, AND LOVES’.<br />

DANTE:<br />

PAR C17 106-108 / DANTE PAR C17 106-108 / KLINE<br />

«Ben veggio, padre mio, sì come sprona My father, I see clearly how time comes spurring<br />

lo tempo verso me, per colpo darmi at me, to give me such a blow,<br />

tal, ch'è più grave a chi più s'abbandona; one heaviest to those who lose themselves,<br />

PAR C17 109-111 / DANTE<br />

per che di provedenza è buon ch'io m'armi, so that it is best for me to arm myself with foresight,<br />

sì che, se loco m'è tolto più caro, so that if the dearest place is denied me,<br />

io non perdessi li altri per miei carmi. I do not lose all other refuge because of my writings.<br />

PAR C17 112-114 / DANTE<br />

Giù per lo mondo sanza fine amaro, Down in the world, endlessly bitter,<br />

e per lo monte del cui bel cacume and around the Mount from whose summit<br />

li occhi de la mia donna mi levaro, my Lady’s eyes raised me,<br />

PAR C17 115-117 / DANTE<br />

e poscia per lo ciel, di lume in lume, and, afterwards, through the Heavens from light<br />

ho io appreso quel che s'io ridico, to light, I have learnt things, that if I tell them<br />

a molti fia sapor di forte agrume; again, will savour of acrid pungency to many:<br />

PAR C17 118-120 / DANTE<br />

e s'io al vero son timido amico, and if I am a shrinking friend to truth,<br />

temo di perder viver tra coloro I fear to lose life among those<br />

che questo tempo chiameranno antico». who will call this time ancient.


PAR C17 121-123 / KLINE<br />

That light, in which my treasure, that I had found there, was smiling, first coruscated like a golden mirror in the sun’s<br />

rays,<br />

CACCIAGUIDA:<br />

PAR C17 124-126 / DANTE PAR C17 124-126 / KLINE<br />

indi rispuose: «Coscïenza fusca then answered: A conscience darkened<br />

o de la propria o de l'altrui vergogna by its own shame, or another’s,<br />

pur sentirà la tua parola brusca. will truly find your words harsh,<br />

PAR C17 127-129 / DANTE<br />

Ma nondimen, rimossa ogne menzogna, but reveal all your Vision, nonetheless,<br />

tutta tua visïon fa manifesta; avoid all lies, and<br />

e lascia pur grattar dov' è la rogna. let them scratch if they find a scab,<br />

PAR C17 130-132 / DANTE<br />

Ché se la voce tua sarà molesta since though your words may be bitter<br />

nel primo gusto, vital nodrimento at first tasting, they will still be vital food<br />

lascerà poi, quando sarà digesta. afterwards when they digest them.<br />

PAR C17 133-135 / DANTE<br />

Questo tuo grido farà come vento, This outcry of yours, will do as the wind does,<br />

che le più alte cime più percuote; that strikes the highest summits hardest,<br />

e ciò non fa d'onor poco argomento. and that will be no small cause of honour.<br />

PAR C17 136-142 / KLINE<br />

So, only spirits known for their fame have been shown to you, in these spheres, along the Mount, and in the sad depths,<br />

since the souls of those who hear will not be content with, or truly believe in, examples that have unknown and hidden<br />

roots, nor any other obscure argument.<br />

■ - ■ - ■<br />

♫MUSIC * * * * * * * * * *<br />

PAR C17 135<br />

CELESTIAL 7<br />

■ - ■ - ■<br />

CANTO 18<br />

PAR C18 1-3 / KLINE<br />

That mirror of the blessed was already joying only in his own discourse, and I was tasting mine, tempering the sweet<br />

with the bitter:<br />

BEATRICE ENTERS. DANTE GAZES AT HER JOYFULLY AND RISES FROM HIS KNEES.<br />

148


BEATRICE:<br />

PAR C18 4-6 / DANTE PAR C18 4-6 / KLINE<br />

e quella donna ch'a Dio mi menava and that Lady who was leading me to God said:<br />

disse: Muta pensier; pensa ch'i' sono Change your thoughts, remember that I am<br />

presso a colui ch'ogne torto disgrava. near to Him, who disburdens us of every wrong.<br />

PAR C18 7-18 / KLINE<br />

I turned to the beloved voice of my comfort, and I forgo speaking here of what love I saw, in those sacred eyes: not<br />

merely because I am diffident about my words, but because of my memory which cannot climb again, so far beyond<br />

itself, unless another guides it. I can only say this much, about that moment, that as I gazed at her, my affections were<br />

free of any other desire, while the eternal joy that shone directly on to Beatrice, contented me with its reflection from<br />

her lovely face.<br />

149<br />

BEATRICE:<br />

PAR C18 19-21 / DANTE PAR C18 19-21 / KLINE<br />

Vincendo me col lume d'un sorriso, Overcoming me with the light of her smile,<br />

ella mi disse: Volgiti e ascolta; she said to me: Turn now, and listen… non pur<br />

ché non pur ne' miei occhi è paradiso. ne' miei occhi…for not only in my eyes is Paradise.<br />

PAR C18 22-42 / KLINE<br />

Just as we sometimes read affection, here, in a face, if it is so great that the whole mind is seized by it, so in the flaming<br />

of his sacred glow to which I turned, I knew the desire in him to speak to me still. He started: In this fifth canopy of the<br />

tree, which takes life from its crown, and is always in fruit, never shedding leaves, are spirits, who are blessed, who had<br />

great names below, before they came to Heaven, so that every Muse would be made richer by them. So look at the<br />

horns of the cross, and he whom I will name, will there enact the lightning in a cloud. I saw a light traced along the<br />

cross, as Joshua was named, and the word was not complete for me before the action. And at the name of the great<br />

Maccabeus, I saw another light move, revolving, and delight was like the whip to the spinning-top.<br />

PAR C18 43-48 / KLINE<br />

So for Charlemagne and Roland, two more, followed by my keen gaze, as the eye follows a hawk in flight. Then<br />

William of Orange, Renard, his brother-in-law, Duke Godfrey of Bouillon, and Robert Guiscard.<br />

■ - ■ - ■<br />

PLANETARY SPHERE 6: JUPITER<br />

white (colour nominated by Dante)<br />

CELESTIAL 8<br />

■ - ■ - ■<br />

DANTE LOOKS AT HEAVEN THEN WRITES AND READS.<br />

PAR C18 58-60 / DANTE PAR C18 58-60 / KLINE<br />

E come, per sentir più dilettanza As a man sees that, day by day,<br />

bene operando, l'uom di giorno in giorno by feeling more delight in achieving good things,<br />

s'accorge che la sua virtute avanza, his virtue increases,<br />

PAR C18 61-63 / DANTE<br />

sì m'accors' io che 'l mio girare intorno so I saw that my circling, with the Heavens,<br />

col cielo insieme avea cresciuto l'arco, had increased its orbit, while I watched<br />

veggendo quel miracol più addorno. the miraculous vision becoming more adorned.<br />

DANTE:<br />

PAR C18 64-66 / DANTE PAR C18 64-66 / KLINE<br />

E qual è 'l trasmutare in picciol varco And the The change that quickly crosses<br />

di tempo in bianca donna, quando 'l volto a lady’s white face, when she throws<br />

suo si discarchi di vergogna il carco, off a weight of shame,


PAR C18 67-69 / DANTE<br />

tal fu ne li occhi miei, quando fui vòlto, was offered to my eyes, when I turned,<br />

per lo candor de la temprata stella because of the white radiance of Jupiter, the<br />

sesta, che dentro a sé m'avea ricolto. sixth, temperate planet, that had received me.<br />

PAR C18 70-72 / DANTE<br />

Io vidi in quella giovïal facella In that joyous torch I saw the sparkle<br />

lo sfavillar de l'amor che lì era of the love inside it, signing letters,<br />

segnare a li occhi miei nostra favella. of our language, to my eyes.<br />

PAR C18 73-75 / DANTE<br />

E come augelli surti di rivera, And, as birds, rising from the river-bank,<br />

quasi congratulando a lor pasture, make flock in wheeling or extended shapes,<br />

fanno di sé or tonda or altra schiera, as if they were delighted by their pastures,<br />

PAR C18 76-78 / DANTE<br />

sì dentro ai lumi sante creature so the sacred beings<br />

volitando cantavano, e faciensi in the lights sang, flying,<br />

or D, or I, or L in sue figure. and formed now d or i or l.<br />

PAR C18 79-81 / DANTE<br />

Prima, cantando, a sua nota moviensi; First they moved to the note they were singing,<br />

poi, diventando l'un di questi segni, then, as they shaped one of these letters,<br />

un poco s'arrestavano e taciensi. would stop for a moment and stay silent.<br />

PAR C18 82-84 / DANTE PAR C18 82-84 / KLINE<br />

O diva Pegasëa che li 'ngegni O diva Pegasëa O Muse, Goddess of the fount of<br />

fai glorïosi e rendili longevi, Pegasus, who makes intellect glorious, and gives it<br />

ed essi teco le cittadi e ' regni, enduring life, as it, with your help, does cities and<br />

countries,<br />

PAR C18 85-87 / DANTE<br />

illustrami di te, sì ch'io rilevi illuminate me with yourself, so that I can show<br />

le lor figure com' io l'ho concette: their figures in relief, as I hold them in mind:<br />

paia tua possa in questi versi brevi! let your power be shown in these brief words.<br />

URANIA ENTERS AT DANTE’S INVOCATION AND SEES HIM ALIVE AND JOYFUL. HER ENTRY, UNSEEN BY<br />

DANTE, INSPIRES HIM, BUT SHE IS NOT HAPPY. AS DANTE SPEAKS./.READS, SHE TAKES THE ARROWS FROM<br />

HER QUIVER, ONE BY ONE. SHE PLACES THEM TOGETHER CAREFULLY AND BREAKS THEM OVER HER KNEE.<br />

THIS DEMONSTRATES HER SUPERNATURAL STRENGTH AND AVOIDS THE DESTROYING-ONES-WEAPONS (GOLF<br />

CLUBS?)-ONE-BY-ONE-CLICHÉ. EXIT URANIA.<br />

DANTE:<br />

PAR C18 73-75 / DANTE PAR C18 73-75 / KLINE<br />

E come augelli surti di rivera, And, as birds, rising from the river-bank,<br />

quasi congratulando a lor pasture, make flock in wheeling or extended shapes,<br />

fanno di sé or tonda or altra schiera, as if they were delighted by their pastures,<br />

PAR C18 76-78 / DANTE<br />

sì dentro ai lumi sante creature so the sacred beings<br />

volitando cantavano, e faciensi in the lights sang, flying,<br />

or D, or I, or L in sue figure. and formed now d or i or l.<br />

PAR C18 79-81 / DANTE<br />

Prima, cantando, a sua nota moviensi; First they moved to the note they were singing,<br />

poi, diventando l'un di questi segni, then, as they shaped one of these letters,<br />

un poco s'arrestavano e taciensi. would stop for a moment and stay silent.<br />

■ - ■ - ■<br />

150


CHESS / CHANSON DE ROLAND 5 1526 - 1760<br />

[CP 45 / BS] - [CP 46 / TABLE BS] - [CP 47 / BS LIBRARY] WINDOWS UNDIVIDED<br />

FRANCIS AND THE LEPER<br />

(This equestrian episode dates from before he founded the Franciscans but fits the Chess /<br />

Chanson.)<br />

Clare Pictures 45: Francis rides across the plain<br />

Francis rides across the Umbrian plain…<br />

Clare Pictures 46: A leper feebly flees Francis<br />

…after a leper, who appears to be feebly fleeing from him.<br />

Clare Pictures 47: Francis rides across the plain<br />

Francis has dismounted and is embracing the leper.<br />

THE BLACK PIECES PREDOMINATE.<br />

● SIGIER:<br />

1526 Un Sarrazin i out de Sarraguce, A Sarrazin was there, of Sarraguce,<br />

1527 De la citet l'une meitet est sue: Of that city one half was his by use,<br />

1528 Ço est Climborins, ki pas ne fut produme. Twas Climborins, a man was nothing proof;<br />

1534 Siet el ceval qu'il cleimet Barbamusche, He sate his horse, which he called Barbamusche,<br />

SIGIER MOVES A BLACK PIECE AND TAKES A WHITE ONE.<br />

● PAGANS:<br />

3298 Paien escrient, «Precieuse» l’apelent. Pagans cry out, by Preciuse! they swear.<br />

LINE OUT OF ORDER<br />

PRECIEUSE: BALIGANT’S SWORD.<br />

○ FRANKS:<br />

1544 Dient Franceis: «Deus quel doel de prodome!».God! say the Franks, Grief, such a man to lose!<br />

CACCIAGUIDA ENTERS WITH HIS SWORD, SHIELD AND HOHENSTAUFEN BANNER. HE PLACES<br />

THEM ON THE WALL AND JOINS THE FRANKS.<br />

GRATIANUS MOVES A WHITE PAWN.<br />

○ GRATIANUS:<br />

1562 D'altre part est un paien, Valdabrun: From the other part a pagan Valdabron.<br />

1563 Celoi levat le rei Marsiliun, Warden he'd been to king Marsilion,<br />

1564 Sire est par mer de .IIII.C. drodmunz; And lord, by sea, of four hundred dromonds;<br />

1565 N'i ad eschipre quis cleim se par loi nun. No sailor was but called his name upon;<br />

1566 Jerusalem prist ja par traïsun, Jerusalem he'd taken by treason,<br />

1567 Si violat le temple Salomon, Violated the Temple of Salomon,<br />

1568 Le patriarche ocist devant les funz. The Patriarch had slain before the fonts.<br />

1571 Siet el cheval qu'il cleimet Gramimund, He sate his horse, which he called Gramimond,<br />

1574 Si vait ferir li riche duc Sansun, Going to strike e'en that rich Duke, Sanson;<br />

SIGIER TAKES THE WHITE PAWN WITH THE VALDABRON PIECE.<br />

151


○ FRANKS:<br />

1579 Dient Franceis: «Deus quel doel de baron!». God! say the Franks, Grief for a brave baron!<br />

WITH THE WHITE KNIGHT (ROLAND), GRATIANUS REMOVES THE VALDABRON BLACK PIECE<br />

WHICH HAS JUST REMOVED THE WHITE PAWN.<br />

● PAGANS:<br />

1590 Dient paien(t) «Cist colp nus est mult fort!»The pagans say: 'Twas hard on us, that blow.<br />

○ ROLAND / FOLCO:<br />

1591 Respont Rollant: «Ne pois amer les voz; Answers Rollanz: Nay, love you I can not,<br />

SIGIER MOVES A BLACK PIECE CLOSE TO THE WHITE KNIGHTS.<br />

● SIGIER:<br />

1653 La bataille est e merveillose e grant. Marvellous is the battle now and grand,<br />

ROLAND / FOLCO CALLS TO OLIVER / BOËTHIUS.<br />

152<br />

○ ROLAND / FOLCO:<br />

1702 Ço dist Rollant: «Cornerai l'olifant, Then says Rollanz: I'll wind this olifant,<br />

1703 Si l'orrat Carles, ki est as porz passant. If Charles hear, where in the pass he stands,<br />

1704 Jo vos plevis ja returnerunt Franc.» I pledge you now they will return, the Franks.<br />

○ OLIVER / BOËTHIUS:<br />

1705 Dist Oliver: «Vergoigne sereit grant Says Oliver: Great shame would come of that<br />

1706 E reprover a trestuz voz parenz; And a reproach on every one, your clan,<br />

○ ROLAND / FOLCO:<br />

1713 Ço dit Rollant: «Forz est nostre bataille; Then says Rollant: Strong it is now, our battle;<br />

1714 Jo cornerai, si l'orrat li reis Karles.» I'll wind my horn, so the King hears it., Charles.<br />

○ OLIVER / BOËTHIUS:<br />

1715 Dist Oliver: «Ne sereit vasselage! Says Oliver: That act were not a vassal's.<br />

1716 Quant jel vos dis, cumpainz, vos ne deignastes.When I implored you, comrade, you were wrathful.<br />

1719 Dist Oliver: «Par ceste meie barbe, Says Oliver: Now by my beard, Hereafter<br />

1720 Se puis veeir ma gente sorur Alde, If I may see my gentle sister Alde,<br />

1721 Ne jerrei(e)z ja mais entre sa brace!». She in her arms, I swear, shall never clasp you.<br />

○ ROLAND / FOLCO:<br />

1722 Ço dist Rollant: «Por quei me portez ire?» Then says Rollanz: Wherefore so wroth with me?<br />

○ OLIVER / BOËTHIUS:<br />

1723 (E cil) E il respont: «Cumpainz, vos le feïstes,He answers him: Comrade, it was your deed:<br />

1724 Kar vasselage par sens nen est folie; Vassalage comes by sense, and not folly;<br />

1725 Mielz valt mesure que ne fait estultie. Prudence more worth is than stupidity.<br />

CHARLEMAGNE./.JUSTINIAN STANDS UP SUDDENLY AND LISTENS HARD.<br />

○ GRATIANUS:<br />

1753 Rollant ad mis l'olifan a sa buche, Rollant hath set the olifant to his mouth,<br />

1754 Empeint le ben, par grant vertut le sunet. He grasps it well, and with great virtue sounds.<br />

1755 Halt sunt li pui e la voiz est mult lunge, High are those peaks, afar it rings and loud,<br />

1756 Granz .XXX. liwes l'oïrent il respundre. Thirty great leagues they hear its echoes mount.<br />

1757 Karles l'oït e ses cumpaignes tutes. So Charles heard, and all his comrades round;


○ CHARLEMAGNE / JUSTINIAN:<br />

1758 Ço dit li reis: «Bataille funt nostre hume!» Then said that King: Battle they do, our counts!<br />

○● GUENELON / ALBERTUS MAGNUS:<br />

1760 «S'altre le desist, ja semblast grant<br />

mençunge! ».That were a lie, in any other mouth.<br />

■ - ■ - ■<br />

CELESTIAL 9<br />

DANTE STOPS GAZING UPWARDS AND REPORTS.<br />

DANTE: or DANTE:<br />

PAR C18 88-90 / DANTE PAR C18 88-90 / KLINE<br />

Mostrarsi dunque in cinque volte sette Then they showed themselves in thirty-five vowels<br />

vocali e consonanti; e io notai and consonants, and I took note of the letters,<br />

le parti sì, come mi parver dette. as they appeared one by one to me:<br />

PAR C18 91-93 / DANTE<br />

'DILIGITE IUSTITIAM', primai diligite justitiam: love righteousness, was the first<br />

fur verbo e nome di tutto 'l dipinto; verb and noun, of the whole vision: qui judicatis<br />

'QUI IUDICATIS TERRAM', fur sezzai. terram: you judges over earth, was the last.<br />

PAR C18 94-96 / DANTE<br />

Poscia ne l'emme del vocabol quinto Then they remained, ordered, in the m<br />

rimasero ordinate; sì che Giove of the fifth word, so that Jupiter seemed silver<br />

pareva argento lì d'oro distinto. in that region, pricked out with gold:<br />

153<br />

PAR C18 97-99 / DANTE<br />

E vidi scendere altre luci dove and I saw other lights descending where the summit<br />

era il colmo de l'emme, e lì quetarsi of the m was, and come to rest there, singing,<br />

cantando, credo, il ben ch'a sé le move. I think, of the good that moves them towards<br />

Himself.<br />

PAR C18 100-108 / KLINE<br />

Then, as innumerable sparks rise from a blow to a burning log, from which foolish people make auguries, more than a<br />

thousand lights rose, it seemed to me, and some ascended steeply, some a little, just as the Sun, that lit them, ordained:<br />

and when each one had come to rest in place, I saw an eagle’s neck and head outlined by that pricked out fire.<br />

PAR C18 109-117 / KLINE<br />

He who depicts it, has no one to guide him, but he himself guides, and from him that power flows into the mind, that<br />

builds the eagle’s nest: the other beatitudes, who seemed at first content to entwine the m with lilies, by a slight motion,<br />

in-filled the outline. O sweet planet, how great the quality and quantity of jewels, which made clear to me, that our<br />

justice is an effect, of that Heaven you bejewel!<br />

PAR C18 118-136 / KLINE<br />

So that I beg the Mind in which your motion and your power has source, to gaze at the place from which smoke rises to<br />

vitiate your light: and that the anger be roused once more, against the buying and selling, in the Temple, whose walls<br />

were built by miracle and martyrdom. O soldiers of Heaven, whom I see, pray for those who have gone awry on earth,<br />

following bad examples. It was custom once to war with the sword, now it is done by holding back spiritual bread, here<br />

and there, that the tender Father denies to no one: but you, Boniface, who only write in order to cancel out the lines,<br />

think that Paul and Peter are living still, who died for the vineyard you destroy. Though indeed, you may say: ‘I have so<br />

fixed my desires on him, en-coined, the Baptist, who lived a solitary life, and was dragged to martyrdom to serve<br />

Salome’s dance, that I do not know Paul or the Fisherman.’<br />

CANTO 19


DIVINE JUSTICE<br />

154<br />

PAR C19 1-12 / KLINE<br />

The marvellous image, which those entwined spirits made, joying in their sweet fruition, appeared in front of me, with<br />

outstretched wings. Each soul appeared like a ruby, in which the sun’s rays burn, so lit as to refract light to my eyes.<br />

And what I must tell now, pen never wrote, voice never spoke, nor was it ever known by imagination, since I saw and<br />

heard the eagle’s beak speaking, saying in its voice, I and Mine, when, in its form, it was We and Ours.<br />

PAR C19 13-33 / KLINE<br />

And it began: I am exalted here to this glory, which does not allow itself to be overcome by longing, through being just<br />

and pious, and I have left a memory on Earth, so constituted that even the evil approve it, though they do not follow its<br />

path.’ as we feel one glow from many coals, so there came a single sound, out of the image, from those many points of<br />

love. At which I said quickly: ‘O perpetual flowers of eternal delight, you who make all your perfumes seem like a<br />

single one to me, relieve, as you breathe, the great fast which has held me hungering, for a long time, because I found<br />

no food to eat on Earth. I know, in truth, that whatever other realm, of Heaven, Divine Justice takes as its mirror, your<br />

realm comprehends it without a veil. You know how eagerly I ready myself to listen: you know what the question is,<br />

which has caused my fast to be so enduring.’<br />

PAR C19 34-51 / KLINE<br />

As the hawk divested of its hood shakes itself and claps its wings, demonstrating its will and beautifying itself, so I saw<br />

that symbolic eagle, woven from the praise of Divine Grace, with the songs that are known to whoever rejoices there.<br />

Then it began: He who drew the compass round the edges of the Universe, and marked out, inside it, so much that is<br />

shown and hidden, could not impress his greatness on all the Universe without his Word being infinitely beyond us.<br />

And this is attested by Lucifer, that first proud being, who was a pinnacle of creation, falling abortive, because he could<br />

not wait for enlightenment: and so it appears that every minor nature is too small a vessel to hold that Good which is<br />

endless, and measures itself by itself.<br />

PAR C19 52-66 / KLINE<br />

So our vision which must be one of the rays of that Mind by which all things are filled, cannot have such great power,<br />

without its origin seeing far beyond that which it itself can see. Therefore such perception as your world has, is lost with<br />

depth as our vision is in the ocean, since though it sees the seafloor by the shore, it cannot reach it in the open water,<br />

even though it is there, and the depth has hidden it. There is no light unless it comes from that Serenity which is never<br />

troubled: the rest is darkness, or the shadow of the flesh, or its poison.<br />

PAR C19 67-78 / KLINE<br />

Now the labyrinth is open enough for you, that labyrinth that hid the living justice from you, which you have questioned<br />

so incessantly: since you said: “A man is born, on the banks of the Indus, and there is no one to speak to him about<br />

Christ, or read or write of Him, and all that man’s will and action are good, as far as human reason can tell, without sin<br />

in speech or life. He dies un-baptised, and without the faith. Where is the justice, in condemning him? Why is it his<br />

fault, that he is void of faith?”<br />

PAR C19 79-90 / KLINE<br />

Now, who are you, to sit on the judge’s seat, a thousand miles away, with sight that sees a short span? Certainly, to him<br />

who trades subtleties with me, it would be wonderful if there were no doubts, if the Scriptures were not set above them.<br />

O earthly creatures, O coarse minds! The Primal Will, which is goodness itself, never abandons its own self, which is<br />

the supreme good. All that is in harmony with it is Just: no created goodness draws It, to itself, but It, by shining out,<br />

gives rise to it.<br />

PAR C19 91-114 / KLINE<br />

As the stork sweeps over her nest when she has fed her chicks, and as the ones she fed look up at her, so did that eagleform<br />

of the blessed, which moved its wings powered by so much wisdom, and so I raised my forehead. Wheeling it<br />

cried, and said: As my cries are to you, who do not understand them, such is eternal judgement to you mortals. When<br />

those glowing lights of the Holy Spirit were still, though still in the form of that insignia which gained the Romans the<br />

world’s reverence, it began again: No one ever rose to this region, who did not believe in Christ, not before he was<br />

nailed to the tree, nor after. But see, many call out: “Christ, Christ” who shall be further from Him at the Judgement,<br />

than those who do not know of Christ: and the Ethiopians will condemn such Christians when the two crowds part, the<br />

one rich in eternity, the other naked. What would the Persians say to your kings, when they see that volume opened in<br />

which all their ill deeds are recorded?<br />

PAR C19 115-129 / KLINE<br />

Amongst the actions of the Emperor Albert, that one will soon set the pen in motion, that will make Prague’s kingdom<br />

of Bohemia a desert. There will be read the sorrow that Philip the Fair is bringing to the Seine, by falsifying the<br />

coinage, he who will die by a wild boar’s wound. There the pride will be seen that parches, and makes the Scots and<br />

Edward’s English mad, so that they cannot keep the proper borders. The lechery and effeminate life of Ferdinand of<br />

Spain, will be seen, and that of Wenceslaus of Bohemia, who never knew or willed anything of worth. For Charles the<br />

Second, ‘the Cripple’, King of Jerusalem will be seen marked with a ‘One: I’ against virtue, whereas a ‘Thousand: M’<br />

sins will score the contrary charge.<br />

PAR C19 130-138 / KLINE<br />

The baseness and avarice of Frederick who holds Sicily, the Isle of Fire, where Anchises ended his long life, will be<br />

visible, and in order to understand the magnitude of his baseness, his record will be kept in tiny writing, to fit a great<br />

deal in a little space. And the foul deeds of his uncle, James of the Balearic Isles, and his brother, James of Aragon, will<br />

be shown clearly to all, who have bastardised a great nation and two crowns.<br />

PAR C19 139-148 / KLINE<br />

And Dionysius of Portugal, and Hakon of Norway, shall be recorded there, and Stephen of Serbia, who sadly saw the<br />

coin of Venice only to counterfeit it. O happy Hungary if she no longer allows Andrew to maul her! And happy<br />

Navarre, if she could protect herself, with the Pyrenees, that border her! And all should now, as a warning to her, that<br />

Nicosia and Famagusta already moan, and cry, by reason of their beast, Henry of Lusignan, who cannot be separated<br />

from the rest.


CANTO 20<br />

PAR C20 1-21 / KLINE<br />

When the Sun, that illumines all the world, descends so far below our hemisphere that day vanishes on every side, the<br />

sky, that was only lit by him before, now reappears in many lights, in which the one light shines. And this effect in<br />

Heaven came to mind when the insignia of the world and its leaders, closed its eagle’s beak: because all those living<br />

lights, shining far brighter, began to sing things which must slip and fall from my memory. O sweet Love, mantled in a<br />

smile, how ardent you seemed in those flutings, breathed out only in sacred thoughts! When the dear, lucid stones with<br />

which I saw the sixth Heaven gemmed, had rendered silent those angelic chimes, I seemed to hear the murmuring of a<br />

river which falls from rock to rock, and reveals the copiousness of its source.<br />

PAR C20 22-42 / KLINE<br />

And as the sound takes form from the lute’s neck, or the wind that enters from the unstopped pipe, so, the delay of<br />

anticipation over, the eagle’s murmur rose through its neck, as if it were hollow. There it became a voice and issued out<br />

of its beak, in the form of words, that the heart waited for, on which I wrote them. It began to speak to me: That part of<br />

me that sees and in mortal eagles endures the sun, must now be gazed at intensely, since the fires with which the eye in<br />

my head sparkles, are the most important, of all the crowd of those from which I construct my shape. He who shines in<br />

the middle, as the pupil does in the eye, was David, the singer of the Holy Spirit, who carried the ark from city to city.<br />

Now he knows the value of his song, in as much as it was produced by his own judgement, through the reward that<br />

matches it.<br />

PAR C20 43-60 / KLINE<br />

Of the five who make the arch of the profiled eyebrow, he who is closest to the beak is Trajan who consoled the widow<br />

for her son. Now he knows how dearly it costs not to follow Christ, from his experience of this sweet life and its<br />

opposite. And he who follows on the arch I speak of, on its upper arc, is Hezekiah who delayed death by his true<br />

penitence. Now he knows that the eternal judgement is not altered, when a pious prayer seems to delay today’s event<br />

until tomorrow. Constantine, the next who follows, with a good intention that produced evil consequences, made<br />

himself, the laws, and my Imperial self, Greek, in order to give way to the Shepherd. Now he knows that the evil<br />

flowing from his good action does not harm him, even though the world is destroyed by it.<br />

PAR C20 61-72 / KLINE<br />

And him you see on the downward slope of the arc, is William, of Sicily and Naples, which countries deplore his loss,<br />

while grieving that Charles and Frederick are alive. Now he knows how Heaven loves a righteous king, and he makes it<br />

visible still, by the appearance of his radiance. Who would believe, down in the world of error, that the Trojan Ripheus<br />

is in this sphere, fifth of these holy lights? Now he knows much about the Divine Grace, that the world cannot see,<br />

although his sight does not reach the end of it.<br />

PAR C20 73-93 / KLINE<br />

Like to the lark ascending, in the air, first singing and then silent, content with the final sweetness that sates her, so that<br />

image of the imprint of eternal pleasure, seemed to me, by which, in longing for it, each thing becomes what it is. And<br />

though I was to my doubt, like the transparent glass is to the colour it surrounds, it would still not wait and bide its time<br />

in silence, but it thrust ‘What are these things?’ from my mouth by its own pressure, at which I saw great sparkles of<br />

joy. Then immediately, the insignia, blessed and with its kindling eye, replied to me, so that it would not keep me in<br />

amazed suspense: ‘I see you believe in these things because I tell you, but do not see the how, so that they are obscure,<br />

though still believed in. You are like him who knows the thing by name, but cannot see its quiddity, its whatness, unless<br />

someone else brings it to light.<br />

PAR C20 94-117 / KLINE<br />

Regnum Coelorum, the Kingdom of Heaven, suffers the force of hot love and living hope, which overcomes the Divine<br />

Will, not in the sense in which man overcomes man, but overcomes that Will, because it wishes to be overcome, and<br />

once overcome, in turn overcomes, with its own kindness. The lives of the first and fifth lights, along the eyebrow,<br />

cause you to marvel, because you see them decking this region of the Angels. They did not leave their bodies, as<br />

Gentiles, but as Christians, with firm belief in those pierced feet, that to the first would suffer, and to the other had<br />

already suffered. Since the first, Trajan, came back to his bones from Hell, where no one ever returns to the frue will,<br />

and this was the reward for living Hope: the living Hope which added power to Gregory’s prayers to raise him, so that<br />

His will might have the power to be moved. That glorious soul, of which we speak, returning to the flesh where it lived<br />

a while, believed in Him who had the power to help, and, believing, kindled so great a flame of true Love, that it was<br />

worthy of coming here, to this rejoicing, on its second death.<br />

PAR C20 118-129 / KLINE<br />

Ripheus, the fifth light, set all his Love below on righteousness, by that grace which wells from so deep a fount that no<br />

creature ever set eyes on its last depth, so that God, going from grace to grace, opened his eyes to our redemption yet to<br />

come: and he believed in that, and from that time did not suffer the mire of Paganism, and reproved the stubborn<br />

peoples. Those three ladies, the Virtues, whom you saw at the right wheel, of the chariot, stood as sponsors at his<br />

baptising, more than a thousand years before baptism.<br />

PAR C20 130-148 / KLINE<br />

O Predestination, how remote your roots are from our vision that cannot see the First Cause totally! And you mortal<br />

creatures, keep yourselves from judging, since we who see God do not yet know all those who will be elected, and such<br />

defective sight is sweet for us, because our good is refined by this good, that what God wills we also will.’ So sweet<br />

medicine was given me, by this divine image, to correct my short sight. And as a good harpist matches the quivering<br />

chord to a good singer, so that the song gives added pleasure, so, while he spoke, I remember that I saw those two<br />

sacred lights, make their fires quiver at the words, just as two eyes blink, together.<br />

■ - ■ - ■<br />

155


CANTO 21<br />

PLANETARY SPHERE 7: SATURN C21 1 –<br />

gold (colour nominated by Dante)<br />

▀<br />

♫SILENCE * * * * * * * * * *<br />

PAR C18 99 from PAR C21 58<br />

CELESTIAL 10<br />

[CP 48] - [CP 49] - [CP 50] WINDOWS UNDIVIDED (FROM EACH OTHER)<br />

[CP 51] - [CP 53] - [CP 52] THERE ARE 2 PICTURES TO EACH WINDOW.<br />

THE PICNIC<br />

Fioretto 15<br />

Clare Pictures 48: Clare writes note, cat waits<br />

Clare writes a note (an invitation) as her cat sits waiting.<br />

Clare Pictures 49: Cat carries note to Porziuncola<br />

Clare’s cat carries the invitation towards the Porziuncola.<br />

Clare Pictures 50: Francis writes reply – cat & wolf<br />

Francis sits writing a reply to Clare as her cat sits waiting. Francis’s giant wolf lies in the corner of<br />

the room, trying not to be noticed by the cat; or its frightened face is seen through a door left<br />

slightly ajar.<br />

Clare Pictures 51: Clare & sisters to glade<br />

Clare leads a group (file?) of veiled Poor Clares, two of whom are carrying a hamper, towards a<br />

glade just showing on the right of the picture.<br />

Clare Pictures 52: Francis & brothers to glade<br />

Francis leads a group (file?) of Franciscan brothers towards the glade just showing on the left of the<br />

picture.<br />

Clare Pictures 53: Brothers and sisters picnic in glade<br />

The brothers and sisters sit in the glade. The food may be chiefly bread.<br />

PAR C21 1-3 / KLINE<br />

My eyes were already fixed on my Lady’s face once more, and my mind with them, free of every other intent,<br />

THE CLARE PICTURES ARE UNREGARDED BY DANTE AND BEATRICE. DANTE LOOKS AT BEATRICE AGAIN.<br />

BEATRICE:<br />

PAR C21 4-6 / DANTE PAR C21 4-6 / KLINE<br />

E quella non ridea; ma «S'io ridessi», and she did not smile, but said:<br />

mi cominciò, «tu ti faresti quale Were I to smile, you would be<br />

fu Semelè quando di cener fessi: like Semele, turned to ashes,<br />

156


PAR C21 7-9 / DANTE<br />

ché la bellezza mia, che per le scale since my beauty which burns more brightly,<br />

de l'etterno palazzo più s'accende, as you have seen, on the steps<br />

com' hai veduto, quanto più si sale, of the eternal palace, the higher we climb,<br />

PAR C21 10-12 / DANTE<br />

se non si temperasse, tanto splende, if it were not moderated, glows so much,<br />

che 'l tuo mortal podere, al suo fulgore, that your human powers, at its lightning flash,<br />

sarebbe fronda che trono scoscende. would be like the leaves the thunder shatters.<br />

BEATRICE: & BEATRICE:<br />

PAR C21 13-15 / DANTE PAR C21 13-15 / KLINE<br />

Noi sem levati al settimo splendore, We have risen to Saturn, the seventh planet,<br />

che sotto 'l petto del Leone ardente which beams downwards, in the breast of Leo,<br />

raggia mo misto giù del suo valore. the fiery Lion, mingling with its power.<br />

DANTE POINTS UPWARDS.<br />

BEATRICE:<br />

PAR C21 16-18 / DANTE PAR C21 16-18 / KLINE<br />

Ficca di retro a li occhi tuoi la mente, Fix your mind in your eyes, and make<br />

e fa di quelli specchi a la figura them mirrors, to the figure that will be shown<br />

che 'n questo specchio ti sarà parvente». to you, in this mirror.<br />

DANTE:<br />

PAR C21 19-21 / DANTE PAR C21 19-21 / KLINE<br />

Qual savesse qual era la pastura Whoever knows how my sight was is fed<br />

del viso mio ne l'aspetto beato by her blessed aspect when<br />

quand' io mi trasmutai ad altra cura, I changed to a different concern,<br />

PAR C21 22-24 / DANTE<br />

conoscerebbe quanto m'era a grato would know how great a joy it was is to me to obey<br />

ubidire a la mia celeste scorta, my heavenly guide, weighing contemplation’s joy<br />

contrapesando l'un con l'altro lato. against the joy of obedience.<br />

■ - ■ - ■<br />

157<br />

PAR C21 25-27 / KLINE<br />

Inside the crystal planet, coloured like gold that reflects the ray, which, as it circles the world, carries the name of<br />

Saturn, its illustrious ruler,<br />

DANTE:<br />

PAR C21 28-30 / DANTE PAR C21 28-30 / KLINE<br />

di color d'oro in che raggio traluce in whose Age every wickedness died,<br />

vid' io uno scaleo eretto in suso I see a ladder erected so far upward<br />

tanto, che nol seguiva la mia luce. my sight could can not follow it.<br />

PAR C21 31-33 / DANTE<br />

Vidi anche per li gradi scender giuso And I saw see so many splendours descending<br />

tanti splendor, ch'io pensai ch'ogne lume the rungs that I thought as though every light that<br />

che par nel ciel, quindi fosse diffuso. shines in Heaven had been poured is pouring<br />

downwards. there.<br />

PAR C21 34-36 / DANTE<br />

E come, per lo natural costume, And as , according to their nature,<br />

le pole insieme, al cominciar del giorno, the As rooks set out in a flock,<br />

si movono a scaldar le fredde piume; at dawn, to warm their cold feathers,<br />

PAR C21 37-39 / DANTE<br />

poi altre vanno via sanza ritorno, and then some flap away, without returning,<br />

altre rivolgon sé onde son mosse, others come back to where they started,<br />

e altre roteando fan soggiorno; and the rest wheel in flight,


PAR C21 40-42 / DANTE<br />

tal modo parve me che quivi fosse so it seemed to me that was also the way<br />

in quello sfavillar che 'nsieme venne, among that glittering of spirits., that came in<br />

sì come in certo grado si percosse. a crowd as soon as they reached a particular rung,<br />

ST PETER DAMIAN<br />

CHESS / CHANSON DE ROLAND 6 NO LINES<br />

[CP 54] - [GOLD ☼] - [CP 55]<br />

FRANCIS FEEDS THE BRIGANDS AT MONTE CASALE.<br />

Clare Pictures 54: Francis in snow with hamper<br />

Francis, carrying the hamper seen in Clare Pictures 51, 53 on his head, and followed by a fellow-<br />

Franciscan, trudges through the snow towards…<br />

Clare Pictures 55: Starving brigands<br />

…a small circle of starving brigands, last seen in Clare Pictures 6, 7. They sit in the snow in the<br />

forest at Monte Casale. Their leader is dressed in Francis’s stolen cloak.<br />

DANTE VERSIFIES AS A LIGHT WHIRLS AND THEN GLOWS IN THE CENTRE WINDOW.<br />

DANTE:<br />

PAR C21 34-36 / DANTE PAR C21 34-36 / KLINE<br />

E come, per lo natural costume, And as, according to their nature,<br />

le pole insieme, al cominciar del giorno, the rooks set out in a flock,<br />

si movono a scaldar le fredde piume; at dawn, to warm their cold feathers,<br />

PAR C21 37-39 / DANTE<br />

poi altre vanno via sanza ritorno, and then some flap away, without returning,<br />

altre rivolgon sé onde son mosse, others come back to where they started,<br />

e altre roteando fan soggiorno; and the rest wheel in flight,<br />

PAR C21 40-42 / DANTE<br />

tal modo parve me che quivi fosse it seemed to me that was also the way<br />

in quello sfavillar che 'nsieme venne, among that glittering of spirits, that came in<br />

sì come in certo grado si percosse. a crowd, as soon as they reached a particular rung,<br />

…AND TURNS TO LOOK AT THE LIGHT.<br />

DANTE:<br />

PAR C21 43-45 / DANTE PAR C21 43-45 / KLINE<br />

E quel che presso più ci si ritenne, and the spirit that landed nearest to me,<br />

si fé sì chiaro, ch'io dicea pensando: became so bright in my thoughts, that I said:<br />

`Io veggio ben l'amor che tu m'accenne. I clearly see the love you signal to me.<br />

158<br />

PAR C21 46-51 / KLINE<br />

But She from whom I wait for the how, and when, of speech and silence, pauses, and therefore I ask no questions,<br />

counter to my own wishes.’ At which She who sees everything, saw my silence in his look, and said: ‘Let free your<br />

burning desire.’<br />

DANTE TURNS TO BEATRICE AND SHE NODS HER ASSENT.


159<br />

PAR C21 52-54 / KLINE<br />

And I began: My lack of worth does not make me worthy of a reply, except for her sake who allows me to make the<br />

request:<br />

DANTE:<br />

PAR C21 55-57 / DANTE PAR C21 55-57 / KLINE<br />

vita beata che ti stai nascosta O blessed life, blessed, who live,<br />

dentro a la tua letizia, fammi nota hidden in gladness, tell me the reason why<br />

la cagion che sì presso mi t'ha posta; I am placed near you,<br />

PAR C21 58-60 / DANTE<br />

e dì perché si tace in questa rota and say why the sweet symphony of Paradise is<br />

la dolce sinfonia di paradiso, silent here, when it sounded below<br />

che giù per l'altre suona sì divota». through the other spheres, so devotedly.’<br />

PETER DAMIAN (VOICE):<br />

PAR C21 61-63 / DANTE PAR C21 61-63 / KLINE<br />

«Tu hai l'udir mortal sì come il viso», He replied: You have mortal hearing,<br />

rispuose a me; «onde qui non si canta you have mortal sight: there is no song here<br />

per quel che Bëatrice non ha riso. for the same reason that Beatrice does not smile.<br />

ST PETER DAMIAN 1007 - 1072 AGE : 65 CHARACTER AGE : 27? (BECAME PRIOR OF FONTE<br />

AVELLANA)<br />

PIETRO DAMIANO<br />

PLACE./.LANGUAGE ETC<br />

BORN IN RAVENNA. HIS PARENTS’ POVERTY LEAD TO HIM BEING EXPOSED AS AN INFANT, BUT HE WAS RESCUED &<br />

EDUCATED BY HIS BROTHER DAMIAN, TAKING THE NAME DAMIANI, ‘DAMIAN’S PETER’. HE WAS WELL EDUCATED<br />

IN FIENZA AND PARMA AND BECAME A PROFESSOR, WRITING POETRY ETC, INCLUDING SOME OF THE BEST LATIN OF<br />

HIS TIME. HE BECAME A BENEDICTINE MONK AND ABBOT OF THE MONASTERY OF SANTA CROCE DI FONTE-<br />

AVELLANA IN THE APENNINES, BENEATH MONTE CATRIA, NEAR GUBBIO. HE WAS MADE CARDINAL-BISHOP OF<br />

OSTIA IN 1058. HE STYLED HIMSELF PETER THE SINNER, PETRUS PECCATOR AND LIVED A LIFE OF STRICT<br />

AUSTERITY. HE WAS DECLARED DOCTOR OF THE CHURCH IN 1823. HE WAS AN ARDENT REFORMER OF CHURCH<br />

DISCIPLINE & ONE OF THE CHIEF ECCLESIASTICAL WRITERS OF THE 11TH C. HE WAS NEVER FORMALLY<br />

CANONISED.<br />

IN 1061 HE URGED POPE-ELECT ALEXANDER III TO PUNISH THE BISHOP OF FLORENCE, THE FUTURE POPE<br />

NICHOLAS II FOR PLAYING CHESS.<br />

DESCRIPTION<br />

HE HAS BARE FEET AND WEARS A WHITE HABIT FROM FONTE-AVELLANA. THE PAPAL BULL IN HIS HAND MAY BE<br />

ONE ISSUED AGAINST CHESS-PLAYING.<br />

PARADISO PICTURES<br />

38<br />

PETER DAMIAN (VOICE):<br />

PAR C21 64-66 / DANTE PAR C21 64-66 / KLINE<br />

Giù per li gradi de la scala santa I, Peter Damian, have descended so far, on<br />

discesi tanto sol per farti festa the steps of the sacred ladder, only to give you joy.<br />

col dire e con la luce che mi ammanta; with words, and with the light, which mantles me:<br />

[CP 54] - [PD] - [CP 55]<br />

THE SAINT MANIFESTS HIMSELF AS A MAN. HE HAS A DARK BACKGROUND.<br />

PETER DAMIAN:<br />

PAR C21 64-66 / DANTE PAR C21 64-66 / KLINE<br />

Giù per li gradi de la scala santa I, Peter Damian, have descended so far, on<br />

discesi tanto sol per farti festa the steps of the sacred ladder, only to give you joy.<br />

col dire e con la luce che mi ammanta; with words, and with the light, which mantles me:<br />

PAR C21 67-69 / DANTE<br />

né più amor mi fece esser più presta, nor did greater love make me swifter:<br />

ché più e tanto amor quinci sù ferve, since more and greater love burns higher there,<br />

sì come il fiammeggiar ti manifesta. as the flaming made clear to you,


PAR C21 70-72 / DANTE<br />

Ma l'alta carità, che ci fa serve but the deep love, that keeps us, as ready servants<br />

pronte al consiglio che 'l mondo governa, to the wisdom that controls the world,<br />

sorteggia qui sì come tu osserve». assigns me here, as you see.<br />

■ - [PD] - ■<br />

DANTE:<br />

PAR C21 73-75 / DANTE PAR C21 73-75 / KLINE<br />

Io veggio ben, diss' io, sacra lucerna, I said: ‘Yes I see how love, freely,<br />

come libero amore in questa corte in this court, is sufficient to make<br />

basta a seguir la provedenza etterna; you follow the eternal providence,<br />

PAR C21 76-78 / DANTE<br />

ma questo è quel ch'a cerner mi par forte, but it is this which seems hard to me to understand:<br />

perché predestinata fosti sola why were you alone among your peers<br />

a questo officio tra le tue consorte. was predestined to this role.<br />

PAR C21 79-81 / KLINE<br />

I had not reached the last word before the light made a centre of its mid-point, and whirled itself around like a rapid<br />

millstone.<br />

160<br />

PETER DAMIAN:<br />

PAR C21 82-84 / DANTE PAR C21 82-84 / KLINE<br />

poi rispuose l'amor che v'era dentro: Then the love that was inside it answered:<br />

Luce divina sopra me s'appunta, Divine Light focuses itself on me,<br />

penetrando per questa in ch'io m'inventro, from above, penetrating that in which I am involved:<br />

PAR C21 82-84 / DANTE PAR C21 82-84 / KLINE<br />

poi rispuose l'amor che v'era dentro: Then the love that was inside it answered:<br />

Luce divina sopra me s'appunta, Divine Light focuses itself on me,<br />

penetrando per questa in ch'io m'inventro, from above, penetrating that in which I am involved:<br />

PAR C21 85-87 / DANTE<br />

la cui virtù, col mio veder congiunta, which power, joined to my vision, lifts me<br />

mi leva sopra me tanto, ch'i' veggio so far beyond myself, that I see<br />

la somma essenza de la quale è munta. the supreme essence from which it is extracted.<br />

PAR C21 88-90 / DANTE<br />

Quinci vien l'allegrezza ond' io fiammeggio; From there comes the joy I flame with,<br />

per ch'a la vista mia, quant' ella è chiara, equalling the clarity of my sight<br />

la chiarità de la fiamma pareggio. with the brightness of my flame.<br />

PAR C21 91-93 / DANTE<br />

Ma quell' alma nel ciel che più si schiara, But neither the most illuminated soul in Heaven,<br />

quel serafin che 'n Dio più l'occhio ha fisso, nor the Seraph with eyes most fixed on God,<br />

a la dimanda tua non satisfara, can satisfy you as to answer your question,<br />

PAR C21 94-96 / DANTE<br />

però che sì s'innoltra ne lo abisso because the thing what you ask lies so deep<br />

de l'etterno statuto quel che chiedi, in the abyss of the eternal law,<br />

che da ogne creata vista è scisso. that it is hidden from created sight.<br />

PAR C21 97-99 / DANTE<br />

E al mondo mortal, quando tu riedi, And, when you return to the mortal world,<br />

questo rapporta, sì che non presumma report this: that it should no longer presume<br />

a tanto segno più mover li piedi. to set its feet towards so great a goal.<br />

PAR C21 100-102 / DANTE<br />

La mente, che qui luce, in terra fumma; The Mind, that shines here, on earth is clouded,<br />

onde riguarda come può là giùe so think if it could have that power there, below,<br />

quel che non pote perché 'l ciel l'assumma. if it does not when Heaven takes it to itself.


[CP 56 / BS] - [PD] - [CP 57 / BS LIBRARY]<br />

Clare Pictures 56, 57: Crusaders and chess<br />

Adapted from PARADISO PICTURES: 53. The pictured players and the board are obscured by Peter<br />

Damian, as the living players are.<br />

THE SANDWICHING OF THE HAMMER OF CHESS IS MEANT TO DEMONSTRATE THE EXTENT OF HEAVEN, NOT<br />

MOCK HIM [PUR C26 61-63].<br />

THE CHANSONNIERS, INCLUDING CACCIAGUIDA, ARE SILENT, INTENT ON THE GAME, AS SIGIER AND<br />

GRATIANUS STUDY THE POSITION ON THE BOARD. WE DO NOT SEE THE TABLE (OR VERY MUCH, IF ANY, OF<br />

SIGIER AND GRATIANUS), BECAUSE PETER DAMIAN AND HIS DARK BACKGROUND TAKES UP THE CENTRE<br />

WINDOW.<br />

PAR C21 103-105 / KLINE<br />

His words put such constraint on me I left the question, and restricted myself to asking, humbly, who he was himself.<br />

PETER DAMIAN:<br />

PAR C21 106-108 / DANTE PAR C21 106-108 / KLINE<br />

Tra ' due liti d'Italia surgon sassi, Between Italy’s two coasts, the Apennine<br />

e non molto distanti a la tua patria, mountains rise, not far from your native place, and<br />

tanto che ' troni assai suonan più bassi, so high that the thunder sounds far lower down,<br />

PAR C21 109-111 / DANTE<br />

e fanno un gibbo che si chiama Catria, and make a hump called Catria,<br />

di sotto al quale è consecrato un ermo, beneath which a monastery was consecrated,<br />

che suole esser disposto a sola latria. which used only to be given over to prayer.<br />

PAR C21 112-114 / DANTE<br />

Così ricominciommi il terzo sermo; So he began his third speech to me, and then<br />

e poi, continüando, disse: «Quivi continued: There I became so rooted in God’s<br />

al servigio di Dio mi fe' sì fermo, service that I treated heat and cold lightly,<br />

PAR C21 115-117 / DANTE<br />

che pur con cibi di liquor d'ulivi ate Lenten-fare cooked with<br />

lievemente passava caldi e geli, olive-oil, was satisfied<br />

contento ne' pensier contemplativi. with contemplative thought.<br />

PAR C21 118-120 / DANTE<br />

Render solea quel chiostro a questi cieli That hermitage once yielded fruitfully to<br />

fertilemente; e ora è fatto vano, Heaven, and now is barren,<br />

sì che tosto convien che si riveli. so that before long it must be exposed.<br />

PAR C21 121-123 / DANTE<br />

In quel loco fu' io Pietro Damiano, I was Peter Damian in that place,<br />

e Pietro Peccator fu' ne la casa and was Peter the Sinner,<br />

di Nostra Donna in sul lito adriano. in the house of Our Lady on the Adriatic shore.<br />

PAR C21 124-126 / DANTE<br />

Poca vita mortal m'era rimasa, Little of mortal life was left to me,<br />

quando fui chiesto e tratto a quel cappello, when I was called and drawn to the cardinal’s hat,<br />

che pur di male in peggio si travasa. which passes now from bad wearer to worse.<br />

PAR C21 127-129 / DANTE<br />

Venne Cefàs e venne il gran vasello Saint Peter, Cephas, came, and St Paul,<br />

de lo Spirito Santo, magri e scalzi, the great vessel of the Holy Spirit, lean and<br />

prendendo il cibo da qualunque ostello. unshod, taking took their food from any place.<br />

161


162<br />

PAR C21 130-132 / DANTE<br />

Or voglion quinci e quindi chi rincalzi Now the modern shepherds have to be buttressed on<br />

li moderni pastori e chi li meni, both sides, and have with someone to lead them,<br />

tanto son gravi, e chi di rietro li alzi. they are so fat and heavy, and someone to support<br />

them from behind.<br />

PAR C21 133-135 / DANTE<br />

Cuopron d'i manti loro i palafreni, They cover their ponies with cloaks,<br />

sì che due bestie van sott' una pelle: so that two creatures go under one hide:<br />

oh pazïenza che tanto sostieni! O patience that endures so much!<br />

CACCIAGUIDA GOES BACKSTAGE.<br />

PAR C21 136-142 / KLINE<br />

At his voice, I saw more flames descend, gyring, from rung to rung, and every gyration made them more beautiful.<br />

They came and rested, and made a sound so deep, that there is nothing here to compare it to, and I did not understand its<br />

meaning: its thunder overcame me so.<br />

■ - ■ - ■<br />

♫MUSIC ? * * * * * * * * * *<br />

PAR C21 135<br />

DANTE INTERPRETS PETER DAMIAN, PERHAPS CONTINUING INTO THE NEXT SEGMENT.<br />

DANTE:<br />

PAR C21 97-99 / DANTE<br />

E al mondo mortal, quando tu riedi, And, when you return to the mortal world,<br />

questo rapporta, sì che non presumma report this: that it should no longer presume<br />

a tanto segno più mover li piedi. to set its feet towards so great a goal.<br />

PAR C21 100-102 / DANTE<br />

La mente, che qui luce, in terra fumma; The Mind, that shines here, on earth is clouded,<br />

onde riguarda come può là giùe so think if it could have that power there, below,<br />

quel che non pote perché 'l ciel l'assumma. if it does not when Heaven takes it to itself.<br />

PAR C21 106-108 / DANTE<br />

Tra ' due liti d'Italia surgon sassi, Between Italy’s two coasts, the Apennine<br />

e non molto distanti a la tua patria, mountains rise, not far from your native place, and<br />

tanto che ' troni assai suonan più bassi, so high that the thunder sounds far lower down,<br />

PAR C21 109-111 / DANTE<br />

e fanno un gibbo che si chiama Catria, and make a hump called Catria,<br />

di sotto al quale è consecrato un ermo, beneath which a monastery was consecrated,<br />

che suole esser disposto a sola latria. which used only to be given over to prayer.<br />

PAR C21 112-114 / DANTE<br />

Così ricominciommi il terzo sermo; So he began his third speech to me, and then<br />

e poi, continüando, disse: «Quivi continued: There I became so rooted in God’s<br />

al servigio di Dio mi fe' sì fermo, service that I treated heat and cold lightly,<br />

PAR C21 115-117 / DANTE<br />

che pur con cibi di liquor d'ulivi ate Lenten-fare cooked with<br />

lievemente passava caldi e geli, olive-oil, was satisfied<br />

contento ne' pensier contemplativi. with contemplative thought.


PAR C21 118-120 / DANTE<br />

Render solea quel chiostro a questi cieli That hermitage once yielded fruitfully to<br />

fertilemente; e ora è fatto vano, Heaven, and now is barren,<br />

sì che tosto convien che si riveli. so that before long it must be exposed.<br />

PAR C21 121-123 / DANTE<br />

In quel loco fu' io Pietro Damiano, I was Peter Damian in that place,<br />

e Pietro Peccator fu' ne la casa and was Peter the Sinner,<br />

di Nostra Donna in sul lito adriano. in the house of Our Lady on the Adriatic shore.<br />

PAR C21 124-126 / DANTE<br />

Poca vita mortal m'era rimasa, Little of mortal life was left to me, when I<br />

quando fui chiesto e tratto a quel cappello, was called and drawn to the cardinal’s hat,<br />

che pur di male in peggio si travasa. which passes now from bad wearer to worse.<br />

PAR C21 127-129 / DANTE<br />

Venne Cefàs e venne il gran vasello Saint Peter, Cephas, came, and St Paul,<br />

de lo Spirito Santo, magri e scalzi, the great vessel of the Holy Spirit, lean and<br />

prendendo il cibo da qualunque ostello. unshod, taking took their food from any place.<br />

PAR C21 130-132 / DANTE<br />

Or voglion quinci e quindi chi rincalzi Now the modern shepherds have to be buttressed<br />

li moderni pastori e chi li meni, on both sides, and have with someone to lead them,<br />

tanto son gravi, e chi di rietro li alzi. they are so fat and heavy, and someone to support<br />

them from behind.<br />

PAR C21 133-135 / DANTE<br />

Cuopron d'i manti loro i palafreni, They cover their ponies with cloaks,<br />

sì che due bestie van sott' una pelle: so that two creatures go under one hide:<br />

oh pazïenza che tanto sostieni! O patience that endures so much!<br />

[CP 56 / BS] - ■ - [CP 57 / BS LIBRARY]<br />

■ - ■ - ■<br />

♫MUSIC ? SILENCE ? * * * * * * * * * *<br />

PAR C21 135<br />

CACCIAGUIDA 2<br />

[CP 56] - [CP 58 / CACCIAGUIDA] - [CP 57] WINDOWS UNDIVIDED<br />

Clare Pictures 58: Chess board<br />

Based on PARADISO PICTURES: 53. Adjusted for time of 2 nd Crusade and having more squares and<br />

pieces.<br />

THE CRUSADER CHESS PICTURE IS COMPLETED BY ITS CENTRE PANEL.<br />

CACCIAGUIDA IS BACK IN HIS ROOM./.TOMB, ON HIS HORSE WHICH STANDS NEAR THE PICTURE. HE HANGS<br />

FROM ITS NECK TO STUDY THE BOARD AT THE BOTTOM OF THE PICTURE.<br />

■ - ■ - ■<br />

163


CELESTIAL 11<br />

[CP 59] - ■ - [CP 60]<br />

Clare Pictures 59: Raven flies with bread<br />

A raven flies away (upward) with a piece of (consecrated) bread in its beak.<br />

Clare Pictures 60: Raven flies with bread<br />

A raven flies away (upward) with a piece of (consecrated) bread in its beak.<br />

♫DEEP SOUND: FLAMES DESCENDING & RESTING * * * * * * * * * *<br />

PAR C21 135 from PAR C21 136-142<br />

[The descending flames] came and rested, and made a sound so deep, that there is nothing here to<br />

compare it to, and I did not understand its meaning: its thunder overcame me so.<br />

CANTO 22<br />

164<br />

PAR C22 1-6 / KLINE<br />

I turned, oppressed by stupor, to my guide, like a little child who always goes for help where he has most confidence,<br />

and She, like a mother who, with her voice, which sets him right, quickly aids her pale and breathless child,<br />

DANTE IS STARTLED.<br />

BEATRICE: & BEATRICE:<br />

PAR C22 7-9 / DANTE PAR C22 7-9 / KLINE<br />

mi disse: Non sai tu che tu se' in cielo? said, to me: Do you not know you You are in<br />

e non sai tu che 'l cielo è tutto santo, Heaven.? And do Do you not know that Heaven it is<br />

e ciò che ci si fa vien da buon zelo? wholly sacred, and that which is done here is done<br />

from righteous zeal?<br />

BEATRICE:<br />

PAR C22 10-12 / DANTE PAR C22 10-12 / KLINE<br />

Come t'avrebbe trasmutato il canto, Now you can understand how the song,<br />

e io ridendo, mo pensar lo puoi, and my smiling, have transmuted you,<br />

poscia che 'l grido t'ha mosso cotanto; since, that cry has so moved you,<br />

PAR C22 13-15 / DANTE<br />

nel qual, se 'nteso avessi i prieghi suoi, in which the vengeance you shall see taken,<br />

già ti sarebbe nota la vendetta before you die, would already be known to you,<br />

che tu vedrai innanzi che tu muoi. had you understood their prayers.<br />

BEATRICE:<br />

PAR C22 16-18 / DANTE PAR C22 16-18 / KLINE<br />

La spada di qua sù non taglia in fretta The sword from above does not strike hastily,<br />

né tardo, ma' ch'al parer di colui or reluctantly, except to his perception,<br />

che disïando o temendo l'aspetta. who waits for it with longing, or in fear.


PAR C22 19-21 / DANTE<br />

Ma rivolgiti omai inverso altrui; But turn now to the others: since you will see<br />

ch'assai illustri spiriti vedrai, many renowned spirits, if you<br />

se com' io dico l'aspetto redui». direct your look according to my words.<br />

165<br />

PAR C22 22-36 / KLINE<br />

I turned my eyes, as her wish commanded, and saw a hundred smaller spheres, which were made more beautiful by<br />

their collective rays. I stood, like someone who represses the stirrings of desire in himself, who does not presume to ask,<br />

because he fears to exceed due bounds. And the greatest and most lustrous of these pearls came forward, to satisfy my<br />

wish about him, Then I heard, inside there: If you could see, as I can, the love which burns among us, your thought<br />

would have been spoken, but so that you do not miss the goal, by delay, I will answer only the thought which you were<br />

so cautious about.<br />

ST BENEDICT<br />

[CP 59] - [GOLD ☼] - [CP 60]<br />

BEATRICE POINTS TO THE LIGHT. IT SPEAKS.<br />

ST BENEDICT (VOICE):<br />

PAR C22 37-39 / DANTE PAR C22 37-39 / KLINE<br />

Quel monte a cui Cassino è ne la costa That mountain, Monte Cairo, on whose slopes lies<br />

fu frequentato già in su la cima Monte Cassino, was once thronged by deceived<br />

da la gente ingannata e mal disposta; and wrongly-directed worshippers of the Pagan gods.<br />

PAR C22 40-42 / DANTE<br />

e quel son io che sù vi portai prima And I am Benedict, who first carried<br />

lo nome di colui che 'n terra addusse His name up there, He who brought that Truth,<br />

la verità che tanto ci soblima; which raises us up so high,<br />

[CP 59] - [ST BENEDICT] - [CP 60]<br />

ST BENEDICT HOLDS HIS ARMS OUT HORIZONTALLY OR RAISED, EMBRACING THE (UNSEEN) MOUNTAIN AND<br />

DISPENSING THE TRUTH. THE FINGERS OF EACH HAND HAVE JUST RELEASED THE BREAD IN THE RAVENS’<br />

BEAKS.<br />

ST BENEDICT 480? - 543? AGE : *63? CHARACTER AGE : 30? (AS A HERMIT IN SUBIACO)<br />

BENEDETTO DA NORCIA<br />

PLACE./.LANGUAGE ETC<br />

BORN IN NURSIA (MODERN NORCIA), NEAR SPOLETO, UMBRIA. HE STUDIED IN ROME TO STUDY, THEN WAS A<br />

HERMIT FOR SOME TIME IN THE DISTRICT OF SUBIACO. IT IS SAID THAT WHEN MONKS TRIED TO POISON HIM HIS PET<br />

RAVEN FLEW AWAY WITH THE BREAD. (LATER IN LIFE HE FED A RAVEN WHICH CAME TO HIM.) HE FOUNDED THE<br />

FAMOUS MONASTERY AT MONTE CASSINO ON A MOUNTAIN BETWEEN ROME & NAPLES, A FEW MILES FROM<br />

AQUINO IN THE NORTH OF CAMPANIA. THE MOUNTAIN WAS ONCE CROWNED BY ALTARS TO APOLLO & VENUS-<br />

APHRODITE. THE RULE OF HIS ORDER DEMANDED POVERTY, CHASTITY AND OBEDIENCE, MANUAL LABOUR &<br />

IRREVOCABLE VOWS. HE WAS REMEMBERED FOR HIS MANY ACTS OF HEALING. THE BENEDICTINE IDEA OF<br />

POVERTY IS QUITE DIFFERENT FROM ST FRANCIS’S VOW, THE INDIVIDUAL IS RESTRICTED TO WHAT IS NECESSARY.<br />

AROUND 543 HE HAD A VISION IN WHICH HE CAME CLOSE TO SEEING GOD AND SO SEEING THE WHOLE WORLD. HE<br />

WAS A QUIET, GENTLE, DIGNIFIED, STRONG, PEACE-LOVING, SYMPATHETIC MAN. HE DIED AT MONTE CASSINO.<br />

DESCRIPTION<br />

HE MAY HAVE A BEARD. HE WAS NOT A BENEDICTINE (BLACK MONK). THE ORDER WAS NAMED FOR BENEDICT,<br />

NOT FOUNDED BY HIM.<br />

PARADISO PICTURES<br />

23, 24


ST BENEDICT:<br />

PAR C22 40-42 / DANTE PAR C22 40-42 / KLINE<br />

e quel son io che sù vi portai prima And I am Benedict, who first carried<br />

lo nome di colui che 'n terra addusse His name up there, He who brought that Truth,<br />

la verità che tanto ci soblima; which raises us up so high,<br />

PAR C22 43-45 / DANTE<br />

e tanta grazia sopra me relusse, and such great grace shone over me,<br />

ch'io ritrassi le ville circunstanti that I weaned the surrounding villages<br />

da l'empio cólto che 'l mondo sedusse. from the impious cults that seduced the world.<br />

PAR C22 46-57 / KLINE<br />

These other flames were all contemplatives, lit by the warmth that bears sacred fruits and flowers. Here is Maccarius,<br />

here is Romoaldus, here are the brothers who stayed inside the cloisters and kept their hearts intact. And I to him: ‘The<br />

love you show, by speaking with me, and the benign aspect I see, and note, in all your fires, has increased my<br />

confidence as the Sun expands the rose, when it opens as far as is within its power,<br />

DANTE:<br />

PAR C22 58-60 / DANTE PAR C22 58-60 / KLINE<br />

Però ti priego, e tu, padre, m'accerta so that I beg to know, assure me father,<br />

s'io posso prender tanta grazia, ch'io as to whether I might receive such grace.<br />

ti veggia con imagine scoverta. as to see your unveiled form.’<br />

ST BENEDICT:<br />

PAR C22 61-63 / DANTE PAR C22 61-63 / KLINE<br />

Ond' elli: Frate, il tuo alto disio At which he said: Brother, your noble desire,<br />

s'adempierà in su l'ultima spera, will be fulfilled in the last sphere, the Empyrean,<br />

ove s'adempion tutti li altri e 'l mio. where I, and all the rest, find fulfilment.<br />

PAR C22 64-66 / DANTE<br />

Ivi è perfetta, matura e intera There every desire is perfect,<br />

ciascuna disïanza; in quella sola full and ripe: in it alone every part<br />

è ogne parte là ove sempr' era, is where it always was,<br />

PAR C22 67-69 / DANTE<br />

perché non è in loco e non s'impola; since it is not in space, and has no poles,<br />

e nostra scala infino ad essa varca, and our ladder reaches it at last,<br />

onde così dal viso ti s'invola. vanishing out of sight.<br />

PAR C22 70-99 / KLINE<br />

The patriarch Jacob saw its upper rungs stretch up there, when he saw it filled with Angels. But no one leaves Earth to<br />

climb it now, and my rule, down there, remains a waste of parchment. The walls, that used to be a House of Prayer, are<br />

dens, and the cowls are sacks full of mouldy grain. But even gross usury is not as contrary to God’s wishes as the fruit,<br />

which maddens the monks’ hearts. Since what the Church holds, in its keeping, belongs to the people who pray to God,<br />

not to kin, or to other viler uses. The flesh of mortals is so easily seduced, that down there, a good beginning does not<br />

last the time from the oaks sprouting to the acorn harvest. Peter began his flock, without gold or silver, I mine with<br />

prayers and fasting, and Francis his with humility. And if you gaze at the start of each order, and look again at where it<br />

has failed, you will see the white darken. But Jordan being rolled back, and the Red Sea separating when God willed,<br />

would be a less marvellous sight than alteration here.’ So he spoke to me, and then returned to his companions, and the<br />

companions drew close together, then were all gathered upwards in a whirlwind.<br />

PAR C22 100-105 / KLINE<br />

The sweet Lady drove me, behind them, up the ladder, merely with a gesture, her power so conquered my nature: and<br />

motion was never so quick down here, where we climb and fall by nature’s law, as to match my flight.<br />

■ - [ST BENEDICT] - ■<br />

■ - ■ - ■<br />

THE FIXED STARS<br />

166


ighter yellow SUN<br />

LOOKING DOWN 1<br />

■ - ■ - ■<br />

167<br />

PAR C22 106-108 / KLINE<br />

O Reader, I swear by my hopes of ever returning to that sacred triumph, for which I, many a time, regret my sins, and<br />

beat my breast,<br />

DANTE LOOKS UP, THEN AT THE AUDIENCE AND SPEAKS WITH LOUD CONFIDENCE.<br />

DANTE:<br />

PAR C22 109-111 / DANTE PAR C22 109-111 / KLINE<br />

tu non avresti in tanto tratto e messo you You would not have put your finger in the fire,<br />

nel foco il dito, in quant' io vidi 'l segno and drawn it back, in so short a time as it took me to<br />

che segue il Tauro e fui dentro da esso. see the sign of Gemini, that follows Taurus, and to be<br />

inside it.<br />

PAR C22 112-114 / DANTE<br />

O glorïose stelle, o lume pregno O glorious stars, O light pregnant with great power,<br />

di gran virtù, dal quale io riconosco from which I derive all my genius.,<br />

tutto, qual che si sia, il mio ingegno, whatever of it there is,<br />

HE REMEMBERS THAT THIS IS NOT THE PLACE FOR BOASTING, AND GENTLES HIS VOICE.<br />

DANTE:<br />

PAR C22 114 / DANTE PAR C22 114 / KLINE<br />

tutto, qual che si sia, il mio ingegno, whatever Whatever of it there is.,<br />

PAR C22 115-117 / DANTE<br />

con voi nasceva e s'ascondeva vosco He who is father of every human life,<br />

quelli ch'è padre d'ogne mortal vita, was rising and setting in your sign,<br />

quand' io senti' di prima l'aere tosco; when I first felt the air of Tuscany: and then,<br />

PAR C22 118-120 / DANTE<br />

e poi, quando mi fu grazia largita when grace was granted me, to enter<br />

d'entrar ne l'alta rota che vi gira, the distant sphere where you revolve,<br />

la vostra regïon mi fu sortita. your region was assigned to me.<br />

PAR C22 121-123 / DANTE<br />

A voi divotamente ora sospira To you my soul breathes, devoutly,<br />

l'anima mia, per acquistar virtute to gain the strength for the difficult passage,<br />

al passo forte che a sé la tira. which draws her towards itself.<br />

BEATRICE:<br />

PAR C22 124-126 / DANTE PAR C22 124-126 / KLINE<br />

«Tu se' sì presso a l'ultima salute», Beatrice began to say: You are so near<br />

cominciò Bëatrice, «che tu dei the highest blessedness,<br />

aver le luci tue chiare e acute; that your eyes should be sharp and clear.


PAR C22 127-129 / DANTE<br />

e però, prima che tu più t'inlei, So, before you make your way deeper into it,<br />

rimira in giù, e vedi quanto mondo look down, and see See how great a world<br />

sotto li piedi già esser ti fei; I have placed under your feet:<br />

PAR C22 130-132 / DANTE<br />

sì che 'l tuo cor, quantunque può, giocondo in order so that your heart may be presented, as<br />

s'appresenti a la turba trïunfante joyfully as it can to the triumphant crowd which<br />

che lieta vien per questo etera tondo». comes, delightedly, through this ethereal sphere.<br />

BEATRICE LEADS DANTE TO THE FRONT OF THE STAGE AS HE WRITES.<br />

DANTE:<br />

PAR C22 124-126 / DANTE PAR C22 124-126 / KLINE<br />

«Tu se' sì presso a l'ultima salute», Beatrice began to say: You are so near<br />

cominciò Bëatrice, «che tu dei the highest blessedness,<br />

aver le luci tue chiare e acute; that your eyes should be sharp and clear.<br />

PAR C22 127-129 / DANTE<br />

e però, prima che tu più t'inlei, So, before you make your way deeper into it,<br />

rimira in giù, e vedi quanto mondo look down, and see how great a world<br />

sotto li piedi già esser ti fei; I have placed under your feet:<br />

PAR C22 130-132 / DANTE<br />

sì che 'l tuo cor, quantunque può, giocondo in order that your heart may be presented, as<br />

s'appresenti a la turba trïunfante joyfully as it can to the triumphant crowd which<br />

che lieta vien per questo etera tondo». comes, delightedly, through this ethereal sphere.<br />

THEY LOOK DOWN.<br />

168<br />

DANTE:<br />

PAR C22 133-135 / DANTE PAR C22 133-135 / KLINE<br />

Col viso ritornai per tutte quante I turned turn my gaze back through each and every<br />

le sette spere, e vidi questo globo one of the seven spheres, and saw see this globe the<br />

tal, ch'io sorrisi del suo vil sembiante; earth, so that I smiled smiling at its pitiful semblance.,<br />

PAR C22 136-138 / DANTE<br />

e quel consiglio per migliore approbo and I approve rate that wisdom greatest which<br />

che l'ha per meno; e chi ad altro pensa considers it least: since he whose thoughts are<br />

chiamar si puote veramente probo. directed elsewhere may be called truly noble.<br />

PAR C22 139-141 / DANTE<br />

Vidi la figlia di Latona incensa I saw see the Moon, Artemis, daughter of Latona,<br />

sanza quell' ombra che mi fu cagione lit without that shadow which gave me reason<br />

per che già la credetti rara e densa. before to consider her rare or dense.<br />

PAR C22 142-144 / DANTE<br />

L'aspetto del tuo nato, Iperïone, I endured endure the face of Helios, your son<br />

quivi sostenni, e vidi com' si move Hyperion, and saw see how Mercury, son of Maia,<br />

circa e vicino a lui Maia e Dïone. and Venus, daughter of Dione, move around and near<br />

him.<br />

HELIOS: IDENTICAL FOR DANTE WITH APOLLO-CHRIST.<br />

HYPERION: THE TITAN OF THE SUN.<br />

DIONE: DAUGHTER OF OCEANUS & TETHYS, OR EARTH & AIR, MOTHER OF VENUS-APHRODITE. ORIGINALLY AN OAK-GODDESS<br />

AT DODONA.<br />

PAR C22 145-147 / DANTE<br />

Quindi m'apparve il temperar di Giove Next, Jupiter appeared appears, moderate between<br />

tra 'l padre e 'l figlio; e quindi mi fu chiaro Saturn his father’s cold, and Mars his son’s heat, and<br />

il varïar che fanno di lor dove; the changes in their position were are clear to me.


PAR C22 148-150 / DANTE<br />

e tutti e sette mi si dimostraro And all the All seven were are revealed to me,<br />

quanto son grandi e quanto son veloci how large, how fast they are,<br />

e come sono in distante riparo. and how distant from each other in orbit.<br />

169<br />

PAR C22 151-153 / DANTE<br />

L'aiuola che ci fa tanto feroci, The threshing-floor that makes us so fierce,<br />

volgendom' io con li etterni Gemelli, appeared appears to me from mountains to river-<br />

tutta m'apparve da' colli a le foci; mouth, as I revolved revolve with the eternal Twins:<br />

DANTE:<br />

PAR C22 154 / DANTE<br />

poscia rivolsi li occhi a li occhi belli. then I turned turn my eyes to the lovely eyes again.<br />

■ - ■ - ■<br />

CELESTIAL 12<br />

GEMINI LIGHT AGAIN…<br />

CANTO 23<br />

■ - ■ - ■<br />

DANTE WATCHES BEATRICE, MURMURING.<br />

DANTE:<br />

PAR C23 1-3 / DANTE PAR C23 1-3 / KLINE<br />

Come l'augello, intra l'amate fronde, Like a bird among the beloved leaves,<br />

posato al nido de' suoi dolci nati who has brooded over the nest of her sweet chicks,<br />

la notte che le cose ci nasconde, in the night that hides all things from us,<br />

PAR C23 4-6 / DANTE<br />

che, per veder li aspetti disïati and who, prematurely, takes to the open branch,<br />

e per trovar lo cibo onde li pasca, eager to see their longed-for aspect,<br />

in che gravi labor li sono aggrati, and to find food to feed them,<br />

PAR C23 7-9 / DANTE<br />

previene il tempo in su aperta frasca, waiting the sun with ardent love,<br />

e con ardente affetto il sole aspetta, watching fixedly<br />

fiso guardando pur che l'alba nasca; for the dawn to break,<br />

PAR C23 10-12 / DANTE<br />

così la donna mïa stava eretta so was is my Lady., standing, erect and ready,<br />

e attenta, rivolta inver' la plaga turned towards the region of the south<br />

sotto la quale il sol mostra men fretta: where the sun moves slowest,<br />

DANTE TURNS AND VERSIFIES IN A MURMURING AND LOVING TONE.


DANTE:<br />

PAR C23 1-3 / DANTE PAR C23 1-3 / KLINE<br />

Come l'augello, intra l'amate fronde, Like a bird among the beloved leaves,<br />

posato al nido de' suoi dolci nati who has brooded over the nest of her sweet chicks,<br />

la notte che le cose ci nasconde, in the night that hides all things from us,<br />

PAR C23 4-6 / DANTE<br />

che, per veder li aspetti disïati and who, prematurely, takes to the open branch,<br />

e per trovar lo cibo onde li pasca, eager to see their longed-for aspect,<br />

in che gravi labor li sono aggrati, and to find food to feed them,<br />

PAR C23 7-9 / DANTE<br />

previene il tempo in su aperta frasca, waiting the sun with ardent love,<br />

e con ardente affetto il sole aspetta, watching fixedly<br />

fiso guardando pur che l'alba nasca; for the dawn to break,<br />

PAR C23 10 / DANTE<br />

così la donna mïa stava eretta so was my Lady., standing, erect and ready,<br />

PAR C23 13-18 / KLINE<br />

so that as I looked at her in her anticipation and longing, I became like him, desiring, who wishes something new, and<br />

delights in hope. But the time between one when and the next, for fixing my attention I mean, and for seeing the<br />

Heavens grow brighter and brighter, was short.<br />

BEATRICE: or BEATRICE:<br />

PAR C23 19-21 / DANTE PAR C23 19-21 / KLINE<br />

e Bëatrice disse: «Ecco le schiere And Beatrice said: See the procession<br />

del trïunfo di Cristo e tutto 'l frutto of Christ’s triumph, and all the fruits<br />

ricolto del girar di queste spere!». gathered by the wheeling of these spheres.<br />

PAR C23 22-33 / KLINE<br />

Her face seemed alight, and her eyes so full of joy, that I have to pass it by, without description. As Diana Trivia in the<br />

calm of full moons, smiles among the eternal nymphs who clothe the Heavens in every space, I saw one Sun, above a<br />

thousands lights, firing each and all, as our own sun does the things we see above: and the glowing substance shone so<br />

brightly through the living light that my vision could not endure it.<br />

DANTE GAZES UP WITH BEATRICE THEN CLOSES OR COVERS HIS EYES AND LOOKS DOWN.<br />

DANTE: or DANTE:<br />

PAR C23 34 / DANTE PAR C23 34 / KLINE<br />

Oh Bëatrice, dolce guida e cara! O Beatrice, sweet, dear guide!<br />

BEATRICE: or BEATRICE:<br />

PAR C23 35-36 / DANTE PAR C23 35-36 / KLINE<br />

Ella mi disse: Quel che ti sobranza She said to me: Nothing has defence<br />

è virtù da cui nulla si ripara. against what overpowers you.<br />

170<br />

PAR C23 37-45 / KLINE<br />

Inside are the wisdom and the power that opened the path between Heaven and Earth, for which there had been such<br />

great desire before. Even as fire is released from cloud, because it expands so that there is no space inside, and rushes<br />

down to earth against its nature, so my mind, expanded by these feasts, issued out of itself, and cannot remember what it<br />

became.<br />

BEATRICE:<br />

PAR C23 46-48 / DANTE PAR C23 46-48 / KLINE<br />

Apri li occhi e riguarda qual son io; Open your eyes, and look at what I am:<br />

tu hai vedute cose, che possente you have seen things that have made<br />

se' fatto a sostener lo riso mio. you strong enough to endure my smile.<br />

DANTE WRITES.


DANTE:<br />

PAR C23 49-51 / DANTE PAR C23 49-51 / KLINE<br />

Io era come quei che si risente When I heard that That gift, worthy<br />

di visïone oblita e che s'ingegna of great thanks, that can never be erased. from<br />

indarno di ridurlasi a la mente, the book that records the past,<br />

PAR C23 52-54 / DANTE<br />

quand' io udi' questa proferta, degna I was am like someone who returns returning<br />

di tanto grato, che mai non si stingue to himself, from an unremembered a dream,<br />

del libro che 'l preterito rassegna. and tries vainly to he cannot recall. it to mind.<br />

PAR C23 55-57 / DANTE<br />

Se mo sonasser tutte quelle lingue If all of those tongues that of Polyhymnia, and her<br />

che Polimnïa con le suore fero sister Muses, enriched with their sweetest milk,<br />

del latte lor dolcissimo più pingue, sounded, the sound they would not reach,<br />

PAR C23 58-60 / DANTE<br />

per aiutarmi, al millesmo del vero to a thousandth part of the truth, in helping<br />

non si verria, cantando il santo riso my singing of the sacred smile,<br />

e quanto il santo aspetto facea mero; and how it brightened brightens her sacred face.<br />

THERE IS A SHARP SOUND OFFSTAGE. CALLIOPE HAS SLAPPED POLYHYMNIA FOR BEING THE MUSE<br />

MENTIONED AND APPEARS FOR A MOMENT AT THE EDGE OF THE STAGE.<br />

POLYHYMNIA CROSSES THE STAGE, STILL WITH HER FINGER AT HER MOUTH, WHILE HOLDING HER OTHER<br />

HAND TO THE OTHER SIDE OF HER FACE.<br />

■ - ■ - ■<br />

CHESS / CHANSON DE ROLAND 7 1913 – 2396 + 1406 - 1411<br />

[CP 62 / BS] - [CP 61 / TABLE BS] - [CP 63 / BS LIBRARY] WINDOWS UNDIVIDED<br />

THE DEVILS<br />

Fioretto 23<br />

Clare Pictures 61: Devils rise<br />

Devils rise from below and spread to the right and left.<br />

Clare Pictures 62: Ciborium and armed Devils<br />

The devils, representing the forces of Frederick II (1234), are arming themselves with shields and<br />

weapons. Clare holds her ciborium out of the window and this has stopped the leading rank of<br />

armed devils so suddenly that the army has piled up on it.<br />

Clare Pictures 63: Devils at Porziuncola<br />

Unarmed devils beset the Convent of the Porziuncola, containing peaceful monks including St<br />

Francis.<br />

The devils<br />

climb the walls.<br />

climb on the tree, eat its leaves and baby birds<br />

climb on each other’s shoulders to reach the roof.<br />

prance on the roof; push or kick others from the roof.<br />

hang from the gutters, by hands or tails.<br />

peer down the chimney or try pushing one devil down it.<br />

eat a bird and a nest.<br />

look through chinks and parody prayer of monks.<br />

171


○ GRATIANUS:<br />

1913 De ço qui calt? Se fuit s'en est Marsilies, But what avail? Though fled be Marsilies,<br />

1914 Remes i est sis uncles, Marganices, He's left behind his uncle, the alcaliph<br />

1915 Ki tint Kartagene, Alfrere, Garmalie Who holds Alferne, Kartagene, Garmalie,<br />

1916 E Ethiope, une tere maldite. And Ethiope, a cursed land indeed;<br />

1917 La neire gent en ad en sa baillie; The blackamoors from there are in his keep,<br />

1918 Granz unt les nes e lees les oreilles, Broad in the nose they are and flat in the ear,<br />

1919 E sunt ensemble plus de cinquante milie. Fifty thousand and more in company.<br />

1932 Quan Rollant veit la contredite gent When Rollant sees those misbegotten men,<br />

1933 Ki plus sunt neirs que nen est arrement, Who are more black than ink is on the pen<br />

1934 Ne n'unt de blanc ne mais que sul les denz,With no part white, only their teeth except,<br />

○ ROLAND / FOLCO:<br />

1935 Ço dist li quens: «Or sai jo veirement Then says that count: I know now very well<br />

1936 Que hoi murrum par le mien escient. That here to die we're bound, as I can tell.<br />

SIGIER MOVES A BLACK PIECE TO KNOCK OVER THE OLIVER WHITE KNIGHT. GRATIANUS<br />

TAKES THE PIECE INTO ONE HAND.<br />

○ GRATIANUS:<br />

2012 L'oíe pert e la veüe tute; Nothing he sees; he hears not any sound;<br />

2014 Durement en halt si recleimet sa culpe, Proclaims his sins both firmly and aloud,<br />

2017 E beneïst Karlun e France dulce, Blessings on Charles and on Douce France he vows,<br />

2018 Sun cumpaignun Rollant sur tuz humes.And his comrade, Rollanz, to whom he's bound.<br />

2021 Morz est li quens, que plus ne se demuret.And he is dead, may stay no more, that count.<br />

GRATIANUS TAKES THE BLACK PIECE WITH THE WHITE BISHOP (ARCHBISHOP TURPIN) AND<br />

SIGIER TAKES THE ARCHBISHOP WITH ANOTHER PIECE. GRATIANUS TAKES THE FELLED PIECE<br />

INTO HIS OTHER HAND.<br />

○ GRATIANUS:<br />

2238 Ço est l'arcevesque, que Deus mist en<br />

sun num. 'Tis the Archbishop, whom in His name<br />

wrought God;<br />

2239 Cleimet sa culpe, si reguardet amunt, There he proclaims his sins, and looks above;<br />

2243 Par granz batailles e par mult bels sermons,In battles great and very rare sermons<br />

2244 Cuntre paiens fut tuz tens campiuns. Against pagans ever a champion.<br />

2245 Deus li otreit (la sue) seinte beneïçun!. God grant him now His Benediction!<br />

GRATIANUS ADVANCES THE ROLAND./.FOLCO PIECE BOLDLY. SIGIER LOOKS SHARPLY AT<br />

GRATIANUS, IN WHAT THE FRANKS TAKE TO BE SHOCK AT A MASTER MOVE. IT IS SHOCK, BUT<br />

AT GRATIANUS’S BLUNDER. SIGIER EXAMINES ALL THE POSSIBILITIES, SHAKING HIS HEAD,<br />

AND KNOCKS OVER THE ROLAND./.FOLCO KNIGHT WITH A SMALL PIECE OF HIS OWN.<br />

COLLAPSE OF FRANK PARTY.<br />

ROLAND./.FOLCO TAKES CACCIAGUIDA’S SWORD (FROM THE WALL), OR THE ONE WHICH<br />

CHARLES MARTEL D’ANJOU AS VALDABRON GAVE TO GUENELON./.ALBERTUS MAGNUS.<br />

HE GOES TO THE FOOT OF THE LADDER AND LOOKS UP.<br />

○ ROLAND / FOLCO:<br />

2303«E!» dist li quens, «sainte Marie, aiue! And the count says: Saint Mary, be my guide.<br />

HE CLIMBS SLOWLY, RECITING AS HE GOES.<br />

172


○ ROLAND / FOLCO:<br />

2304 E! Durendal, bone, si mare fustes! Good Durendal, unlucky is your plight!<br />

2305 Quant jo mei perd, de vos n'en ai mais cure.I've need of you no more; spent is my pride!<br />

2318 Carles esteit es vals de Moriane, In Moriane was Charles, in the vale,<br />

2319 Quant Deus del cel li mandat par sun a[n]gle,When from heaven God by His angel bade<br />

2320 Qu'il te dunast a un cunte cataignie: Him give thee to a count and capitain;<br />

2321 Dunc la me ceinst li gentilz reis, li magnes. Girt thee on me that noble King and great.<br />

2322 Jo l'en cunquis Namon e Bretaigne, I won for him with thee Anjou, Bretaigne,<br />

2323 Si l'en cunquis e Peitou e le Maine; And won for him with thee Peitou, the Maine,<br />

2324 Jo l'en cunquis Normendie la franche, And Normandy the free for him I gained,<br />

2325 Si l'en cunquis Provence e Equitaigne Also with thee Provence and Equitaigne,<br />

2326 E Lumbardie e trestute (r)Romaine; And Lumbardie and all the whole Romaigne,<br />

2327 Jo l'en cunquis Baiver e tute Flandres, I won Baivere, all Flanders in the plain,<br />

2328 E Burguigne e trestute Puillanie, Also Burguigne and all the whole Puillane,<br />

2329 Costentinnoble, dunt il out la fiance, Costentinnople, that homage to him pays;<br />

2330 E en Saisonie fait il ço, qu'il demandet; In Saisonie all is as he ordains;<br />

2331 Jo l'en cunquis e Escoce e Vales Islonde, With thee I won him Scotland, Ireland, Wales,<br />

2332 E Engletere, que il teneit sa cambre; England also, where he his chamber makes;<br />

2344 «E! Durendal, cum es bele e seintisme! Ah! Durendal, most holy, fair indeed!<br />

2345 En l'oriet punt asez i ad reliques: Relics enough thy golden hilt conceals:<br />

2346 La dent seint Perre e del sanc seint Basilie, Saint Peter's Tooth, the Blood of Saint Basile,<br />

2347 E des chevels mun seignor seint Denise, Some of the Hairs of my Lord, Saint Denis,<br />

2348 Del vestement i ad seinte Marie. Some of the Robe, was worn by Saint Mary.<br />

2349 Il nen est dreiz que paiens te baillisent; It is not right that pagans should thee seize,<br />

2350 De chrestiens devrez estre servie. For Christian men your use shall ever be.<br />

ROLAND./.FOLCO PLACES THE SWORD ON THE WALL AS HIGH AS HE CAN REACH, BELOW THE OLIFANT.<br />

SIGIER PUTS THE ROLAND WHITE KNIGHT INTO THE VOLUME./.CHESS PIECE CONTAINER WITH<br />

THE OTHER REMAINING PIECES AND BEGINS CLOSING THE CHESS TABLE.<br />

○ GRATIANUS:<br />

2389 Sun destre guant a Deu en puroffrit; His right-hand glove, to God he offers it<br />

2390 Seint Gabriel de sa main l'ad pris Saint Gabriel from's hand hath taken it.<br />

2391 Desur sun braz teneit le chef enclin; Over his arm his head bows down and slips,<br />

2392 Juntes ses mains est alet a sa fin. He joins his hands: and so is life finish'd.<br />

2393 Deus tramist sun angle Cherubin, God sent him down His angel cherubim,<br />

2394 E seint Michel del Peril; And Saint Michael, we worship in peril;<br />

2395 Ensembl'od els sent Gabriel i vint. And by their side Saint Gabriel alit;<br />

2396 L'anme del cunte portent en pareïs. So the count's soul they bare to Paradis.<br />

♫HORN TRIUMPHANT * * * * * * * * * *<br />

PAR C22 130 CH/CH 2396<br />

THE BLESSED SOULS RETURN TO THEIR STUDY. GRATIANUS WRAPS UP THE CHANSON<br />

BETWEEN HORN PASSAGES.<br />

○ GRATIANUS:<br />

1406 Malvais servis[e] le jur li rendit Guenes, Evil service, that day, Guenes rendered them,<br />

1407 Qu'en Sarraguce sa maisnee alat vendre; To Sarraguce going, his own to sell.<br />

1408 Puis en perdit e sa vie e ses membres; After, he lost his members and his head,<br />

1409 El plait ad Ais en fut juget a prendre, In court, at Aix, to gallows-tree condemned;<br />

1410 De ses parenz ensembl'od lui tels trente And thirty more with him, of his kindred,<br />

1411 Ki de murir nen ourent esperance. Were hanged, a thing they never did expect.<br />

● SIGIER murmurs:<br />

1411 Ki de murir nen ourent esperance. Were hanged, a thing they never did expect.<br />

173


GRATIANUS CLOSES THE BOOK OF THE CHANSON DE ROLAND AND RETURNS IT TO THE SHELF.<br />

■ - ■ - ■<br />

CELESTIAL 13<br />

[CP 64] - [CP 65] - [CP 66]<br />

CLARE Pictures 64: Francis’s halo of swallows<br />

Francis gestures to swallows circling (like a large halo) and chattering above Francis’s head.<br />

CLARE Pictures 65, 66: Birds fly, forming a cross<br />

The birds fly off in four companies – north, south, east and west – forming a cross.<br />

AS HE DID IN C2 1- , DANTE ADDRESSES THE LOWER PART OF THE AUDIENCE - WITH KINDNESS, NOT<br />

HAUTEUR - AND THE HIGHER. (NOT NECESSARILY IN THAT ORDER.)<br />

DANTE:<br />

PAR C23 61-63 / DANTE PAR C23 61-63 / KLINE<br />

e così, figurando il paradiso, And so the sacred Poem must take a leap,<br />

convien saltar lo sacrato poema, in describing Paradise, like<br />

come chi trova suo cammin riciso. someone finding his way obstructed.<br />

174<br />

PAR C23 64-66 / DANTE<br />

Ma chi pensasse il ponderoso tema But whoever thinks about the weighty theme,<br />

e l'omero mortal che se ne carca, and the human shoulder that has burdened itself with<br />

nol biasmerebbe se sott' esso trema: it, will not cast blame if the shoulder trembles beneath<br />

it.<br />

PAR C23 67-69 / DANTE SEE C2 1-<br />

non è pareggio da picciola barca It is not a path for a little boat,<br />

quel che fendendo va l'ardita prora, that my bold keel cuts as it goes,<br />

né da nocchier ch'a sé medesmo parca. nor a pilot who spares himself.<br />

DANTE:<br />

PAR C23 61-63 / DANTE PAR C23 61-63 / KLINE<br />

e così, figurando il paradiso, And so the sacred Poem must take a leap,<br />

convien saltar lo sacrato poema, in describing Paradise, like<br />

come chi trova suo cammin riciso. someone finding his way obstructed.<br />

PAR C23 64-66 / DANTE<br />

Ma chi pensasse il ponderoso tema But whoever thinks about the weighty theme, and<br />

e l'omero mortal che se ne carca, the human shoulder that has burdened itself with it,<br />

nol biasmerebbe se sott' esso trema: will not cast blame if the shoulder trembles beneath it.<br />

PAR C23 67-69 / DANTE SEE C2 1-<br />

non è pareggio da picciola barca It is not a path for a little boat,<br />

quel che fendendo va l'ardita prora, that my bold keel cuts as it goes,<br />

né da nocchier ch'a sé medesmo parca. nor a pilot who spares himself.<br />

BEATRICE:<br />

PAR C23 70-72 / DANTE PAR C23 70-72 / KLINE<br />

Perché la faccia mia sì t'innamora, Beatrice spoke: Why does my face so entrance you<br />

che tu non ti rivolgi al bel giardino that you do not turn to the lovely Garden<br />

che sotto i raggi di Cristo s'infiora? that flowers below the rays of Christ?


PAR C23 73-75 / DANTE<br />

Quivi è la rosa in che 'l verbo divino There is the Rose, in which the Divine Word<br />

carne si fece; quivi son li gigli made itself flesh: there are the Lilies<br />

al cui odor si prese il buon cammino. within whose perfume the good way was taken.<br />

PAR C23 76-78 / KLINE<br />

And I, who was eager for her wisdom, surrendered again to the struggle of my weak vision.<br />

DANTE READS: THE VIRGIN AND THE APOSTLES.<br />

DANTE:<br />

PAR C23 79-81 / DANTE PAR C23 79-81 / KLINE<br />

Come a raggio di sol, che puro mei As I have seen, before now, a meadow filled with<br />

per fratta nube, già prato di fiori flowers, under the sun’s rays, shining pure through<br />

vider, coverti d'ombra, li occhi miei; broken cloud, themselves covered in shadow,<br />

PAR C23 82-84 / DANTE<br />

vid' io così più turbe di splendori, so I saw see many crowds of splendours,<br />

folgorate di sù da raggi ardenti, shone on from above by ardent rays, not seeing<br />

sanza veder principio di folgóri. the source from which the glow came comes.<br />

PAR C23 85-87 / DANTE<br />

O benigna vertù che sì li 'mprenti, O benign Power that so forms them! You had have<br />

sù t'essaltasti, per largirmi loco risen yourself, to make space<br />

a li occhi lì che non t'eran possenti. for my vision that lacked lacks strength.<br />

PAR C23 88-90 / DANTE<br />

Il nome del bel fior ch'io sempre invoco The name of that lovely flower which I invoke,<br />

e mane e sera, tutto mi ristrinse always, morning and night,<br />

l'animo ad avvisar lo maggior foco; drew draws my mind to gaze at the greatest flame,<br />

PAR C23 91-93 / DANTE<br />

e come ambo le luci mi dipinse And when the quality and might of the living star,<br />

il quale e il quanto de la viva stella that overcomes there as it did down here,<br />

che là sù vince come qua giù vinse, had been is pictured in both my eyes,<br />

PAR C23 94-96 / DANTE<br />

per entro il cielo scese una facella, an encircled flame, formed like a coronet,<br />

formata in cerchio a guisa di corona, fell falls from the Heavens<br />

e cinsela e girossi intorno ad ella. and clothed her, and surrounded surrounds her.<br />

PAR C23 97-99 / DANTE<br />

Qualunque melodia più dolce suona Whatever melody sounds sweetest here,<br />

qua giù e più a sé l'anima tira, and draws the spirit most towards itself,<br />

parrebbe nube che squarciata tona, would seem the thunder from a torn cloud,<br />

PAR C23 100-102 / DANTE<br />

comparata al sonar di quella lira compared to that lyre, to whose sound<br />

onde si coronava il bel zaffiro the lovely sapphire was is crowned,<br />

del quale il ciel più chiaro s'inzaffira. who en-sapphires the brightest Heaven.<br />

■ - ■ - ■<br />

GABRIEL SPEAKS THE WORDS BELOW, OR SINGS WORDS BASED ON THEM.<br />

ARCHANGEL GABRIEL, GABRIELE, GABRIELLO<br />

175


GABRIEL: or GABRIEL:<br />

PAR C23 103-105 / DANTE PAR C23 103-105 / KLINE<br />

«Io sono amore angelico, che giro The circling melody named itself: ‘I am Gabriel.,<br />

l'alta letizia che spira del ventre the Angelic Love, who circles the noble joy,<br />

che fu albergo del nostro disiro; that takes breaths from the womb,<br />

PAR C23 106-108 / DANTE<br />

e girerommi, donna del ciel, mentre that was the Inn of our Longing:<br />

che seguirai tuo figlio, e farai dia and Lady of Heaven, I will circle, until<br />

più la spera suprema perché lì entre». you follow your Son, and render<br />

PAR C23 109-111 / DANTE<br />

Così la circulata melodia the Highest Sphere more divine,<br />

si sigillava, e tutti li altri lumi by entering it.’ Then all the other lights rang<br />

facean sonare il nome di Maria. out with the name of Mary.<br />

♫ I AM GABRIEL… * * * * * * * * * *<br />

PAR C23 102 from PAR C23 103-105<br />

A circling melody:<br />

HEAVENLY VOICES: or HEAVENLY VOICES:<br />

PAR C23 109-111 / DANTE PAR C23 109-111 / KLINE<br />

Così la circulata melodia the Highest Sphere more divine,<br />

si sigillava, e tutti li altri lumi by entering it.’ Then all the other lights rang<br />

facean sonare il nome di Maria!. out with the name of Mary!.<br />

♫REGINA COELI QUEEN OF HEAVEN* * * * * * * * * *<br />

PAR C23 102 from PAR C23 111<br />

The opening words of the Eastertide anthem of the Blessed Virgin.<br />

Regina coeli laetare,<br />

Alleluia,<br />

Quia quem meruisti portare.<br />

Alleluia,<br />

Resurrexit,<br />

Sicut dixit,<br />

Alleluia.<br />

Ora pro nobis Deum.<br />

Alleluia.<br />

In the first two verses ("Regina" and "Quia") the accent falls on the second, fourth, and seventh syllables (the<br />

word quia being counted as a single syllable); in the second two verses ("Resurrexit", "Sicut dixit"), on the<br />

first and third syllables. The Alleluia serves as a refrain. Of unknown authorship, the anthem has been traced<br />

back to the twelfth century. It was in Franciscan use, after Compline, in the first half of the following<br />

century. Together with the other Marian anthems, it was incorporated in the Minorite-Roman Curia Office,<br />

which, by the activity of the Franciscans, was soon popularized everywhere, and which, by the order of<br />

Nicholas III (1277-80), replaced all the older Office-books in all the churches of Rome. Batiffol ("History of<br />

the Roman Breviary", tr., London, 1898, pp. 158-228) admits that "we owe a just debt of gratitude to those<br />

who gave us the antiphons of the Blessed Virgin" (p. 225), which he considers "four exquisite compositions,<br />

though in a style enfeebled by sentimentality" (p. 218). The anthems are indeed exquisite, although (as may<br />

appropriately be noted in the connection) they run through the gamut of medieval literary style, from the<br />

classical hexameters of the "Alma Redemptoris Mater" through the richly-rhymed accentual rhythm and<br />

regular strophes of the "Ave Regina Coelorum", the irregular syntonic strophe of the "Regina Coeli", down to<br />

the sonorous prose rhythms (with rhyming closes) of the Salve Regina.<br />

176


The beautiful plainsong melodies (a simple and an ornate form) are variously given in the Ratisbon<br />

antiphonary and in the Solesmes "Liber Usualis" of 1908, the ornate form in the latter work, with rhythmical<br />

signs added, being very attractive. The official or "typical" melody will be found (p. 126) in the Vatican<br />

Antiphonary (1911). Only one form of melody is given. The different syllabic lengths of the lines make the<br />

anthem difficult to translate with fidelity into English verse. The anthem has often been treated musically by<br />

both polyphonic and modern composers.<br />

from The Catholic Encyclopedia<br />

177<br />

PAR C23 112-117 / KLINE<br />

The Primum Mobile, that royal mantle of all the folds of the Universe, that burns brightest, and is most alive, with the<br />

breath and manner of God, had its inner shore so far above us that its appearance was not yet visible to me.<br />

DANTE VERSIFIES AND WRITES. (THE ITALIAN COULD BE PUT INTO THE PRESENT TENSE.)<br />

DANTE:<br />

PAR C23 88-90 / DANTE PAR C23 88-90 / KLINE<br />

Il nome del bel fior ch'io sempre invoco The name of that lovely flower which I invoke,<br />

e mane e sera, tutto mi ristrinse always, morning and night,<br />

l'animo ad avvisar lo maggior foco; drew my mind to gaze at the greatest flame,<br />

PAR C23 91-93 / DANTE<br />

e come ambo le luci mi dipinse And when the quality and might of the living star,<br />

il quale e il quanto de la viva stella that overcomes there as it did down here,<br />

che là sù vince come qua giù vinse, had been pictured in both my eyes,<br />

PAR C23 94-96 / DANTE<br />

per entro il cielo scese una facella, an encircled flame, formed like a coronet,<br />

formata in cerchio a guisa di corona, fell from the Heavens<br />

e cinsela e girossi intorno ad ella. and clothed her, and surrounded her.<br />

PAR C23 97-99 / DANTE<br />

Qualunque melodia più dolce suona Whatever melody sounds sweetest here,<br />

qua giù e più a sé l'anima tira, and draws the spirit most towards itself,<br />

parrebbe nube che squarciata tona, would seem the thunder from a torn cloud,<br />

PAR C23 100-102 / DANTE<br />

comparata al sonar di quella lira compared to that lyre, to whose sound<br />

onde si coronava il bel zaffiro the lovely sapphire was crowned,<br />

del quale il ciel più chiaro s'inzaffira. who en-sapphires the brightest Heaven.<br />

DANTE POINTS UPWARDS.<br />

DANTE:<br />

PAR C23 118-120 / DANTE PAR C23 118-120 / KLINE<br />

però non ebber li occhi miei potenza So my eyes had not the power to follow<br />

di seguitar la coronata fiamma the crowned flame as she<br />

che si levò appresso sua semenza. She climbed climbs after her own Child.<br />

■ - ■ - [ST BERNARD]<br />

RESPONDING TO THE VIRGIN’S MUSIC, AS HE DID AT THE END OF CANTO 3, ST BERNARD APPEARS IN A<br />

WINDOW AND LOOKS UPWARDS.<br />

PAR C23 121-139 / KLINE<br />

And like the babe, who stretches his arms up towards his mother, when he has suckled, because his mind flames out in<br />

external gesture, so each of those fires tapered its flame, so that the deep love they had for Mary was made clear to me.<br />

Then they rested there, in my sight, singing Regina Coeli: Queen of Heaven, so sweetly, that the delight has never left<br />

me. O how great the wealth is, filling those rich coffers, spirits, which, on earth, were good sowers of its seed! Here<br />

they have life and joy, even from that treasure that was earned, weeping, in Exile, in Babylon, where gold was rejected.<br />

Here he triumphs, with the ancient and the new synod, under the noble Son of God, and Mary, that Peter who holds the<br />

keys to such great glory.


■ - ■ - ■<br />

CANTO 24<br />

■ - ■ - ■<br />

178<br />

BEATRICE:<br />

PAR C24 1-3 / DANTE PAR C24 1-3 / KLINE<br />

O sodalizio eletto a la gran cena O company, elected to the great feast<br />

del benedetto Agnello, il qual vi ciba of the Blessed Lamb, who feeds you in such manner<br />

sì, che la vostra voglia è sempre piena, that your hunger is always sated,<br />

PAR C24 4-6 / DANTE<br />

se per grazia di Dio questi preliba if, by the grace of God,<br />

di quel che cade de la vostra mensa, this man tastes what falls from your table<br />

prima che morte tempo li prescriba, before death has determined his time,<br />

PAR C24 7-9 / DANTE<br />

ponete mente a l'affezione immensa take heed of his immeasurable yearning, and sprinkle<br />

e roratelo alquanto: voi bevete him a little, you who always drink at the fountain,<br />

sempre del fonte onde vien quel ch'ei pensa. from which flows that on which his thought is fixed.<br />

DANTE VERSIFIES, LOOKS, WRITES AND READS.<br />

DANTE:<br />

PAR C24 7-9 / DANTE PAR C24 7-9 / KLINE<br />

ponete mente a l'affezione immensa take heed of his immeasurable yearning, and sprinkle<br />

e roratelo alquanto: voi bevete him a little, you who always drink at the fountain,<br />

sempre del fonte onde vien quel ch'ei pensa. from which flows that on which his thought is fixed.<br />

PAR C24 10-12 / DANTE<br />

Così Beatrice; e quelle anime liete So Beatrice spoke: and those joyful souls,<br />

si fero spere sopra fissi poli, made spheres, of themselves, with fixed axes,<br />

fiammando, a volte, a guisa di comete. flaming out like comets.<br />

PAR C24 13-15 / DANTE<br />

E come cerchi in tempra d'orïuoli And as wheels, in harmonious clockwork,<br />

si giran sì, che 'l primo a chi pon mente turn so that the first seems still,<br />

quïeto pare, e l'ultimo che voli; to whoever inspects it, but the last to fly,<br />

PAR C24 16-18 / DANTE<br />

così quelle carole, differente- so these dancers with their various gyres,<br />

mente danzando, de la sua ricchezza fast or slow,<br />

mi facieno stimar, veloci e lente. made me consider their riches.<br />

PAR C24 19-24 / KLINE<br />

I saw a blissful flame shoot from the one I thought most beautiful, such that none brighter remained: and it swept three<br />

times round Beatrice, with a song so divine that my imagination cannot repeat it,<br />

DANTE STOPS AND PUTS HIS STYLUS BACK IN HIS BOOK.<br />

■ - [YELLOW ☼ ☼ ☼] - ■


ST PETER<br />

DANTE:<br />

PAR C24 25-27 / DANTE PAR C24 25-27 / KLINE<br />

Però salta la penna e non lo scrivo: and my pen passes on, and I do not write,<br />

ché l'imagine nostra a cotai pieghe, since our thought, and speech,<br />

non che 'l parlare, è troppo color vivo. is too grossly coloured to trace such folds.<br />

■ - [YELLOW ☼] - ■<br />

TWO OF THE LIGHTS SWING BEHIND THE THIRD, WHICH STEADIES AND SPEAKS.<br />

ST PETER (VOICE):<br />

PAR C24 28-30 / DANTE PAR C24 28-30 / KLINE<br />

O santa suora mia che sì ne prieghe O my holy sister, who begs us, so devotedly,<br />

divota, per lo tuo ardente affetto you free me from this lovely sphere<br />

da quella bella spera mi disleghe. by your glowing love.<br />

PAR C24 31-33 / KLINE<br />

as soon as the blessed flame had rested, the breath that spoke the words I wrote, turned to my Lady.<br />

BEATRICE:<br />

St Peter!<br />

■ - [SEA BOAT BOW: ST PETER SEA] - ■<br />

or [SEA] - [SEA BOAT BOW: ST PETER SEA] - [SEA] WINDOWS UNDIVIDED<br />

ST PETER MANIFESTS HIMSELF IN A WOODEN ROWING BOAT ON THE BLUE SEA OF GALILEE. THE SUN IS<br />

BRILLIANT, HENCE THE HAT. ST PETER SITS IN THE BOW OF THE BOAT WHICH IS POINTED DIRECTLY AT THE<br />

AUDIENCE. HE AND HIS HAT HIDE ANY OTHERS IN THE BOAT, THOUGH THE AUDIENCE MAY SEE THE OARS<br />

BEING HELD BY THE OARSMAN ON THE CENTRE SEAT. THE OARS MAY BE FEATHERED, JUST ABOVE THE<br />

WATER OR RAISED LIKE WINGS.<br />

ST PETER *---- ? - 64 OR 69? AGE : 65? CHARACTER AGE : 30? (WHEN WITH CHRIST)<br />

PIETRO, CEPHEAS<br />

PLACE./.LANGUAGE ETC<br />

179


BORN AT BETHSAIDA ON THE SEA OF GALILEE, HE MOVED TO CAPERNAUM, NEARBY. ARAMAIC, GREEK.<br />

HEBREW? PROBABLY ARAMAIC WITH GREEK TOUCHES.<br />

DESCRIPTION<br />

WELL-BUILT WITH A SHORT, BUSHY BEARD? HE WEARS A SENSIBLY-LARGE, FLOPPY? HAT, PERHAPS TILTED TO<br />

RESEMBLE A HALO.<br />

(IN THE PROGRAMME)<br />

FISH THICKENED THE SEA (FRESHWATER LAKE) OF GALILEE IN BIBLICAL TIMES & MANY FISHING VILLAGES<br />

SURROUNDED IT. PETER, JAMES & JOHN FISHED FROM OR NEAR BETHSAIDA (GK. ‘HOUSE OF FISHING’ OR<br />

‘TEMPLE OF THE FISH-GOD’). MARY MAGDALENE BECAME THE ONLY PRODUCT OF MAGDALA (GK.<br />

TARICHAEAE ‘PROCESSED-FISHVILLE’) BETTER KNOWN IN THE ROMAN EMPIRE THAN DRIED FISH. FISH WERE<br />

CAUGHT WITH A FISH-HOOK, MORE FISH WITH A FISH-NET CAST FROM SHORE OR A FISHING BOAT, & EVEN<br />

MORE FISH WITH A FISH-NET SET BY A FISHING BOAT & DRAGGED ASHORE AT BOTH ENDS. NIGHT & DAY,<br />

AWAKE & ASLEEP, GALILEAN FISHERMAN FISHED, COUNTED FISH (FEW OF WHICH HAD A COIN IN THE MOUTH<br />

FOR THE FISH TAX 1); CLEANED CLEAN FISH, FETCHED FISH TO THE JERUSALEM FISH-GATE & TO SHELLFISH-<br />

PURPLE TYRE 2; MADE FISHNETS; REPAIRED, WASHED & DRIED FISHNETS; BUILT & REPAIRED FISHING BOATS;<br />

& SMELLED, IN THE AIR WHICH UNMIRRORED THE SEA, AS IN THE MOUNTAIN TEMPEST WHICH MADE<br />

MOUNTAINS OF IT, FISH. THERE ARE NO FISH IN PARADISE.<br />

1 GO THOU TO THE SEA, AND CAST AN HOOK, AND TAKE UP THE FISH THAT FIRST COMETH UP; AND WHEN THOU<br />

HAST OPENED HIS MOUTH, THOU SHALT FIND A PIECE OF MONEY: THAT TAKE, AND GIVE UNTO THEM FOR ME<br />

AND THEE. MATT 17-27 (AUTH.VERS.).<br />

THE MUSHT - ST PETER’S FISH - PICKS UP PEBBLES TO PREVENT ITS HATCHLINGS, KEPT AS EGGS IN THE<br />

MOUTH, RETURNING. COINS WERE SOMETIMES PICKED UP WITH THE PEBBLES.<br />

2 SHELLFISH: MUREX<br />

THE BOAT MIGHT BE A SMALL VERSION OF THE 1 ST C FISHING-VESSEL DISCOVERED IN 1986 ON THE SHORE OF<br />

THE SEA (LAKE) AND PUT ON DISPLAY AT EN GOV. IT IS MAINLY CEDAR AND OAK AND CARPENTERED WITH<br />

MORTISE AND TENON JOINTS.<br />

BEATRICE:<br />

PAR C24 34-36 / DANTE PAR C24 34-36 / KLINE<br />

Ed ella: O luce etterna del gran viro And she replied: O eternal light of that great man to<br />

a cui Nostro Segnor lasciò le chiavi, whom our Lord left the keys of this marvellous joy,<br />

ch'ei portò giù, di questo gaudio miro, which he brought to earth,<br />

PAR C24 37-39 / DANTE<br />

tenta costui di punti lievi e gravi, test this man here on the points of faith,<br />

come ti piace, intorno de la fede, lesser or greater, as you choose.,<br />

per la qual tu su per lo mare andavi. the faith that enabled you to walk the waves.<br />

PAR C24 40-51 / KLINE<br />

Whether he loves well, and hopes truly, and believes, is not hidden from you, since you have sight of that place where<br />

everything is brought to light. But since this kingdom has made its citizens from those of true faith, it is fitting that he<br />

should be allowed to speak of it, to give it glory. Even as the student equips himself, but does not speak until the master<br />

sets out the question, to sanction it, and not decide it, so I armed myself with every thought, while she spoke, so that I<br />

might be ready for such questioning and response.<br />

ST PETER:<br />

PAR C24 52-54 / DANTE PAR C24 52-54 / KLINE<br />

Dì, buon Cristiano, fatti manifesto: Speak, good Christian, reveal yourself:<br />

fede che è? Ond' io levai la fronte what is Faith? At which I raised my forehead<br />

in quella luce onde spirava questo; to the light that breathed those words:<br />

PAR C24 55-60 / KLINE<br />

then turned to Beatrice, and she eagerly signed to me to pour out the water of my inner fountain. I began: May the grace<br />

that allows me to confess myself to the noble fore-runner, make my thought achieve expression!<br />

DANTE:<br />

PAR C24 61-63 / DANTE PAR C24 61-63 / KLINE<br />

E seguitai: «Come 'l verace stilo And I went on: ‘As the true pen of your<br />

ne scrisse, padre, del tuo caro frate dear brother, Paul, who with you set Rome<br />

che mise teco Roma nel buon filo, on the better path, wrote for us:<br />

PAR C24 64-66 / DANTE<br />

fede è sustanza di cose sperate Faith is the substance of things hoped for,<br />

e argomento de le non parventi; the evidence of things not seen.:<br />

e questa pare a me sua quiditate». and this I take to be its essence.’<br />

180


ST PETER:<br />

PAR C24 67-69 / DANTE PAR C24 67-69 / KLINE<br />

Allora udi': Dirittamente senti, Then I heard: You understand it truly,<br />

se bene intendi perché la ripuose if you understand why he placed it among<br />

tra le sustanze, e poi tra li argomenti. the substances, and then cited it as evidence.<br />

DANTE:<br />

PAR C24 70-72 / DANTE PAR C24 70-72 / KLINE<br />

E io appresso: Le profonde cose And I to that: The deep things which grant me<br />

che mi largiscon qui la lor parvenza, the privilege me by of appearing, in front of me,<br />

a li occhi di là giù son sì ascose, here, are hidden from the sight of those below,<br />

PAR C24 73-75 / DANTE<br />

che l'esser loro v'è in sola credenza, so that their existence is only a belief, down there,<br />

sopra la qual si fonda l'alta spene; on which is built a high hope: and so hence it<br />

e però di sustanza prende intenza. justifies the meaning of substance.<br />

PAR C24 76-78 / DANTE<br />

E da questa credenza ci convene And from From this belief we need to reason,<br />

silogizzar, sanz' avere altra vista: without any further insight:<br />

però intenza d'argomento tene. so it satisfies the meaning of evidence.<br />

ST PETER:<br />

PAR C24 79-81 / DANTE PAR C24 79-81 / KLINE<br />

Allora udi': Se quantunque s'acquista Then I heard: If everything that is learnt<br />

giù per dottrina, fosse così 'nteso, down there by teaching, were understood so<br />

non lì avria loco ingegno di sofista. clearly, there would be no room left for sophistry.<br />

PAR C24 82-84 / DANTE<br />

Così spirò di quello amore acceso; So it breathed out from that burning love:<br />

indi soggiunse: Assai bene è trascorsa then it added: This coin’s weight<br />

d'esta moneta già la lega e 'l peso; and alloy has been well tried:<br />

PAR C24 85 / DANTE<br />

ma dimmi se tu l'hai ne la tua borsa. but tell me if you have it in your purse.<br />

DANTE:<br />

PAR C24 86-87 / DANTE PAR C24 86-87 / KLINE<br />

Ond' io: Sì ho, sì lucida e sì tonda, At which I said: Yes, I have it there, so bright and<br />

che nel suo conio nulla mi s'inforsa. round, that there is no perhaps for me in its stamp.<br />

ST PETER:<br />

PAR C24 88-90 / DANTE PAR C24 88-90 / KLINE<br />

Appresso uscì de la luce profonda Then this issued from the deep light that was<br />

che lì splendeva: Questa cara gioia burning there: From where did that dear gem thing,<br />

sopra la quale ogne virtù si fonda, on which all virtue is founded, come to you?<br />

DANTE:<br />

PAR C24 91-93 / DANTE PAR C24 91-93 / KLINE<br />

onde ti venne?. E io: «La larga ploia And I: The profuse rain of the Holy Spirit<br />

de lo Spirito Santo, ch'è diffusa which is poured over<br />

in su le vecchie e 'n su le nuove cuoia, the Old and the New pages.,<br />

181<br />

PAR C24 94-96 / KLINE<br />

is the reasoning that brought it to so clear a conclusion for me, so that compared with it, all argument seems coarse to<br />

me.<br />

ST PETER:<br />

PAR C24 97-99 / DANTE PAR C24 97-99 / KLINE<br />

Io udi' poi: L'antica e la novella Then I heard: That Old and New proposition,<br />

proposizion che così ti conchiude, which leads to your conclusion,<br />

perché l'hai tu per divina favella? why do you take it for Divine discourse?’


DANTE:<br />

PAR C24 100-102 / DANTE PAR C24 100-102 / KLINE<br />

E io: La prova che 'l ver mi dischiude, And I: The proof which reveals the truth to me,<br />

son l'opere seguite, a che natura is in the miracles that followed, which nature<br />

non scalda ferro mai né batte incude». never heated the iron for, or nor struck the anvil.<br />

ST PETER:<br />

PAR C24 103-105 / DANTE PAR C24 103-105 / KLINE<br />

Risposto fummi: Dì, chi t'assicura The answer was: Tell me, who assures you that<br />

che quell' opere fosser? Quel medesmo these miracles took place? The writing, that seeks<br />

che vuol provarsi, non altri, il ti giura. to be the proof of itself, no other, attests to them.<br />

DANTE:<br />

PAR C24 106-108 / DANTE PAR C24 106-108 / KLINE<br />

Se 'l mondo si rivolse al cristianesmo, I answered: If the world turned to Christianity,<br />

diss' io, sanza miracoli, quest' uno without miracles, that would be such a miracle<br />

è tal, che li altri non sono il centesmo: that the others would not rate a hundredth of it,<br />

182<br />

PAR C24 109-114 / KLINE<br />

since you entered, poor and hungry, on the field, to sow the plant that was once a vine, and is now a thorn. So ending,<br />

the high sacred court rang out a Dio laudamo: We praise God, through the spheres, with that melody that is sung up<br />

there.<br />

♫DIO LAUDAMO * * * * * * * * * *<br />

PAR C24 108 from PAR C24 112<br />

PAR C24 115-120 / KLINE<br />

That spirit, who had drawn me from branch to branch with his questioning, now we were near to the topmost leaves,<br />

began again: The grace, which holds loving speech with your mind, has opened your mouth, till now, as was<br />

appropriate,<br />

ST PETER:<br />

PAR C24 121-123 / DANTE PAR C24 121-123 / KLINE<br />

sì ch'io approvo ciò che fuori emerse; so that I sanction what emerged: but now you<br />

ma or convien espremer quel che credi, must say Say what you believe, and how it was<br />

e onde a la credenza tua s'offerse. offered to your belief.<br />

PAR C24 124-129 / KLINE<br />

I began: O holy father, you spirit, who see now, what you once so believed, that you outstripped younger feet in<br />

entering the sepulchre, you would have me declare the form of my eager faith, and also ask the source of it:<br />

DANTE:<br />

PAR C24 130-132 / DANTE PAR C24 130-132 / KLINE<br />

E io rispondo: Io credo in uno Dio to which I answer: I believe in one God, sole and<br />

solo ed etterno, che tutto 'l ciel move, eternal, who moves all the Heavens with love<br />

non moto, con amore e con disio; and desire, Himself unmoving.<br />

PAR C24 133-138 / KLINE<br />

And I do not merely have physical and metaphysical proofs for such belief, but it is shown me also by the truth that<br />

flows from it, through Moses, the Prophets and the Psalms, through the Gospel, and through you, who wrote, when the<br />

ardent Spirit had made you holy.<br />

PAR C24 139-141 / DANTE<br />

e credo in tre persone etterne, e queste And I believe in three Persons, eternal,<br />

credo una essenza sì una e sì trina, and I believe they are One essence, and Threefold.,<br />

che soffera congiunto `sono' ed `este'. in such a way as to allow are and is to be joined.<br />

PAR C24 142-157 / KLINE<br />

My mind is stamped more than once, by the evangelic teaching, with the profound Divine condition of which I speak.<br />

This is the Source: this is the spark which then expands to living flame, and shines in me like a star in Heaven.’ Like the<br />

Master who hears what please him, and so clasps the servant, thanking him for his news, when he falls silent: So the


apostolic light at whose command I had spoken circled me three times, blessing me as it sang, as soon as I had ceased, I<br />

pleased him so with my words.<br />

♫CELESTIAL * * * * * * * * * *<br />

PAR C24 140<br />

CANTO 25<br />

DANTE ADDRESSES PART OF THE AUDIENCE AT STAGE-FRONT. BEATRICE REMAINS FACING THE BOAT, SO<br />

CLOSE THAT THE AUDIENCE CANNOT SEE IT.<br />

183<br />

DANTE:<br />

PAR C25 1-3 / DANTE PAR C25 1-3 / KLINE<br />

Se mai continga che 'l poema sacro If it should ever come to pass, that the sacred poem,<br />

al quale ha posto mano e cielo e terra, to which Heaven and Earth have set their hand,<br />

sì che m'ha fatto per molti anni macro, so that it has made me lean through many a year,<br />

PAR C25 4-6 / DANTE<br />

vinca la crudeltà che fuor mi serra conquers the cruelty that bars me from<br />

del bello ovile ov' io dormi' agnello, the lovely fold, where I used to sleep as a lamb,<br />

nimico ai lupi che li danno guerra; enemy of the wolves that war on it,<br />

PAR C25 7-9 / DANTE<br />

con altra voce omai, con altro vello I will return a poet, now, with altered voice<br />

ritornerò poeta, e in sul fonte and fleece, and will assume the wreath<br />

del mio battesmo prenderò 'l cappello; at my baptismal font,<br />

DANTE REFUSED A LAUREL CROWN AT BOLOGNA IN 1318, HOPING STILL TO RETURN TO FLORENCE AND BE CROWNED THERE.<br />

PAR C25 10-12 / DANTE<br />

però che ne la fede, che fa conte since it was there I entered the faith which makes<br />

l'anime a Dio, quivi intra' io, e poi souls visible to God., and afterwards Peter,<br />

Pietro per lei sì mi girò la fronte. for its sake, so encircled my brow.<br />

DANTE TURNS TO ANOTHER PART OF THE AUDIENCE AND VERSIFIES UNTIL BEATRICE INTERRUPTS.<br />

DANTE:<br />

PAR C25 1-3 / DANTE PAR C25 1-3 / KLINE<br />

Se mai continga che 'l poema sacro If it should ever come to pass, that the sacred poem,<br />

al quale ha posto mano e cielo e terra, to which Heaven and Earth have set their hand,<br />

sì che m'ha fatto per molti anni macro, so that it has made me lean through many a year,<br />

PAR C25 4-6 / DANTE<br />

vinca la crudeltà che fuor mi serra conquers the cruelty that bars me from<br />

del bello ovile ov' io dormi' agnello, the lovely fold, where I used to sleep as a lamb,<br />

nimico ai lupi che li danno guerra; enemy of the wolves that war on it,<br />

PAR C25 7-9 / DANTE<br />

con altra voce omai, con altro vello I will return a poet, now, with altered voice<br />

ritornerò poeta, e in sul fonte and fleece, and will assume the wreath<br />

del mio battesmo prenderò 'l cappello; at my baptismal font,


ST JAMES<br />

BEATRICE TURNS AROUND IN GREAT EXCITEMENT.<br />

184<br />

PAR C25 13-15 / KLINE<br />

After which a light moved towards us, from the sphere out of which the first fruits of the vicars left by Christ on earth<br />

came.<br />

BEATRICE: & BEATRICE:<br />

PAR C25 16-18 / DANTE PAR C25 16-18 / KLINE<br />

e la mia donna, piena di letizia, And my Lady, full of joy, said to me:<br />

mi disse: Mira, mira: ecco il barone See! See! Behold James, the Saint for whose sake,<br />

per cui là giù si vicita Galizia». down there, they search out Galicia.<br />

■ - [SEA BOAT STERN: ST JAMES SEA] - ■<br />

or [SEA] - [SEA BOAT STERN: ST JAMES SEA] - [SEA] WINDOWS UNDIVIDED<br />

THE BOAT HAS TURNED AROUND. ST JAMES SITS IN THE STERN, FACING THE AUDIENCE. DANTE LOWERS HIS<br />

HEAD.<br />

ST JAMES (THE GREATER) *---- ? - 40↔44 AGE : 35? CHARACTER AGE : *-- ?<br />

GIACOMO, JACOPO, SANTIAGO<br />

PLACE./.LANGUAGE ETC<br />

BORN AT CAPERNAUM ON THE SEA OF GALILEE, THE ELDER BROTHER OF JOHN. HE WAS KNOWN FOR HIS FIERY<br />

TEMPERAMENT - CHRIST CALLED HIM AND JOHN BOANERGES – THUNDERERS.<br />

ARAMAIC, GREEK. HEBREW? PROBABLY ARAMAIC WITH GREEK TOUCHES.<br />

DESCRIPTION<br />

LIKE PETER, HE WEARS A SENSIBLY-LARGE, FLOPPY? HAT, WHICH MAY BE TILTED TO RESEMBLE A HALO. HE IS<br />

SOMETIMES REPRESENTED AS A PILGRIM WITH A HAT LIKE THAT. WE ALREADY KNOW THAT PETER IS IN THE BOW<br />

OF THE BOAT, BUT JAMES AND HIS HAT HIDE ANY OTHERS.<br />

PAR C25 19-27 / KLINE<br />

As a dove, taking his perch next to his companion, pours out his love for the other, billing and cooing, so I saw one<br />

great and glorious prince received by the other, praising the food that feasts them there. But when the greeting was over,<br />

each one rested, silently, coram me: in my presence, so fiery, that they overcame my gaze.<br />

BEATRICE:<br />

PAR C25 28-30 / DANTE PAR C25 28-30 / KLINE<br />

Ridendo allora Bëatrice disse: Then Beatrice, smiling, said:<br />

Inclita vita per cui la larghezza Noble life, by whom the generous<br />

de la nostra basilica si scrisse, gifts of our court were recorded,<br />

PAR C25 31-33 / DANTE<br />

fa risonar la spene in questa altezza: let Hope be sounded in this altitude.:<br />

tu sai, che tante fiate la figuri, you know it, who described it all those times,<br />

quante Iesù ai tre fé più carezza. when Jesus gave greater light to you three<br />

DANTE APPROACHES THE BOAT.<br />

ST JAMES:<br />

PAR C25 34-36 / DANTE PAR C25 34-36 / KLINE<br />

«Leva la testa e fa che t'assicuri: Lift your head, and reassure yourself,<br />

che ciò che vien qua sù del mortal mondo, since whatever comes here<br />

convien ch'ai nostri raggi si maturi». from the mortal world must ripen in our rays.<br />

PAR C25 37-39 / KLINE<br />

Such comfort came to me from the second flame, at which I lifted up ‘mine eyes unto the hills’, which had been bowed<br />

before with excessive weight.


DANTE RAISES HIS HEAD [PAR C25 37-39].<br />

ST JAMES:<br />

PAR C25 40-42 / DANTE PAR C25 40-42 / KLINE<br />

Poi che per grazia vuol che tu t'affronti The second light continued: Since our Emperor,<br />

lo nostro Imperadore, anzi la morte, by his grace, wishes you to be confronted with<br />

ne l'aula più secreta co' suoi conti, his Saints, in his most secret court, before you die,<br />

PAR C25 43-45 / DANTE<br />

sì che, veduto il ver di questa corte, so that having seen its truth, you might increase<br />

la spene, che là giù bene innamora, the hope in yourself and others,<br />

in te e in altrui di ciò conforte, which makes people on earth love the good,<br />

PAR C25 46-48 / DANTE<br />

di' quel ch'ell' è, di' come se ne 'nfiora say what Hope is, and how your mind<br />

la mente tua, e dì onde a te venne. is en-flowered by it,<br />

Così seguì 'l secondo lume ancora. and say from where it comes to you.<br />

PAR C25 49-51 / KLINE<br />

And that gentle one, Beatrice, who guided my feathered wings to so high a soaring, anticipated me in speaking, saying:<br />

BEATRICE:<br />

PAR C25 52-54 / DANTE PAR C25 52-54 / KLINE<br />

La Chiesa militante alcun figliuolo The Church militant does not have a child<br />

non ha con più speranza, com' è scritto more full of hope, as it is written in the Sun<br />

nel Sol che raggia tutto nostro stuolo: who shines on all our host,<br />

PAR C25 55-57 / DANTE<br />

però li è conceduto che d'Egitto so it was granted to him to come out of Egypt<br />

vegna in Ierusalemme per vedere, to Jerusalem, to gaze on her,<br />

anzi che 'l militar li sia prescritto. before the proper end of his struggle.<br />

PAR C25 58-66 / KLINE<br />

Those two points, of hope and love, asked about not so that you might learn anything, but so that he can take back word<br />

of how much they give pleasure to you, I leave to him, since they will not be difficult for him, or a matter of boast: so<br />

let him answer to them, and may God’s grace allow him this. Like a pupil following after his teacher, in what he is<br />

expert in, pleased and eager, for his knowledge to be shown,<br />

DANTE:<br />

PAR C25 67-69 / DANTE PAR C25 67-69 / KLINE<br />

Spene, diss' io, è uno attender certo I said: Hope is the certain expectation<br />

de la gloria futura, il qual produce of future glory, the product of Divine Grace<br />

grazia divina e precedente merto. and previous worth.<br />

PAR C25 70-72 / DANTE<br />

Da molte stelle mi vien questa luce; This light comes to me from many stars:<br />

ma quei la distillò nel mio cor pria but David, the highest singer of the highest leader,<br />

che fu sommo cantor del sommo duce. first distilled it in my heart.<br />

PAR C25 73-75 / DANTE<br />

'Sperino in te', ne la sua tëodia Let those who know your name, hope in you,<br />

dice, 'color che sanno il nome tuo': he says in his divine song,<br />

e chi nol sa, s'elli ha la fede mia? and who does not know it, if they have my faith?<br />

PAR C25 76-78 / KLINE<br />

You then rained it on me, with his rain, in your Epistle, so that I am drenched and pour your shower again over others.<br />

YOUR EPISTLE: DANTE ASCRIBES TO JAMES THE AUTHORSHIP OF THE EPISTLE MORE USUALLY ATTRIBUTED TO THE APOSTLE<br />

JAMES THE LESS, THE ‘BROTHER OF THE LORD’, WHICH TALKS OF GOD GIVING LIBERALLY IN JAMES 1 5.<br />

PAR C25 79-81 / KLINE<br />

While I was speaking, a sudden flash like lightning trembled in the living heart of that flame.<br />

185


ST JAMES:<br />

PAR C25 82-84 / DANTE PAR C25 82-84 / KLINE<br />

Indi spirò: «L'amore ond' ïo avvampo Then it breathed out: The love, with which I am<br />

ancor ver' la virtù che mi seguette still on fire for virtue, that followed me to the palm<br />

infin la palma e a l'uscir del campo, of martyrdom and the leaving of the field of life,<br />

PAR C25 85-87 / DANTE<br />

vuol ch'io respiri a te che ti dilette wills me to breathe on you who delight in her.,<br />

di lei; ed emmi a grato che tu diche and it is my further wish that you tell Tell me<br />

quello che la speranza ti 'mpromette». of what it is hope promises to you.<br />

DANTE:<br />

PAR C25 88-90 / DANTE PAR C25 88-90 / KLINE<br />

E io: «Le nove e le scritture antiche And I: ‘The Old and the New scriptures display the<br />

pongon lo segno, ed esso lo mi addita, sign that points me once more to the thing itself.<br />

de l'anime che Dio s'ha fatte amiche. Isaiah says that, of the souls that God<br />

PAR C25 91-93 / DANTE<br />

Dice Isaia che ciascuna vestita has made his friends, each one will be robed<br />

ne la sua terra fia di doppia vesta: with double robes, in its own land,<br />

e la sua terra è questa dolce vita; and its own land is this sweet life.<br />

186<br />

PAR C25 94-99 / KLINE<br />

And your brother John sets out this revelation for us, more clearly worked through, where he treats of the white robes.<br />

And not long after the ending of these words, ‘They hope in you’ rang out above us, to which all the singers responded:<br />

♫CELESTIAL? THEY HOPE IN YOU ? * * * * * * * * * *<br />

PAR C25 93 from PAR C25 98<br />

ST JOHN<br />

[SEA & LIGHT] - [SEA & LIGHT] - [SEA & LIGHT] WINDOWS UNDIVIDED<br />

LIGHT FLASHES FROM THE WINDOWS, SUN OFF THE WATER.<br />

PAR C25 100-102 / KLINE<br />

then a light flashed out, from among them, so that if Cancer, the sign of the Crab, contained a star like it, winter would<br />

have one month with unbroken daylight.<br />

DANTE:<br />

PAR C25 103-105 / KLINE<br />

E come surge e va ed entra in ballo And as a joyful virgin rises, and goes<br />

vergine lieta, sol per fare onore to join the dance, not from wrong motives,<br />

a la novizia, non per alcun fallo, but only to honour the bride,<br />

PAR C25 106-108 / DANTE<br />

così vid' io lo schiarato splendore so I saw see that illumined splendour join<br />

venire a' due che si volgieno a nota the other two, who were turning in a ring,<br />

qual conveniesi al loro ardente amore. in such a manner as fitted their ardent love.<br />

PAR C25 109-111 / KLINE<br />

There it entered their song and its words, and my Lady fixed her gaze on them like a bride, silent and motionless, and<br />

my Lady said:<br />

THE LIGHT BECOMES DAZZLING.


BEATRICE:<br />

PAR C25 112-114 / DANTE PAR C25 112-114 / KLINE<br />

Questi è colui che giacque sopra 'l petto This is John, who at the last supper leaned on<br />

del nostro pellicano, e questi fue the breast of Christ, the Pelican, who chose him<br />

di su la croce al grande officio eletto. from the cross, and committed Mary to his care.<br />

THE PELICAN: SUPPOSED TO FEED ITS YOUNG WITH ITS OWN BLOOD.<br />

PAR C25 115-135 / KLINE<br />

So she spoke, but no more moved her eyes, from their fixed intent, afterwards than before. Like one who strains and<br />

gazes at the sun’s brief eclipse, who loses his sight by looking, so was I at this last flame, until a word came: Why does<br />

it dazzle you to see that which has no place here? My body is earth in the earth, and there it will be with the others, until<br />

our time suits the eternal purpose. Only the two lights which rose, Christ and the Virgin, wear both robes in this blessed<br />

cloister, and this you can take back to your world. The inflamed circle quieted itself at this voice, together with the<br />

sweet harmony made by the sound of that triple breath, as oars, striking the water until then, all pause at the whistle’s<br />

sound, so as to stave off weariness or danger.<br />

CANTO 26<br />

PAR C26 1-6 / KLINE<br />

While I was doubtful of my darkened sight, I was made attentive by a breath that came from the glowing flame that had<br />

darkened it, saying: Until you regain the sense of sight you have spent on me, it would be well to compensate for it by<br />

speaking.<br />

[SEA] - [SEA BOAT ACROSS: STS PETER, JOHN, JAMES SEA] - [SEA] WINDOWS UNDIVIDED<br />

THE DAZZLE REDUCES TO SHOW THE BOAT AT RIGHT ANGLES TO THE SHORE. STS. JAMES, JOHN AND PETER<br />

FACE THE AUDIENCE. ST JOHN HOLDS THE OARS FEATHERED. DANTE IS HOLDING HIS HANDS TO HIS EYES.<br />

HE TAKES HIS HANDS AWAY BUT CANNOT SEE.<br />

ST JOHN:<br />

PAR C26 7-9 / DANTE PAR C26 7-9 / KLINE<br />

Comincia dunque; e dì ove s'appunta Begin then, and say on what your mind is focused,<br />

l'anima tua, e fa ragion che sia and be Be assured that your vision is dazzled,<br />

la vista in te smarrita e non defunta: and not destroyed:<br />

ST JOHN (GIOVANNI) *---- ? - 55+ AGE : *-- ? CHARACTER AGE : 20?<br />

PLACE./.LANGUAGE ETC<br />

BORN AT CAPERNAUM ON THE SEA OF GALILEE, THE YOUNGER BROTHER OF JAMES AND KNOWN LIKE HIM FOR A<br />

FIERY TEMPERAMENT.<br />

ARAMAIC, GREEK, HEBREW? PROBABLY ARAMAIC WITH GREEK TOUCHES.<br />

DESCRIPTION<br />

A BEAUTIFUL YOUTH. LIKE JAMES AND PETER, HE WEARS A SENSIBLY-LARGE, PERHAPS FLOPPY, HAT, WHICH MAY<br />

BE TILTED TO RESEMBLE A HALO.<br />

187<br />

ST JOHN:<br />

PAR C26 10-12 / DANTE PAR C26 10-12 / KLINE<br />

perché la donna che per questa dia since the Lady who leads you through this<br />

regïon ti conduce, ha ne lo sguardo divine region has the power<br />

la virtù ch'ebbe la man d'Anania. to heal it, in her gaze., that Ananias had in his hands.<br />

DANTE:<br />

PAR C26 13-15 / DANTE PAR C26 13-15 / KLINE<br />

Io dissi: Al suo piacere e tosto e tardo I said: ‘Let help come sooner or later, at her wish,<br />

vegna remedio a li occhi, che fuor porte to these eyes, that were the gates where she<br />

quand' ella entrò col foco ond' io sempr'<br />

ardo. entered with the fire I always burn with.


188<br />

PAR C26 16-18 / DANTE<br />

Lo ben che fa contenta questa corte, Love, the The good, that satisfies this court,<br />

Alfa e O è di quanta scrittura is the Alpha and Omega of all the scriptures<br />

mi legge Amore o lievemente o forte. which Amor Love reads to me., shallowly or deeply.<br />

PAR C26 19-45 / KLINE<br />

That same voice which had erased my fear at the sudden dazzling, set my mind again to speech, and said: Truly, you<br />

must strain through a finer sieve: you must tell me what it was that aimed your bow at such a target. And I replied: Such<br />

love must stamp itself on me, by philosophical arguments, and by authority that descends from them, since good, as<br />

good, in my understanding, lights the fire of love, and the more so, the more excellence it finds in itself. So the mind, of<br />

whoever sees the truth, on which this proof depends, must move, in love, towards that Essence, which has such<br />

advantage, that whatever is found good outside it, is nothing but a ray of its own light. And this same truth is made<br />

known, to my intellect, by Aristotle, who shows me the primal love, of all eternal beings. It is made known to me by the<br />

voice of that true Author who says to Moses, speaking of himself: ‘I will cause thee to see all worth. It is made known<br />

to me by you as well, where you open’ the noble Revelation, that cries out the secrets of this place, to Earth, beyond all<br />

other speech.<br />

ST JOHN:<br />

PAR C26 46-48 / DANTE PAR C26 46-48 / KLINE<br />

E io udi': Per intelletto umano And I heard: Keep the highest of your loves<br />

e per autoritadi a lui concorde for God, as urged by human reason,<br />

d'i tuoi amori a Dio guarda il sovrano. and by the authorities that concur with it,<br />

PAR C26 49-51 / DANTE<br />

Ma dì ancor se tu senti altre corde but tell me if you feel other strings<br />

tirarti verso lui, sì che tu suone drawing you towards Him,<br />

con quanti denti questo amor ti morde. and say how many teeth this love grips you with.<br />

PAR C26 52-54 / KLINE<br />

The sacred purpose of Christ’s eagle was not hidden but rather I saw in which direction he wished to lead my<br />

statements.<br />

DANTE:<br />

PAR C26 55-57 / DANTE PAR C26 55-57 / KLINE<br />

Però ricominciai: Tutti quei morsi So that I began again: All those bitings that have<br />

che posson far lo cor volgere a Dio, power to make the heart turn towards God,<br />

a la mia caritate son concorsi: work together on my love,<br />

PAR C26 58-60 / DANTE<br />

ché l'essere del mondo e l'esser mio, since the world’s being and my own being,<br />

la morte ch'el sostenne perch' io viva, the death that He suffered so that I might live,<br />

e quel che spera ogne fedel com' io, and what each believer hopes,<br />

PAR C26 61-63 / DANTE<br />

con la predetta conoscenza viva, as do I, together with the living consciousness<br />

tratto m'hanno del mar de l'amor torto, I spoke of, have drawn me out of the sea of the<br />

e del diritto m'han posto a la riva. perverse, and set me on the shore of true love.<br />

PAR C26 64-66 / DANTE<br />

Le fronde onde s'infronda tutto l'orto I love the leaves with which the whole Garden<br />

de l'ortolano etterno, am' io cotanto of the eternal Gardener is leafed, as greatly<br />

quanto da lui a lor di bene è porto. as good has been offered to them, by Him.<br />

PAR C26 67-69 / DANTE<br />

Sì com' io tacqui, un dolcissimo canto As soon as I fell silent, the sweetest song<br />

risonò per lo cielo, e la mia donna resounded through the Heavens, and my lady<br />

dicea con li altri: «Santo, santo, santo!». Cried ‘Holy, Holy, Holy with them all.<br />

CELESTIAL 14<br />

[CP 67] - [CP 68] - [CP 69]


Clare Pictures 67, 68, 69: Francis in tree with dove’s nest crown.<br />

Fioretto 22<br />

Francis sits in the tree outside the Porziuncola with his eyes closed and his outstretched arms<br />

holding onto branches, the palms of his hands turned frontwards. On his head is a dove’s nest<br />

crown. A dove is sitting in the nest.<br />

(This was written a mo nth before I saw St Francis climbing a tree with a nest crown on his head in<br />

an Italian film of 2001.)<br />

♫CELESTIAL? FINISHING SANCTUS, SANCTUS, SANCTUS HOLY HOLY HOLY * * * * *<br />

PAR C26 66 from PAR C26 69<br />

PAR C26 70-90 / KLINE<br />

And as a man wakes from sleep at a bright light, because his spirit of sight runs to meet the glow, that pierces veil after<br />

veil of the eye, and he, waking, confuses what he sees, his sudden vision being so clouded, until thought comes to its<br />

aid, so Beatrice made the scales fall from my eyes, with the rays from hers, that would cast their glow a thousand miles,<br />

so that I saw more clearly afterwards than before, and, almost stupefied, I questioned as to a fourth light that I saw with<br />

us. And my Lady said: In those rays, Adam, the first soul that the primal Power ever made, holds loving converse with<br />

his Maker. As the branch bows its head when the wind passes over it, and then lifts itself by its own strength that holds<br />

it up, so I did, all dazed, while she was speaking, and then was re-collected by a desire to speak, with which I burned,<br />

and I began:<br />

PAR C26 91-108 / KLINE<br />

O ancient Father, who has a daughter and a daughter-in-law in every bride, you, the only fruit of the harvest created<br />

fully mature, I beg you, devoutly as I can, to speak to me: you see my wish, and I do not say it, so that I can hear you<br />

sooner. Sometimes a creature struggles under a cloth, so that its intent is visible, because what covers it follows its<br />

movement: and similarly that primal soul made the joy, with which it came to serve my pleasure, apparent through its<br />

surface. And from it breathed: ‘Though you do not say it, I see your will, more clearly than you see what you are most<br />

certain of, because I view it in the true Glass, who makes Himself the Mirror of all things, and makes nothing which<br />

completely reflects Him.<br />

PAR C26 109-123 / KLINE<br />

You wish to know how much time has passed since God set me in the exalted Garden in which She prepared you for<br />

this long stairway, and for how long its delights endured my presence, and the true cause of the great wrath, and about<br />

the language that I used, and made myself. Know my son that it was not the eating of the Tree that was the cause, in<br />

itself, of such harsh exile, but solely the going beyond the bounds set. In that place, Limbo, from which your Lady sent<br />

Virgil to you, my longing for these courts lasted four thousand three hundred and two revolutions of the sun, and I had<br />

seen him pass through all the stars along his track nine hundred and thirty times, while I was on Earth.<br />

PAR C26 124-142 / KLINE<br />

The language, I spoke, was spent, long before the tower, that was never completed, was built, by Nimrod’s people:<br />

since the products of Reason never last forever, because of human taste, that alters with the movement of the skies. It is<br />

nature’s doing that Man should speak, but nature allows you to do it this way or that, as seems best to you. Before I<br />

went down to infernal anguish, Jah was the name on earth of that Supreme Good, from which the delight comes, that<br />

clothes me: He was called El thereafter, and that is fitting, since mortal usage is like the leaf on the twig, that falls, and<br />

another opens. In life, pure, and then disgraced, I was on the Mount, rising furthest from the sea, from the first hour to<br />

that which follows the sixth hour, when the sun changes quadrant.<br />

■ - ■ - ■<br />

IN THE SILENCE, THE SUNLIGHT FLASHES & VANISHES WITH THE SEA FROM THE WINDOWS. THE DAZZLED<br />

DANTE CONTINUES GAZING AS MUSIC RINGS OUT.<br />

CANTO 27<br />

PAR C27 1-6 / KLINE<br />

‘Glory, to the Father, to the Son, to the Holy Spirit,’ began through all of Paradise, so that the sweet song intoxicated<br />

me. I seemed to see the Universe’s smile: so that my drunkenness entered sight and hearing.<br />

189


♫GLORY, TO THE FATHER, TO THE SON, TO THE HOLY SPIRIT * * * * * * * * * *<br />

PAR C26 66 from PAR C27 1-3<br />

PAR C27 7-45 / KLINE<br />

O joy! O ineffable happiness! O life of love and peace combined! O safest riches that are beyond longing! The four<br />

torches stood burning in front of my eyes, and the first one, that had neared me, began to grow more intense: and<br />

became like Jupiter, if he and Mars were birds, and exchanged plumage, his silver-white for Mars’s warlike red. The<br />

Providence which assigns roles and offices there, had imposed silence on the choir of the blessed, on every side, when I<br />

heard: Do not wonder if I transform the colour of my light, since you will see all these others do the same, as I speak.<br />

He who, on Earth, usurps my place, my place, my place, vacant in the presence of the Son of God, has made my burialground<br />

a sewer for that blood and filth whereby the perverse Angel who fell from above, is placated down there.’<br />

Then I saw Heaven tinged with that colour which paints the clouds at dawn or evening, from the opposing sun, and like<br />

a modest woman, who is certain of herself, but feels fear only at the hearing of another’s fault, so Beatrice changed in<br />

appearance, and such, I take it, was the eclipse in Heaven, when the Supreme Power suffered. Then his speech<br />

continued, in a voice so far altered from itself, that even his appearance had not altered more greatly, saying: ‘The<br />

Church, the spouse of Christ, was not fed on my blood, and that of Saints Linus and Cletus, so that she might be used to<br />

acquire gold: but it was to gain this joyful life that Sixtus, Pius, Calixtus and Urban gave their blood after many tears.<br />

PAR C27 46-66 / KLINE<br />

It was not our purpose for one part of Christianity to sit on the right side, and the other on the left of our successors; or<br />

that the keys given in trust to me should become the insignia on a banner making war on the baptised; or that I should<br />

become the head on that seal which stamps false and mercenary privileges, at which I often blush and shoot out flames.<br />

From above, here, the ravening wolves are seen, dressed as shepherds, in all the pastures. O Help to God, why are you<br />

down? Gascons and Cahorsines prepare to drink our blood. O good beginning, what evil end must you fall to! But the<br />

high Providence, that defended the glory of the world for Rome, in Scipio, will soon bring aid, I think. And you, my<br />

son, who will return below, because of your mortal heaviness, open your mouth, and do not hide the things I do not<br />

hide.’<br />

LOOKING DOWN 2<br />

■ - ■ - ■<br />

BEATRICE LEADS DANTE TO THE STAGE-FRONT FOR HIS SECOND VIEW OF EARTH. AS BEFORE, THE LIGHT IS<br />

DIRECTED DOWNWARDS FROM BEHIND THEM, INTO THE FACES OF THE AUDIENCE. SHE TOUCHES HIS EYES TO<br />

RESTORE HIS SIGHT.<br />

190<br />

PAR C27 67-75 / KLINE<br />

As our air snows down frozen moisture in flakes when the horn of Capricorn, the heavenly Goat, is touched by the sun,<br />

so I saw the ether clothe itself and snow the flakes, of the triumphant lights that had rested with us, upwards. My vision<br />

was tracing their form, and followed them, until excess of space inhibited its power to see further.<br />

BEATRICE: or BEATRICE:<br />

PAR C27 76-78 / DANTE PAR C27 76-78 / KLINE<br />

Onde la donna, che mi vide assolto At which the Lady who saw me free now<br />

de l'attendere in sù, mi disse: Adima of straining upwards, said to me:<br />

il viso e guarda come tu se' vòlto. Look down, and see how you have orbited.<br />

DANTE:<br />

PAR C27 79-81 / DANTE PAR C27 79-81 / KLINE<br />

Da l'ora ch'ïo avea guardato prima I saw that, since Since the hour when I had first<br />

i' vidi mosso me per tutto l'arco looked down, I had have moved through the whole<br />

che fa dal mezzo al fine il primo clima; quadrant, which Gemini, in the upper part of the first<br />

clima, or division of latitude, makes from noon to<br />

evening,


PAR C27 82-84 / DANTE<br />

sì ch'io vedea di là da Gade il varco so that I could and can see beyond Cadiz that<br />

folle d'Ulisse, e di qua presso il lito foolish track Ulysses took, and, on this side, at<br />

nel qual si fece Europa dolce carco. evening, the near shore where Europa became the<br />

bull’s sweet burden.<br />

191<br />

PAR C27 85-87 / DANTE PAR C27 85-87 / KLINE<br />

E più mi fora discoverto il sito And the The site of the threshing-floor would have<br />

di questa aiuola; ma 'l sol procedea been be unfolded further to me, except that the sun<br />

sotto i mie' piedi un segno e più partito. was is in advance under my feet., separated by a sign,<br />

Taurus, and more from me.<br />

DANTE PAUSES. THERE IS NOTHING WORTH LOOKING AT, EXCEPT BEATRICE, AND HE DOES NOT DARE DO<br />

THAT. DANTE:<br />

PAR C27 88-90 / DANTE PAR C27 88-90 / KLINE<br />

La mente innamorata, che donnea My enamoured mind, which always held<br />

con la mia donna sempre, di ridure loving speech with my Lady, burned, burns<br />

ad essa li occhi più che mai ardea; more than ever, to bring my eyes back to her.,<br />

PAR C27 91-93 / DANTE<br />

e se natura o arte fé pasture and whatever Whatever food art, or nature, makes,<br />

da pigliare occhi, per aver la mente, to captivate the eyes, and so possess the mind,<br />

in carne umana o ne le sue pitture, whether in human form, or in paintings,<br />

PAR C27 94-96 / DANTE<br />

tutte adunate, parrebber nïente all brought together would seem are nothing,<br />

ver' lo piacer divin che mi refulse, compared to the divine delight which shone shines<br />

quando mi volsi al suo viso ridente. on me, when I turned turn towards her smiling face.<br />

PAR C27 97-105 / KLINE<br />

And the power which that look gifted me with, plucked me out of Leda’s fair nest, of the Twins, and thrust me into the<br />

swiftest Heaven. Its regions, highest and most alive, are so alike, that I cannot say in which one Beatrice chose to place<br />

me. But She, who saw my longing, began to speak, smiling, so delightedly that God seemed shining in her face:<br />

THE LIGHT BEHIND DANTE AND BEATRICE FADES.<br />

THE PRIMUM MOBILE<br />

colour?<br />

■ - ■ - ■<br />

BEATRICE GAZES UPWARDS.<br />

or BEATRICE:<br />

PAR C27 106-108 / DANTE PAR C27 106-108 / KLINE<br />

La natura del mondo, che quïeta The nature of the The universe which keeps<br />

il mezzo e tutto l'altro intorno move, the centre fixed and moves the rest around it,<br />

quinci comincia come da sua meta; begins here, as if from its goal.


PAR C27 109-111 / DANTE<br />

e questo cielo non ha altro dove And this This heaven has no other place<br />

che la mente divina, in che s'accende than in the Divine Mind., in which the Love that<br />

l'amor che 'l volge e la virtù ch'ei piove. moves it is fired, and the Power that it disperses.<br />

PAR C27 112-114 / DANTE<br />

Luce e amor d'un cerchio lui comprende, Light and Love clasp it in one circle.,<br />

sì come questo li altri; e quel precinto as it does all the other spheres, and only He<br />

colui che 'l cinge solamente intende. who embraces it, understands this embrace.<br />

PAR C27 115-117 / KLINE<br />

Its movement is not measured by any other: but all the rest are measured by it, as ten by halves and fifths.<br />

PAR C27 118-120 / DANTE<br />

e come il tempo tegna in cotal testo And it may now be clear to you<br />

le sue radici e ne li altri le fronde, how Time has its roots in this same sphere,<br />

omai a te può esser manifesto. and its leaves in the rest.<br />

DANTE:<br />

PAR C27 106-108 / DANTE PAR C27 106-108 / KLINE<br />

La natura del mondo, che quïeta The nature of the universe which keeps<br />

il mezzo e tutto l'altro intorno move, the centre fixed and moves the rest around it,<br />

quinci comincia come da sua meta; begins here, as if from its goal.<br />

PAR C27 109-111 / DANTE<br />

e questo cielo non ha altro dove And this heaven has no other place than<br />

che la mente divina, in che s'accende in the Divine Mind, in which the Love that<br />

l'amor che 'l volge e la virtù ch'ei piove. moves it is fired, and the Power that it disperses.<br />

PAR C27 112-114 / DANTE<br />

Luce e amor d'un cerchio lui comprende, Light and Love clasp it in one circle,<br />

sì come questo li altri; e quel precinto as it does all the other spheres, and only He<br />

colui che 'l cinge solamente intende. who embraces it, understands this embrace.<br />

192<br />

PAR C27 121-129 KLINE<br />

O Greed, that so corrupts mortals below, that not one of them has strength enough to draw his eyes away from your<br />

depths! It is true that human will is still strong:but the continuous rain turns ripe plums to cancerous growths. Faith and<br />

innocence are only found in little children: then both vanish before the cheeks are downy.<br />

PAR C27 130-138 KLINE<br />

Many a lisping babe keeps the fast, who when his tongue is free, afterwards, eats any food, in any month: and many a<br />

lisping babe loves and listens to its mother, who when his speech is entire, afterwards, longs to see her buried. So, at the<br />

first appearance, the white skin blackens of the lovely daughter of Him who brings the dawn, and leaves us evening.<br />

And you, lest you wonder at it, consider:there is no one governing on earth,so the human household wanders from the<br />

path.<br />

DANTE IS INTERRUPTED BY A VOICE SINGING AS IF FROM A LONG WAY OFF – ST FRANCIS IN THE<br />

PORZIUNCOLA ON THE NIGHT HE DIED.<br />

ST FRANCIS OF ASSISI 1182 - 1226 AGE : 44 CHARACTER AGE : 30?<br />

FRANCESCO, IL POVERELLO<br />

PLACE./.LANGUAGE ETC<br />

BORN ASSISI, UMBRIA. FRANCIS WAS OFTEN COMPARED TO THE RISING SUN. THE FRANCISCAN RULE WAS<br />

APPROVED BY POPE INNOCENT III IN 1210 & CONFIRMED BY HONORIUS III IN 1223. IN 1219 HE WENT TO THE EAST<br />

TO TRY CONVERTING THE SULTAN. CHRIST GAVE HIM THE THIRD CONFIRMATION OF HIS WORK IN 1224 ON THE<br />

‘HARD ROCK’ OF LA VERNA WHERE HE RECEIVED THE STIGMATA, THE FIVE WOUNDS OF THE PASSION. HE DIED AT<br />

ASSISI ON OCTOBER 4 TH 1226, STRETCHED NAKED ON THE GROUND IN THE ARMS OF ‘HIS DEAREST LADY’<br />

POVERTY. HE WAS SINGING ON THE NIGHT HE DIED. THE SERAPHIM ARE ASSOCIATED WITH LOVE & THEREFORE<br />

FRANCIS IS THE SERAPHICAL SAINT. (SAINT DOMINIC WAS ASSOCIATED WITH THE CHERUBIM & WISDOM.)<br />

ST FRANCIS FOUNDED THE FRANCISCANS: (GREYFRIARS, FRIARS MINOR, IT: FRANCISCANI, FRATI MINORI; FR.<br />

CORDELIERS), LARGEST OF ALL RELIGIOUS ORDERS.


DESCRIPTION<br />

OF LESS THAN MIDDLE HEIGHT AND FRAIL IN FORM. A LONG, YET CHEERFUL, FACE AND SOFT BUT STRONG VOICE,<br />

SMALL BRILLIANT BLACK EYES, DARK BROWN HAIR, AND A SPARSE BEARD.<br />

BROWN HOMESPUN HABIT, 3-KNOTTED CORD (FOR POVERTY, CHASTITY & OBEDIENCE); SANDALS.<br />

PARADISO PICTURES<br />

1, 5, 7<br />

♫CANTICLE OF THE CREATURES * * * * * * * * * *<br />

PAR C27 112<br />

CANTICO DELLE CREATURE / SAN FRANCESCO UMBRIAN<br />

CANTICLE OF THE CREATURES / tr. COMPOSITE<br />

PART 1 COMPOSED WHEN FRANCIS WAS ILL AT SAN DAMIANO, 1225<br />

ST FRANCIS (VOICE):<br />

Altissimu, onnipotente bon Signore,<br />

Tue so' le laude, la gloria e l'honore et onne benedictione.<br />

Ad Te solo, Altissimo, se konfano,<br />

et nullu homo ène dignu te mentovare.<br />

Most High Almighty Good Lord, Yours are praise, glory, honour and all blessings; To You<br />

alone! Most High, do they belong, and no man is worthy of speaking Your name!<br />

Laudato sie, mi' Signore cum tucte le Tue creature,<br />

spetialmente messor lo frate Sole,<br />

lo qual è iorno, et allumini noi per lui.<br />

Et ellu è bellu e radiante cum grande splendore:<br />

de Te, Altissimo, porta significatione.<br />

Be praised, Lord, with all Your creatures, and above all our Brother Sun, who gives us the day<br />

by which You light our way, and who is beautiful, radiant and with his great splendour is a<br />

symbol to us of you, O Most High!<br />

Laudato si', mi Signore, per sora Luna e le stelle:<br />

in celu l'ài formate clarite et pretiose et belle.<br />

And be praised, Lord, for our Sister Moon and the Stars. You created them in the heavens,<br />

bright, precious and beautiful!<br />

Laudato si', mi' Signore, per frate Vento<br />

et per aere et nubilo et sereno et onne tempo,<br />

per lo quale, a le Tue creature dài sustentamento.<br />

And be praised, Lord, for our Brother the Wind and for the air and the clouds and for fair<br />

weather and for all other through which You sustain your Creatures.<br />

Laudato si', mi Signore, per sor'Acqua.<br />

la quale è multo utile et humile et pretiosa et casta.<br />

And be praised, Lord, for our Sister Water, so useful, and humble, and chaste!<br />

Laudato si', mi Signore, per frate Focu,<br />

per lo quale ennallumini la nocte:<br />

ed ello è bello et iocundo et robustoso et forte.<br />

And be praised, my Lord, for our Brother Fire, through whom you light up the night and who is<br />

handsome, joyful, robust, and strong!<br />

Laudato si', mi Signore, per sora nostra matre Terra,<br />

la quale ne sustenta et governa,<br />

et produce diversi fructi con coloriti fior et herba.<br />

And be praised, my Lord for our Sister, Mother Earth, who supports and carries us and produces<br />

the diverse fruits and colourful flowers and trees!<br />

193


BEATRICE:<br />

PAR C27 142-144 / DANTE PAR C27 142-144 / KLINE<br />

Ma prima che gennaio tutto si sverni But before Before January is all un-wintered, by<br />

per la centesma ch'è là giù negletta, that hundredth of a day in the calendar year,<br />

raggeran sì questi cerchi superni, ignored on earth, these upper spheres shall roar,<br />

THE JULIAN CALENDAR (RECTIFIED IN 1752) MADE THE YEAR 11 MINUTES 14 SECONDS TOO LONG, ROUGHLY A HUNDREDTH OF A<br />

DAY. IN DANTE’S TIME JANUARY BEGAN A LITTLE LATER IN THE REAL YEAR EACH TIME & SO EVENTUALLY IT WOULD FALL<br />

OUTSIDE WINTER ALTOGETHER.<br />

PAR C27 145-147 / DANTE<br />

che la fortuna che tanto s'aspetta, so that the fated season, long awaited,<br />

le poppe volgerà u' son le prore, will reverse stem to stern,<br />

sì che la classe correrà diretta; so that the fleet can sail true:<br />

PAR C27 148 / DANTE<br />

e vero frutto verrà dopo 'l fiore. And ripe fruit will follow the flower.<br />

♫CANTICLE OF THE CREATURES * * * * * * * * * *<br />

PAR C27 148<br />

194<br />

CANTICO DELLE CREATURE / SAN FRANCESCO<br />

CANTICLE OF THE CREATURES / tr. COMPOSITE<br />

PART 2 COMPOSED WHEN FRANCIS RECONCILED THE BISHOP AND PODESTÀ OF ASSISI, AFTER SENDING HIS FRIARS TO SING<br />

THE FIRST PART OF THE CANTICLE IN FRONT OF THEM.<br />

ST FRANCIS (VOICE):<br />

Laudato si', mi Signore, per quelli che perdonano per lo Tuo amore<br />

et sostengono infirmitate et tribulatione.<br />

And be praised, my Lord, through those who grant pardon for love of You and through those<br />

who endure sickness and trial.<br />

Beati quelli ke 'l sosterranno in pace,<br />

ka da Te, Altissimo, sirano incoronati.<br />

Blessed be those who endure in peace, by You, Most High, they will be crowned.<br />

CANTO 28<br />

PAR C28 1-18 / KLINE<br />

When the truth had been revealed, by her who emparadises my mind, a truth in opposition to the present life of<br />

miserable humanity, my memory recalls that, gazing on the lovely eyes, from which Love made the noose to capture<br />

me, I saw, as a candle flame lit behind a man, is seen by him in a mirror, before it is, itself, in his vision or thought, so<br />

that he turns round, to see if the glass spoke true, and sees them agreeing, as song-words to their metre: and when I<br />

turned, and my own eyes were struck by what appears in that space, whenever the eyes are correctly fixed on its<br />

orbiting, I saw a point that beamed out a light so intense, that the eye it blazes on, must be closed to its fierce brightness,<br />

PAR C28 19-39 / KLINE<br />

and whatever star seems smallest from down here, would be a moon if it were placed alongside it, as star is placed<br />

alongside star. Perhaps as near as a halo appears to be to the light that generates it, when the vapour in which it glows is<br />

thickest, at such a distance as that, round that point, a circle of fire revolved so quickly, it exceeded the speed of the<br />

fastest sphere, that surrounds the universe, and this circle was surrounded by another, that by a third, the third by a<br />

fourth, the fourth a fifth, the fifth a sixth. After it the seventh followed, already so broad in its reach that if Juno’s<br />

rainbow messenger were complete it would be too small to contain it. And so the eighth and ninth, and each one moved<br />

more slowly as its number was further from unity: and the one from which the pure light source was least distant, had<br />

the clearest flame, because, I believe, it is more embedded in the light’s truth.<br />

THE ANGELIC CIRCLES. BEATRICE RAISES HER ARM.


BEATRICE:<br />

PAR C28 40-42 / DANTE PAR C28 40-42 / KLINE<br />

La donna mia, che mi vedëa in cura My Lady, who saw me labouring<br />

forte sospeso, disse: Da quel punto in profound anticipation, said;<br />

depende il cielo e tutta la natura. Heaven and all Nature hangs from that point.<br />

PAR C28 43-45 / DANTE<br />

Mira quel cerchio che più li è congiunto; Look at the circle which is most nearly joined to it,<br />

e sappi che 'l suo muovere è sì tosto and learn that its movement is so fast because<br />

per l'affocato amore ond' elli è punto. of the burning love which it is pierced by.<br />

195<br />

PAR C28 46-63 / KLINE<br />

And I to her: If the universe was ordered in the sequence I see in these circlings, then I would be content with what I see<br />

in front of me. But, in the universe of the senses, we see the spheres as more divine the further they are distant from<br />

Earth, the centre. So, if my desire is to find its goal in this marvellous, angelic Temple, that only has love and light as its<br />

limits, I must hear why the copy and the pattern are not identical in form, since, myself, I cannot see it. And if your<br />

fingers are not skilled in untying such a knot, it is no wonder, it has become so difficult to achieve, from never being<br />

tried. So my Lady spoke, and said: If you wish to be satisfied on this, take what I tell you, and wrap your mind around<br />

it.<br />

PAR C28 64-84 / KLINE<br />

The earth-centred circles are wide or narrow, according to how much virtue spreads through their region. Greater<br />

excellence has power to work greater benefit: and greater benefit is conferred, by the largest sphere, if all parts of it are<br />

equally perfect. So the sphere, that sweeps with it all the rest of the universe, corresponds to the circle that loves and<br />

knows most. Therefore, if you take your measure from the virtue, not the appearance, of the substances which appear to<br />

you in these circles, you will see a marvellous correspondence between greater and more, smaller and less, between<br />

every Heaven and its angelic Intelligence. As the hemisphere of air, shines serenely when Boreas blows a northeasterly,<br />

from his gentler cheek, so that the layer that covered it is purged and dissolved, and the sky laughs with the<br />

beauties of all its regions,<br />

DANTE:<br />

PAR C28 85-87 / DANTE PAR C28 85-87 / KLINE<br />

così fec'ïo, poi che mi provide so I, when my Lady had replied to me<br />

la donna mia del suo risponder chiaro, with her clear answer, and the The truth<br />

e come stella in cielo il ver si vide. was is seen as a star is in the sky.<br />

PAR C28 88-90 / DANTE PAR C28 88-90 / KLINE<br />

E poi che le parole sue restaro, And when her words ceased, the The circles<br />

non altrimenti ferro disfavilla glittered as iron shoots shoot out sparks<br />

che bolle, come i cerchi sfavillaro. like iron when it is poured,<br />

PAR C28 91-93 / DANTE<br />

L'incendio suo seguiva ogne scintilla; and every scintillation followed their fire, and the<br />

ed eran tante, che 'l numero loro quantity of sparks were thousands more than<br />

più che 'l doppiar de li scacchi s'inmilla. the doubling of the chessboard at every square.<br />

DOUBLING OF THE CHESSBOARD: THE OLD TALE HAS A REWARD BEING DEMANDED OF AN AMOUNT OF CORN EQUAL TO THAT<br />

OBTAINED BY PLACING ONE EAR ON THE FIRST OF THE SIXTY-FOUR SQUARES OF THE CHESSBOARD & THEN DOUBLING THE<br />

AMOUNT OF THE PREVIOUS SQUARE, AT EACH NEW SQUARE, ABOUT 18.5 MILLION MILLION MILLION.<br />

PAR C28 94-96 / KLINE<br />

I heard Hosanna sung from choir to choir, towards the fixed point, which holds, and will hold them forever, to the<br />

where, in which they have ever been:<br />

DANTE VERSIFIES.<br />

DANTE:<br />

PAR C28 85-87 / DANTE PAR C28 85-87 / KLINE<br />

così fec'ïo, poi che mi provide so I, when my Lady had replied to me<br />

la donna mia del suo risponder chiaro, with her clear answer, and the truth<br />

e come stella in cielo il ver si vide. was seen as a star is in the sky.<br />

PAR C28 88-90 / DANTE<br />

E poi che le parole sue restaro, And when her words ceased, the circles<br />

non altrimenti ferro disfavilla glittered as iron shoots<br />

che bolle, come i cerchi sfavillaro. outs sparks when it is poured,


196<br />

PAR C28 91-93 / DANTE<br />

L'incendio suo seguiva ogne scintilla; and every scintillation followed their fire, and the<br />

ed eran tante, che 'l numero loro quantity of sparks were thousands more<br />

più che 'l doppiar de li scacchi s'inmilla. than the doubling of the chessboard at every square.<br />

PAR C28 97-114 / KLINE<br />

and She who saw the questions in my mind, said: The first circles have shown you the Seraphs and the Cherubs. They<br />

follow their loops so fast so that they can identify themselves as closely with the point as possible, and they succeed<br />

according to their sublimity of vision. Those other Loves which circle round them are called Thrones of the Divine<br />

Aspect, becausethey bring the first triplet of circles to completion. And you must know that they all take<br />

delight,according as their vision sinks more deeply into the truth where every mind is stilled. So you can see how being<br />

blessed is founded on the act of seeing, not of loving, which follows from it: and the extent of vision is measured,by the<br />

merit that grace, and the right will, create: and so it goes from rank to rank.<br />

PAR C28 115-129 / KLINE<br />

The second triplet which flowers like this, in thiseternal Spring, that Aries, by night, does notdespoil, as it does in our<br />

autumnal and wintry skies, perpetually sing Spring’s Hosannas,with three melodies that sound in the three ranksof joy,<br />

by which it is triply formed. In that hierarchy are the three divinities,the Dominions & Virtues,and the third order,<br />

Powers. Then in the two penultimate dance-circles the Principalities and Archangels whirl:and the last consists all of<br />

Angelic play. These orders all gaze upwards, and have such all-conquering power downwards,that all are drawn<br />

towards God, and in turn draw.<br />

PAR C28 130-139 / KLINE<br />

And Dionysius set himself to contemplate these orders with such longing, that he named them and separated them as I<br />

do. But Gregory afterwards differed from him, such that when he opened his eyes in this Heaven, he smiled at himself.<br />

And if such hidden truth was uttered by a man, on Earth, do not wonder at it, since Paul, who saw it here, revealed it to<br />

him, with other truths about these circles.<br />

♫CANTICLE OF THE CREATURES * * * * * * * * * *<br />

PAR C28 93<br />

CANTICO DELLE CREATURE / SAN FRANCESCO<br />

CANTICLE OF THE CREATURES / tr. COMPOSITE<br />

PART 3<br />

ST FRANCIS (VOICE):<br />

Laudato s' mi Signore, per sora nostra Morte corporale,<br />

da la quale nullu homo vivente pò skappare:<br />

Be praised, my Lord, for our Sister, bodily Death from whom no living man can escape!<br />

guai a quelli ke morrano ne le peccata mortali;<br />

beati quelli ke trovarà ne le Tue sanctissime voluntati,<br />

ka la morte secunda no 'l farrà male.<br />

Woe only to those who die in mortal sin; but blessed are those who have done Your most holy<br />

will; for the second death can cause them no harm!<br />

Laudate et benedicete mi Signore et rengratiate<br />

e serviateli cum grande humilitate.<br />

Praise and bless the Lord and give thanks. Serve Him with great humility.<br />

[CP 70] - [CP 71] - [CP 72]<br />

Clare Pictures 70, 71, 72: Dove rises from Porziuncola<br />

The dove, the soul, last seen on Francis’s head, flies up from the Porziuncola.<br />

■ - ■ - ■<br />

[CP 73] - [CP 74] - [CP 75]


Clare Pictures 73, 74, 75: Dove above Assisi<br />

The dove is higher. The whole of Assisi is below.<br />

■ - ■ - ■<br />

[CP 76] - [CP 77] - [CP 78]<br />

Clare Pictures 76, 77, 78: Dove above Umbria, or in Heaven<br />

The dove is high, a spot of white above Umbria, or disappeared in the blue Heaven.<br />

♫HOSANNA * * * * * * * * * *<br />

PAR C28 93 from PAR C28 94-96<br />

■ - ■ - ■<br />

[CP 79] - [ST CLARE] - [CP 80]<br />

CLARE PICTURES: FRANCIS DEAD (NIGHT OF October 4 th , 1226)<br />

These pictures are a dark close-up of Clare Pictures 67, 68, 69. St Clare hides the other hand and<br />

arm.<br />

Clare Pictures 79: Francis’s hand with stigma<br />

The stigmata were described as ‘black nails of flesh, the points of which were bent backward’.<br />

Clare Pictures 80: Francis’s dead face<br />

St Francis’s eyes are closed in death.<br />

ST CLARE SITS BETWEEN THE 2 PICTURES, WEARING THE POOR CLARE’S BLACK VEIL FOR THE FIRST TIME.<br />

SHE IS SITTING WHERE WE LAST SAW HER BUT THE GOLDEN FIBRE DOES NOT HANG DOWN AND HER HANDS<br />

ARE STILL. SHE GETS UP AND TURNS.<br />

THE SUN RISES ALMOST INSTANTANEOUSLY WITHIN THE TRIPTYCH. SAN DAMIANO HAS DISAPPEARED. ST<br />

CLARE IS 18 AGAIN, IN HER BEAUTIFUL DRESS. HER GOLDEN HAIR IS PLAITED IN 3 THICK ROPES AND SHE<br />

WALKS INTO THE SUN ARM-IN-ARM WITH THE RISEN ST FRANCIS. (ANOTHER ACTRESS MAY PLAY THE<br />

VEILED ST CLARE OUTSIDE, TO LET THE REAL ST CLARE BE DRESSED IN READINESS, OR THE DRESS MAY BE<br />

UNDER THE HABIT.) ST DOMINIC COMES FROM THE WINGS AND ST CLARE GIVES HIM HER OTHER ARM.<br />

ST DOMINIC (GUZMAN) 1170? - 1221 AGE : 51? CHARACTER AGE : *--<br />

DOMENICO<br />

PLACE./.LANGUAGE ETC<br />

BORN AT CALAROGA (CALARUEGA? CALAHORRA?), OLD CASTILE, OF NOBLE PARENTAGE.<br />

HE BECAME A CANON AS A YOUNG MAN AND PREACHED AGAINST HERESY. HE FOUNDED THE ORDER OF<br />

PREACHERS (DOMINICAN ORDER, DOMINICANI, BLACK FRIARS ). TO OBTAIN MONEY FOR CAPTIVES OF THE<br />

MOORS, HE TWICE TRIED TO SELL HIMSELF INTO SLAVERY. HE WAS A FRIEND OF ST FRANCIS. HE TRIED<br />

CONVERTING ALBIGENSIANS AS SIMON DE MONTFORT WAS MASSACRING THEM.<br />

OFTEN SHOWN WITH A DOG BEARING A TORCH (THE SYMBOL OF THE DOMINICAN ORDER: DOMINI CANIS.)<br />

DESCRIPTION<br />

SEEN ONLY. BLACK COPE OR MANTLE OVER WHITE ROBES.<br />

PARADISO PICTURES<br />

29, 30, 31, 32, 33<br />

197


■ - ■ - ■<br />

♫HOSANNA * * * * * * * * * *<br />

PAR C28 93 from C28 94-96<br />

CANTO 29<br />

PAR C29 1-9 / KLINE<br />

When Apollo and Artemis, the Sun and Moon, the children of Latona, one in Aries the Ram, the other in Libra the<br />

Scales, make the horizon their circle, and the zenith is the point from which both hang, till one rises, the other sets,<br />

removing themselves from that zone’s scales, both changing hemispheres, so long as that did Beatrice keep silent, with<br />

a smile pictured on her face, gazing intensely at the point whose light overcame me.<br />

BEATRICE: THE CREATION OF THE ANGELS.<br />

198<br />

BEATRICE:<br />

PAR C29 10-12 / DANTE PAR C29 10-12 / KLINE<br />

Poi cominciò: Io dico, e non dimando, Then she began to speak: I do not ask, I say, what<br />

quel che tu vuoli udir, perch' io l'ho visto you wish to hear of, since I have seen the point of<br />

là 've s'appunta ogne ubi e ogne quando. Creation, on which every where and when is focused.<br />

PAR C29 13-15 / DANTE<br />

Non per aver a sé di bene acquisto, as he desired: not to gain any good for Himself,<br />

ch'esser non può, ma perché suo splendore since that cannot be, but so that his<br />

potesse, risplendendo, dir "Subsisto", reflected light, shining, might say: I am.<br />

PAR C29 16-18 / DANTE<br />

in sua etternità di tempo fore, In his Eternity beyond time, past all others’<br />

fuor d'ogne altro comprender, come, understanding, the eternal Love<br />

i piacque<br />

s'aperse in nuovi amor l'etterno amore. showed himself, in new love,<br />

PAR C29 19-21 / DANTE<br />

Né prima quasi torpente si giacque; He did not lie there, as if sleeping, before Creation:<br />

ché né prima né poscia procedette God’s movement over these waters<br />

lo discorrer di Dio sovra quest' acque. was not a process of before or after.<br />

PAR C29 22-24 / DANTE<br />

Forma e materia, congiunte e purette, Form and matter, pure and conjoined,<br />

usciro ad esser che non avia fallo, issued into being without flaw,<br />

come d'arco tricordo tre saette. like three arrows from a triple-strung bow,<br />

PAR C29 25-27 / DANTE PAR C29 25-27 / KLINE<br />

E come in vetro, in ambra o in cristallo and as a ray of light shines in glass, amber<br />

raggio resplende sì, che dal venire or crystal, so that no time passes between<br />

a l'esser tutto non è intervallo, its entry and the illumination,<br />

PAR C29 28-30 / DANTE<br />

così 'l triforme effetto del suo sire so the triple effect of the Lord shone out<br />

ne l'esser suo raggiò insieme tutto instantly into being,<br />

sanza distinzïone in essordire. without a separate beginning.<br />

BEATRICE CONTINUES TO EXPOUND. DANTE FOCUSES ON HER. (VERSES ARE INTERPOLATED<br />

FROM CANTO 30.)


♫BE-A-TRI-CE MOTIF DEVELOPED / CELESTIAL? * * * * * * * * * *<br />

INF C29 31<br />

BEATRICE:<br />

PAR C29 31-33 / DANTE PAR C29 31-33 / KLINE<br />

Concreato fu ordine e costrutto Order was co-created, and interwoven<br />

a le sustanze; e quelle furon cima with substance: and they were the crown of the<br />

nel mondo in che puro atto fu produtto; universe, in whom pure act was produced:<br />

PAR C29 34-36 / DANTE<br />

pura potenza tenne la parte ima; potentiality held the lowest place:<br />

nel mezzo strinse potenza con atto in the middle potentiality formed such a knot<br />

tal vime, che già mai non si divima. with act, as can never be untied.<br />

PAR C29 37-39 / DANTE<br />

Ieronimo vi scrisse lungo tratto Jerome wrote for you about the vast stretch of time<br />

di secoli de li angeli creati in which the created Angels existed,<br />

anzi che l'altro mondo fosse fatto; before the rest of the Universe was formed:<br />

199<br />

PAR C29 40-42 / DANTE<br />

ma questo vero è scritto in molti lati but the contrary truth I speak is written on<br />

da li scrittor de lo Spirito Santo, many pages of the writers of the Holy Spirit,<br />

e tu te n'avvedrai se bene agguati; and you will become aware of it if you look closely:<br />

PAR C29 43-45 / DANTE<br />

e anche la ragione il vede alquanto, and Reason also sees it in some degree,<br />

che non concederebbe che ' motori which cannot allow that the movers of the spheres<br />

sanza sua perfezion fosser cotanto. should exist so long without their spheres’ perfection.<br />

DANTE:<br />

PAR C30 16-18 / DANTE PAR C30 16-18 / KLINE<br />

Se quanto infino a qui di lei si dice If that which is said of her, above, were all<br />

fosse conchiuso tutto in una loda, condensed into one act of praise, it would be<br />

poca sarebbe a fornir questa vice. too little.to answer to this case.<br />

BEATRICE:<br />

PAR C29 46-48 / DANTE<br />

Or sai tu dove e quando questi amori Now you know where and when these Loves were<br />

furon creati e come: sì che spenti elected, and how, so that three flames<br />

nel tuo disïo già son tre ardori. of your longing are quenched already.<br />

PAR C29 49-51 / DANTE<br />

Né giugneriesi, numerando, al venti Before one could count twenty,<br />

sì tosto, come de li angeli parte some of the Angels fell,<br />

turbò il suggetto d'i vostri alimenti. stirring the foundation of your elements.<br />

DANTE:<br />

PAR C30 19-21 / DANTE PAR C30 19-21 / KLINE<br />

La bellezza ch'io vidi si trasmoda The beauty I saw see is beyond measure.,<br />

non pur di là da noi, ma certo io credo not only past our reach, but I truly believe that only<br />

che solo il suo fattor tutta la goda. Only He, who made it, joys in it completely.<br />

BEATRICE:<br />

PAR C29 52-54 / DANTE<br />

L'altra rimase, e cominciò quest' arte The rest remained, and began the art you see,<br />

che tu discerni, con tanto diletto, with such delight, that<br />

che mai da circüir non si diparte. they never leave their circling.


200<br />

PAR C29 55-57 / DANTE<br />

Principio del cader fu il maladetto The source of the fall was the cursed pride of Satan,<br />

superbir di colui che tu vedesti him you saw imprisoned by<br />

da tutti i pesi del mondo costretto. the whole weight of the universe.<br />

DANTE:<br />

PAR C30 22-24 / DANTE PAR C30 22-24 / KLINE<br />

Da questo passo vinto mi concedo At this time, I hold myself am more utterly<br />

più che già mai da punto di suo tema vanquished, than ever his theme’s<br />

soprato fosse comico o tragedo: weight overcame overcome than a comic, or, tragic<br />

poet ever was by the weight of his theme.<br />

BEATRICE:<br />

PAR C29 58-60 / DANTE<br />

Quelli che vedi qui furon modesti Those you see here were humble, recognising<br />

a riconoscer sé da la bontate themselves as being from that same excellence<br />

che li avea fatti a tanto intender presti: that made them so quick in understanding:<br />

PAR C29 61-63 / DANTE<br />

per che le viste lor furo essaltate so that their vision was exalted by<br />

con grazia illuminante e con lor merto, illuminating grace, and their own virtue,<br />

si c'hanno ferma e piena volontate; so that they have their will free and entire.<br />

DANTE:<br />

PAR C30 28-30 / DANTE PAR C30 28-30 / KLINE<br />

Dal primo giorno ch'i' vidi il suo viso From the first day, in this life,<br />

in questa vita, infino a questa vista, when I saw her face, until this sight,<br />

non m'è il seguire al mio cantar preciso; my song has never failed to follow,<br />

PAR C30 31-33 / DANTE<br />

ma or convien che mio seguir desista but now my way must cease the tracking<br />

più dietro a sua bellezza, poetando, of her beauty through poetry,<br />

come a l'ultimo suo ciascuno artista. as every artist must at his furthest reach.<br />

BEATRICE:<br />

PAR C29 64-66 / DANTE<br />

e non voglio che dubbi, ma sia certo, And I want you to be certain, and not doubtful,<br />

che ricever la grazia è meritorio that it is a virtue to receive grace,<br />

secondo che l'affetto l'è aperto. by opening the affections to it.<br />

PAR C29 67-84 / KLINE<br />

Now, if my words have been absorbed, you can contemplate much of this court without further help. But I will go on,<br />

because, in your schools, it is taught, that the Angelic nature is such as understands, remembers and wills, and I wish<br />

you to see, in its purity, the truth that is confused down there, by the equivocations in such lectures. These Angelic<br />

substances, since they first gathered joy from God’s face, have never turned their eyes from that, from which nothing is<br />

hidden, so that their vision is never disturbed by any new object and there no need to recall anything to memory,<br />

because of divided thoughts. So humans dream, down there, when not asleep: certain that they speak the truth, or<br />

uncertain: and there is greater error and shame in the latter.<br />

PAR C29 85-102 / KLINE<br />

You do not follow a single track when you philosophise down there: love of display,and the thought it produces,<br />

delights you so. But even this is tolerated here with less indignation than when Divine Scripture is twisted or discarded.<br />

They forget how great the cost was in blood to sow its seed in the world, and how much he pleases, who keeps it by<br />

him, in humility. Everyone strains his wits to make a display and show his inventiveness: the priests discuss these<br />

things, and the scriptures are left silent. One says the moon reversed when Christ suffered, and blocked the sun’s light<br />

from shining below, and others that the light vanished by itself:so that the same eclipse occurred for Spain and India, as<br />

it did for the Jews.<br />

PAR C29 103-126 / KLINE<br />

Florence does not have as many Tom, Dick, and Harry’s as this sort of story, proclaimed,each year, from the pulpits<br />

here and there: so that the sheep, knowing nothing,return from the pasture fed on air,and not to know their loss is no<br />

excuse. Christ did not say: ‘Go and preach nonsense to the world,’ to his first gathering, but gave them the true<br />

foundation: that, and only that, was on their lips: so that they made the Gospels lance and shield in their fight to light the<br />

faith. Now a man goes to preach with jokes and grimaces, and if there is loud laughter, his cowl swells, and nothing else<br />

is needed. But such a devil is nesting in the hood, that if the crowd could see it, they would know what remission they<br />

were trusting in: and from this the foolishness has increased so much, on earth, that people would go with any promise,<br />

without proof of evidence. So that the pigs of Saint Anthony, and others more swinish than they, are fattened, by the<br />

gains of this false coinage.<br />

ST ANTHONY: PATRON OF THE PIGS THAT INFESTED FLORENCE & ITS NEIGHBOURHOOD, BELONGING TO THE MONKS. THEY WERE<br />

FED ON THE FRAUDULENT GAIN MADE FROM SELLING REMISSIONS (INDULGENCES).


201<br />

PAR C29 127-145 / KLINE<br />

But, since we have wandered enough, turn your eyes back, now, to the true path, so that our time and journey may<br />

shorten.This Angelic nature has such deep-numbered ranks, that mortal speech and thought have never extended so far:<br />

and if you look at what Daniel reveals, you will see that determinate number is lost among his thousands. The primal<br />

light that shines, above it all, is received by it in as many ways as the reflected splendours, with which it pairs.And since<br />

affection follows the act of conception, the sweetness of Love is warm, or hotter in them, in various ways. See, now, the<br />

breadth and height of Eternal Value, since it has made so many mirrors of itself, in which it is reflected, remaining itself<br />

One, as it was before.<br />

CANTO 30<br />

DANTE LOOKS UPWARD. THE LIGHT OF GEMINI FADES AS DANTE SPEAKS, UNTIL THE STAGE IS IN NEAR-<br />

DARKNESS.<br />

THE EMPYREAN<br />

near darkness<br />

■ - ■ - ■<br />

PAR C30 1-6 / KLINE<br />

Noon blazes, perhaps six thousand miles from us, and this world’s shadows already slope to a level field, when the<br />

centre of Heaven, high above, begins to alter, so that, here and there, a star lacks the power to shine to this depth:<br />

CELESTIAL 15<br />

■ - ■ - ■<br />

DANTE:<br />

PAR C30 7-9 / DANTE PAR C30 7-9 / KLINE<br />

e come vien la chiarissima ancella and as the brightest handmaiden of the sun<br />

del sol più oltre, così 'l ciel si chiude advances, so Heaven quenches star after star,<br />

di vista in vista infino a la più bella. till even the loveliest are gone.<br />

PAR C30 10-15 / KLINE<br />

In the same way, that Triumph, which always plays around the point that overcame me, appearing to be embraced by<br />

that which it embraces, faded, little by little, from my vision: so that my seeing nothing, and my love, forced me to turn<br />

my eyes towards Beatrice.<br />

PAR C30 16-36 / KLINE used after C29 31<br />

If that which is said of her, above, were all condensed into one act of praise, it would be too little to answer to this case.<br />

The beauty I saw see is beyond measure, not only past our reach, but I truly believe that only He, who made it, joys in it<br />

completely. At this time, I hold myself more utterly vanquished, than ever his theme’s weight overcame comic, or,<br />

tragic poet. Since, like the sun, in trembling vision, so the memory of the sweet smile, cuts off my memory, from my<br />

deepest self. From the first day, in this life, when I saw her face, until this sight, my song has never failed to follow, but<br />

now my way must cease the tracking of her beauty through poetry, as every artist must at his furthest reach. So, as I<br />

leave her, to a greater fanfare than my sounding brass, which sounds the close of its arduous subject, she began again to<br />

speak,<br />

BEATRICE:<br />

PAR C30 37-39 / DANTE PAR C30 37-39 / KLINE<br />

con atto e voce di spedito duce with a leader’s alert gestures and voice, saying:<br />

ricominciò: Noi siamo usciti fore We have issued from the largest sphere,<br />

del maggior corpo al ciel ch'è pura luce: into the Heaven that is pure Light.,


DANTE:<br />

The Empyrean.<br />

BEATRICE:<br />

PAR C30 40-42 / DANTE PAR C30 40-42 / KLINE<br />

luce intellettüal, piena d'amore; intellectual Intellectual Light, filled with Love,<br />

amor di vero ben, pien di letizia; Love of true Goodness, filled with Joy,<br />

letizia che trascende ogne dolzore. Joy that transcends every Sweetness.<br />

PAR C30 43-45 / DANTE<br />

Qui vederai l'una e l'altra milizia Here you will see the Redeemed, and the Angelic,<br />

di paradiso, e l'una in quelli aspetti soldiers of Paradise, and the former in their forms<br />

che tu vedrai a l'ultima giustizia. that you will see at the Last Judgement.<br />

Here you will see the Redeemed,<br />

as they will appear at the Last Judgement,<br />

and the Angelic soldiers of Paradise.<br />

DANTE ABSORBS THE EMPYREAN.<br />

DANTE:<br />

PAR C30 40-42 / DANTE PAR C30 40-42 / KLINE<br />

luce intellettüal, piena d'amore; intellectual Light, filled with Love,<br />

amor di vero ben, pien di letizia; Love of true Goodness, filled with Joy,<br />

letizia che trascende ogne dolzore. Joy that transcends every Sweetness.<br />

EIGHT OF THE MUSES GROUP AT THE FRONT AND SIDE OF THE STAGE. TERPSICHORE , THE 9 TH , SKIPS ACROSS<br />

THE STAGE BEHIND DANTE AND BEATRICE, LIFTING DANTE’S BOOK FROM HIS BACK AND REAPPEARING AT<br />

THE GROUP.<br />

CALLIOPE SEIZES THE BOOK AND MAKES RAPID, ANGRY AMENDMENTS THROUGH IT WITH HER FINGER. CLIO<br />

TAKES THE BOOK FROM HER AND ALTERS A COUPLE OF THINGS.<br />

THALIA (COMEDY) IS BEGGING FOR THE BOOK. SHE WRITES SOMETHING COMIC AND SHOWS IT TO<br />

MELPOMENE (TRAGEDY), WHO DOESN’T GET THE JOKE. PENSIVE POLYHYMNIA AND THE OTHERS LOOK<br />

WITHOUT WRITING. TERPSICHORE, OR ANOTHER, RETURNS THE BOOK TO DANTE’S BACK. THE MUSES<br />

WITHDRAW.<br />

DANTE:<br />

PAR C30 46-48 / DANTE PAR C30 46-48 / KLINE<br />

Come sùbito lampo che discetti As a sudden flash of lightning destroys<br />

li spiriti visivi, sì che priva the visual powers, so as to rob robs the eye<br />

da l'atto l'occhio di più forti obietti, of strength to realise even the clearest objects,<br />

PAR C30 49-51 / DANTE<br />

così mi circunfulse luce viva, so a living light shone round me, leaving me<br />

e lasciommi fasciato di tal velo bathed in such a veil of its veils me with<br />

del suo fulgor, che nulla m'appariva. brightness., that nothing was visible to me.<br />

PAR C30 52-54 / DANTE<br />

Sempre l'amor che queta questo cielo ‘The Love, that stills Heaven, always accepts<br />

accoglie in sé con sì fatta salute, spirits, into itself, with such a greeting, to fit<br />

per far disposto a sua fiamma il candelo. fits the candle for to its flame.’<br />

QUOTE BY?<br />

202<br />

PAR C30 55-60 / KLINE<br />

As soon as these few words entered me, I felt I surmounted my normal powers, and blazed with such new-created sight<br />

that there is no unalloyed light that my eyes could not hold their own with.


PAR C30 61-63 / DANTE<br />

e vidi lume in forma di rivera And I saw brightness, in the form of a river,<br />

fulvido di fulgore, intra due rive shining, amber, between banks<br />

dipinte di mirabil primavera. pricked out with miraculous Spring.<br />

A river of amber brightness, between banks of<br />

miraculous spring…<br />

PAR C30 64-66 / DANTE<br />

Di tal fiumana uscian faville vive, Living sparks flashed from this river it,<br />

e d'ogne parte si mettien ne' fiori, and fell fall into the blossoms on all sides,<br />

quasi rubin che oro circunscrive; like gold-set rubies,<br />

PAR C30 67-69 / DANTE<br />

poi, come inebrïate da li odori, Then they plunged themselves, again, into the<br />

riprofondavan sé nel miro gurge, the marvellous vortex, as if drunk with the<br />

e s'una intrava, un'altra n'uscia fori. perfumes, and as one entered, another issued out.<br />

then, drunk with the perfumes, plunge back into the<br />

river.<br />

BEATRICE:<br />

PAR C30 70-72 / DANTE PAR C30 70-72 / KLINE<br />

L'alto disio che mo t'infiamma e urge, The high desire that burns and urges you now<br />

d'aver notizia di ciò che tu vei, to acquire knowledge of the things you see,<br />

tanto mi piace più quanto più turge; pleases me more the more it intensifies.<br />

PAR C30 73-75 / DANTE<br />

ma di quest' acqua convien che tu bei But you must first drink of this water,<br />

prima che tanta sete in te si sazi: before so great a thirst in you can be satisfied.<br />

così mi disse il sol de li occhi miei. So my eyes’ sun spoke to me,<br />

PAR C30 76-78 / DANTE<br />

Anche soggiunse: Il fiume e li topazi then added: The river and the topazes rubies<br />

ch'entrano ed escono e 'l rider de l'erbe that enter it and exit, and the smile of the grasses,<br />

son di lor vero umbriferi prefazi. are the shadowy preface to their reality.<br />

203<br />

PAR C30 79-81 / DANTE<br />

Non che da sé sian queste cose acerbe; Not because the things are crude in themselves,<br />

ma è difetto da la parte tua, but the defect is in you,<br />

che non hai viste ancor tanto superbe. because you You do not have such exalted vision yet.<br />

PAR C30 82-96 / KLINE<br />

Never did infant turn so quickly towards the milk, waking much later than usual, as I did then, bending to the waters<br />

that are formed so that we may better ourselves, to make still truer mirrors of my eyes. And my eyelids’ rims no sooner<br />

felt it, than their length seemed to alter into roundness. Then the flowers and the sparks changed in front of me into a<br />

fuller joyousness, as people, masked, seem other than before if they remove the image that hid them, not their own, and<br />

I saw both courts of Heaven, made manifest.<br />

BEATRICE TAKES DANTE’S BOOK FROM HIS HANDS AND KISSES IT, REMOVING THE MUSE’S MALICIOUS<br />

ALTERATIONS. TO MAKE THE MEANING CLEAR, SHE MAY FLIP THROUGH THE PAGES AND KISS AWAY EACH<br />

ALTERATION MADE BY THE MUSES.<br />

♫BE-A-TRI-CE MOTIF * * * * * * * * * *<br />

PAR C30 81<br />

■ - ■ - ■


BEATRICE HANDS THE BOOK BACK TO DANTE AND ENTERS THE DARK CENTRE WINDOW.<br />

DANTE LOOKS AT IT FOR SOME TIME THEN GAZES UPWARD.<br />

♫CELESTIAL * * * * * * * * * *<br />

PAR C30 81<br />

CELESTIAL 16<br />

■ - ■ - ■<br />

DANTE:<br />

PAR C30 97-99 / DANTE PAR C30 97-99 / KLINE<br />

O isplendor di Dio, per cu' io vidi O splendour of God, through which I saw<br />

l'alto trïunfo del regno verace, the high Triumph of the kingdom of truth:<br />

dammi virtù a dir com' ïo il vidi! give me the power to say what I saw see.<br />

PAR C30 100-102 / DANTE<br />

Lume è là sù che visibile face There is a A light, up there, that makes the Creator<br />

lo creatore a quella creatura visible to the creature,<br />

che solo in lui vedere ha la sua pace. who only in seeing him finds its peace.:<br />

204<br />

PAR C30 103-108 / KLINE<br />

and it extends so far in a circle, that its rim would loosely contain the sun’s light. Its whole appearance is formed of rays<br />

reflected from the surface of the Primum Mobile, which draws its life and power from them.<br />

PAR C30 109-111 / DANTE<br />

E come clivo in acqua di suo imo And as As a hillside reflects itself in the water<br />

si specchia, quasi per vedersi addorno, at its foot, as if to view its own beauty,<br />

quando è nel verde e ne' fioretti opimo, rich in grass and flowers,<br />

PAR C30 112-114 / DANTE<br />

sì, soprastando al lume intorno intorno, so, rising above the light, around, around, I saw<br />

vidi specchiarsi in più di mille soglie see all of us who have won their way back<br />

quanto di noi là sù fatto ha ritorno. up there, casting their reflection in more than a<br />

thousand ranks.<br />

DANTE: &/or DANTE:<br />

PAR C30 115-117 / DANTE PAR C30 115-117 / KLINE<br />

E se l'infimo grado in sé raccoglie And if the lowest level attracts so great<br />

sì grande lume, quanta è la larghezza a light inside it, what of the intensity<br />

di questa rosa ne l'estreme foglie! of the rose’s outer petals?<br />

DANTE:<br />

PAR C30 118-120 / DANTE PAR C30 118-120 / KLINE<br />

La vista mia ne l'ampio e ne l'altezza My sight was is not lost itself in the height<br />

non si smarriva, ma tutto prendeva and breadth, but grasped grasps<br />

il quanto e 'l quale di quella allegrezza. the quality and quantity of joy.<br />

PAR C30 121-123 / KLINE<br />

Near and far do not add or subtract there, since where God rules without mediation the laws of nature have no<br />

relevance.<br />

DANTE TURNS ONE WAY.


DANTE:<br />

PAR C30 124-126 / DANTE PAR C30 124-126 / KLINE<br />

Nel giallo de la rosa sempiterna, Beatrice drew draws me, a man silent,<br />

che si digrada e dilata e redole who would speak, into the yellow glow<br />

odor di lode al sol che sempre verna, of the eternal Rose, that rises layer on layer,<br />

205<br />

PAR C30 127-129 / DANTE<br />

qual è colui che tace e dicer vole, and exudes the perfume of praise, towards<br />

mi trasse Bëatrice, e disse: «Mira the Sun, that makes eternal Spring., saying:<br />

quanto è 'l convento de le bianche stole! Marvel at the vastness of the white-robed gathering!<br />

PAR C30 130-148 / KLINE<br />

Our City, see how wide its circle! See our thrones, filled, so that few spirits are still awaited there. The soul, an imperial<br />

one on earth, of Henry the Seventh, shall sit on that high seat, that you fix your eyes on because of the crown you<br />

already see placed over it, before you yourself dine at this wedding feast: he, who will come to set Italy straight before<br />

she is ready for it. Blind greed that mazes you has made you like a little child that chases away its nurse while dying of<br />

hunger: and he, Clement, who will be Pope then in the court of divine things, will be such as will not tread the same<br />

path as him, openly or in secret. But God will not suffer him long in that sacred office, since he will be forced down<br />

where Simon Magus is, for his reward, and push Boniface, him of Anagna lower still.<br />

♫CELESTIAL OR BE-A-TRI-CE MOTIF DEVELOPED * * * * * * * * * *<br />

PAR C30 128<br />

DANTE:<br />

PAR C30 124-126 / DANTE<br />

Nel giallo de la rosa sempiterna, Beatrice drew draws me, a man silent,<br />

che si digrada e dilata e redole who would speak, into the yellow glow<br />

odor di lode al sol che sempre verna, of the eternal Rose, that rises layer on layer,<br />

PAR C30 127-129 / DANTE<br />

qual è colui che tace e dicer vole, and exudes the perfume of praise,<br />

mi trasse Bëatrice, e disse: «Mira towards the Sun, that makes eternal Spring, saying:<br />

quanto è 'l convento de le bianche stole! Marvel at the vastness of the white-robed gathering!<br />

CANTO 31<br />

PRESUMABLY THIS IS THE SAME ROSE AS THE ONE ABOVE. IF NOT, DANTE MAY TURN TO SEE IT.<br />

DANTE:<br />

PAR C31 1-3 / DANTE PAR C31 1-3 / KLINE<br />

In forma dunque di candida rosa That The sacred army, that Christ espoused<br />

mi si mostrava la milizia santa espouses with his blood, displayed displays<br />

che nel suo sangue Cristo fece sposa; itself in the form of as a white rose,<br />

PAR C31 4-6 / DANTE<br />

ma l'altra, che volando vede e canta but the Angel other, that sees and sings the glory,<br />

la gloria di colui che la 'nnamora of him who inspires it with love, as it flies,<br />

e la bontà che la fece cotanta, and sings the excellence that has made it as it is,<br />

PAR C31 7-9 / DANTE<br />

sì come schiera d'ape che s'infiora descended descends continually into the<br />

una fïata e una si ritorna great flower, lovely with so many petals, and<br />

là dove suo laboro s'insapora, climbed climbs again to where its love lives ever,


PAR C31 10-12 / DANTE<br />

nel gran fior discendeva che s'addorna like a swarm of bees, that now plunges<br />

di tante foglie, e quindi risaliva into the flowers, and now returns,<br />

là dove 'l süo amor sempre soggiorna. to where their its labour is turned to sweetness.<br />

PAR C31 13-15 / DANTE<br />

Le facce tutte avean di fiamma viva Their faces were are all of living flame, their wings<br />

e l'ali d'oro, e l'altro tanto bianco, of gold, and the rest of them so white that past the<br />

che nulla neve a quel termine arriva. whiteness of snow. never reached that limit.<br />

206<br />

PAR C31 16-27 / KLINE<br />

When they dropped into the flower, they offered, to tier on tier, the peace and ardour that they acquired with beating<br />

wings: and the presence of such a vast flying swarm between the flower and what was beyond it, did not dilute the<br />

vision or the splendour: because the Divine Light so penetrates the Universe, to the measure of its Value, that nothing<br />

has the power to prevent it. This kingdom, safe and happy, crowded with ancient peoples and the new, had sight and<br />

Love all turned towards one point.<br />

♫CELESTIAL * * * * * * * * * *<br />

PAR C31 15<br />

DANTE:<br />

PAR C31 10-12 / DANTE<br />

nel gran fior discendeva che s'addorna like a swarm of bees, that now plunges<br />

di tante foglie, e quindi risaliva into the flowers, and now returns,<br />

là dove 'l süo amor sempre soggiorna. to where their its labour is turned to sweetness.<br />

PAR C31 13-15 / DANTE<br />

Le facce tutte avean di fiamma viva Their faces were are all of living flame, their wings<br />

e l'ali d'oro, e l'altro tanto bianco, of gold, and the rest of them so white that past the<br />

che nulla neve a quel termine arriva. whiteness of snow. never reached that limit.<br />

DANTE BEGINS LOOKING FOR THE FACE OF BEATRICE. HE RAISES HIS EYES A LITTLE.<br />

PAR C31 28-42 / KLINE<br />

O triple Light that glitters in their sight, a single star, and so contents them: look down on our tempest! If the<br />

Barbarians, coming from those countries that Callisto, the Bear, spans every day, orbiting with her son, Arcas, the little<br />

Bear, whom she longs for, if they were stupefied on seeing Rome and her great works, at the time when her palaces<br />

exceeded mortal things, what then of me, who had gone to the divine, from the human, to the eternal, from time, and<br />

from Florence to a true and just people? With what stupor must I be filled! Truly, what with it, and with my joy, my<br />

wish was to hear nothing, and be dumb.<br />

PAR C31 43-63 / KLINE<br />

Like a pilgrim who renews himself, by gazing, in the Temple of his vows, and already hopes to retell how it looks, so I<br />

led my eyes, crossing the living light, along the levels, up and down, and then around them, circling. I saw faces<br />

persuasive of Love, graced by another’s light and their own smile, and with gestures adorned with all honour. My gaze<br />

had already taken in the general form of Paradise in its completeness, and my sight had not rested on any one part, and I<br />

turned, with re-illumined will, to ask my Lady about things with which my mind was concerned. I intended that, but<br />

another sight answered mine: I thought that I would see Beatrice, but I saw an old man dressed like the glorious folk.<br />

His eyes and cheeks were full of gentle joy, with kindly gestures as fits a tender father.<br />

DANTE: & DANTE:<br />

PAR C31 64-66 / DANTE PAR C31 64-66 / KLINE<br />

E Ov' è ella?, sùbito diss' io. And I suddenly said: Where is She?<br />

Ond' elli: A terminar lo tuo disiro At which he replied: Beatrice brought me<br />

mosse Beatrice me del loco mio; from my place to lead your desire to its goal:<br />

PAR C31 67-78 / KLINE<br />

and if you look up at the third circle from the highest level, you will see her again, on that throne her merit has marked<br />

out for her. I raised my eyes without answering, and saw her, making a crown for herself, by reflecting the eternal light


from her person. No human eye is further from the highest vaults of the thunder, though plunged to the sea’s depths, as<br />

my sight was from Beatrice, but that did not affect me, since her image came to me undiluted by any medium.<br />

DANTE SEES BEATRICE ON HIGH.<br />

PAR C31 79-81 / DANTE<br />

O donna in cui la mia speranza vige, O Lady, in whom my hope has life,<br />

e che soffristi per la mia salute and who, for my salvation,<br />

in inferno lasciar le tue vestige, suffered to leave your footprints in Hell,<br />

PAR C31 82-84 / DANTE<br />

di tante cose quant' i' ho vedute, I recognise the grace and virtue of all<br />

dal tuo podere e da la tua bontate I have seen, through your<br />

riconosco la grazia e la virtute. power and your goodness.<br />

PAR C31 85-87 / DANTE<br />

Tu m'hai di servo tratto a libertate You have brought me from slavery to freedom,<br />

per tutte quelle vie, per tutt' i modi by all those paths, by all those ways<br />

che di ciò fare avei la potestate. that you had power over.<br />

PAR C31 88-90 / DANTE<br />

La tua magnificenza in me custodi, Guard your grace, in me, so that my spirit,<br />

sì che l'anima mia, che fatt' hai sana, which you have made whole, may be<br />

piacente a te dal corpo si disnodi. acceptable to you when it leaves my body.<br />

207<br />

PAR C31 91-111 / KLINE<br />

So I prayed: and she, far off though she appeared, smiled, and gazed at me, then turned towards the Eternal Fountain.<br />

And the holy man said: ‘Let your eyes fly around this Garden, so as to consummate your journey perfectly, the mission<br />

for which prayer and sacred love sent me: since gazing at it will better fit your sight to climb through the divine light.<br />

And the Queen of Heaven, for whom I burn wholly with love, will grant us all grace, because I am her loyal Bernard.<br />

Like one who comes from Croatia perhaps to see our cloth of Veronica, and is not sated with looking because of its<br />

ancient fame, but, as long as it is visible, says, in thought: ‘Lord Jesus Christ, true God, was this then your face?’ such<br />

was I gazing at the living love of him, who in this world tasted of that peace in contemplation.<br />

PAR C31 112-132 / KLINE<br />

He began: Son of grace, this joyful being will not become known to you, merely by keeping your gaze down here at the<br />

foot, but look at the circles, to the very farthest, until you see the enthroned Queen of Heaven, to whom this kingdom is<br />

subject, and devoted. I lifted my eyes, and as, at dawn, the eastern space of the horizon conquers that space where the<br />

sun declines, so, as if raising my eyes, from a valley to the mountain, I saw a space, at the edge, exceed all the rest of<br />

the ridge in light. And as down here that place where we expect the chariot, that Phaeton failed to guide, is most<br />

glowing, and the light is cut away on either side, so was She, that flame of peace, quickened in the centre, tempering the<br />

blaze on all sides. And at the mid-point I saw more than a thousand Angels, joying, with outstretched wings, each Angel<br />

distinct, in glow and function.<br />

PAR C31 133-142 / KLINE<br />

I saw there, a Beauty that was delight, in the eyes of all the other saints, smiling at their dances and their songs. And if I<br />

had words as rich as my imagination, I would still not dare to attempt the smallest part of her delightfulness. Bernard<br />

turned his eyes to her, with so much love, when he saw my eyes fixed and attentive gazing towards the source of his<br />

own light, that he made mine more eager to gaze again.<br />

CANTO 32<br />

PAR C32 1-21 / KLINE<br />

He, the contemplative, with his Love fixed on his Delight, freely assumed the office of a teacher, and began these<br />

sacred words: The wound, that Mary sealed and anointed, is that which Eve, who is so lovely, at her feet, opened and<br />

pierced. In the order, made by the third level, Rachel with Beatrice, sits below her, as you see. Even as I go down the<br />

rose, petal by petal, naming their proper names, you can see, descending from level to level, Sarah, Rebecca, Judith, and<br />

Ruth, her from whom came David the singer, third in descent, who cried out, from grief at his sin: “Miserere mei: Pity<br />

me.’ And down from the seventh, and beyond, again the Hebrew women, separating the flower’s tresses, since they are<br />

the wall, that parts the sacred stairway, according to how faith in Christ was realised.<br />

PAR C32 22-36 / KLINE<br />

On this side, where the flower is full-blown, in all its petals, those, who believed in Christ to come, are sitting. On the<br />

other side, where there are empty seats among them, are the semi-circles of those whose eyes were turned towards the<br />

Christ who had come. And as the glorious throne of Heaven’s Lady, and the seats below her, make such a partition, so,<br />

next to her, does that of the great Baptist, John, who, ever holy, suffered the desert and a martyr’s death, and then


Limbo, for two years space, until Christ came there: and, below him, the separating line, assigned to Francis, Benedict,<br />

Augustine and the others from circle to circle, down to here.<br />

PAR C32 37-57 / KLINE<br />

Now marvel at the depth of Divine provision, since both aspects of the faith will fill this Garden equally. And know<br />

that, down from the level that cuts across the two divisions, the spirits have their places not because of their own merit,<br />

but another’s, given certain conditions, since these are all souls freed before they had exercised true choice. You can see<br />

it by their faces, and their voices, those of children, if you look carefully and listen. Now you doubt, and are silent in<br />

your doubting: but I will untie the difficult knot for you, in which your subtle thoughts are entangling you. No chance<br />

point has place in all this kingdom, no more than sadness, thirst, or hunger do, because what you see is established by<br />

Eternal Law, so that the ring corresponds exactly to the finger.<br />

PAR C32 58-69 / KLINE<br />

The ordering of these children, swiftly come to the true life, according to greater or lesser excellence, is not sina causa:<br />

without reason. The King, by whom this kingdom rests in such great love, such great delight that the will dares nothing<br />

more, when he creates minds, in his joyous sight, of his grace and at his pleasure, grants them diversity: and let the<br />

effect suffice, as proof. And this is marked, clearly and expressly, in Holy Writ, concerning those twins who struggled<br />

in anger in Rebeccah’s womb.<br />

PAR C32 70-87 / KLINE<br />

So the Supreme Light must wreathe them worthily, according to the colour of the tresses of such grace. Therefore they<br />

are placed at different levels, without regard for the externals, differentiated only by their primal keenness in seeing<br />

Him. So, in ancient times, the parents’ faith alone, combined with innocence, was enough to reach salvation. When<br />

those first ages were complete, males needed to gain power in their innocent wings, through the rite of circumcision.<br />

But when the time of grace came, then, lacking Christ’s perfect baptism, such innocence was held, there below. Now<br />

see the face that is most like Christ’s, since its brightness, and no other, has the power to equip you to see Christ.<br />

DANTE RAISES HIS EYES EVEN HIGHER AND IS TRANSFIXED.<br />

♫AVE, MARIA, GRATIA PLENA: HAIL, MARY, FULL OF GRACE * * * * * * * * * *<br />

PUR C31 90 from C32 95<br />

PAR C32 88-114 / KLINE<br />

I saw such gladness, borne in the sacred Angelic minds created to fly through that altitude, rain down on that face that<br />

nothing, I had seen before, seized me with such dumb admiration, or so revealed the semblance of God. And that Love<br />

which first came down to Her, singing: ‘Ave, Maria, gratia plena: Hail, Mary, full of grace,’ now spread his wings in<br />

front of her. The Divine Canticle was responded to on every side by the court of the blest, so that every face found<br />

peace in it. O holy Father, you who accept being here below for my sake, leaving that sweet place, where you sit by<br />

eternal sanction, who is that Angel who looks our Queen in the eyes with such joy, so enamoured he seems all on fire?<br />

So I turned again to his teaching, he who gathered beauty from Mary, as the morning star does from the sun. And he to<br />

me: ‘The greatest exultation and chivalry that exists in Angel or in spirit, is all in him: and we would wish it so, since it<br />

is Gabriel who brought the palm down to Mary, when the Son of God willed that He should take on our burden.’<br />

PAR C32 115-132 / KLINE<br />

But now let your eyes come travel, even as I speak, and note the great noble souls, of this most just and pious empire.<br />

Those two who sit up there, most blest by being nearest to the Empress, are like two roots of this Rose. Her neighbour<br />

on the left is Adam, that father, through whose audacity in tasting the fruit, the human race tastes such bitterness. On the<br />

right is Peter, that ancient father of Holy Church to whom Christ entrusted the keys of this beloved flower. And John<br />

sits by his side, who, before he died, saw all the dark prophetic seasons of that fair Bride, who was won with lance and<br />

nails: and by Adam’s side, Moses, that leader, rests, under whom the ungrateful, fickle, and mutinous people were fed<br />

with manna.<br />

PAR C32 133-151 / KLINE<br />

See Saint Anne, sitting opposite Peter, so content to look at her daughter, that she does not remove her gaze to sing<br />

Hosanna. And opposite Adam, the greatest father of our family, sits Lucy, who stirred your Lady, when you were<br />

bending your brow downwards to ruin. But since the time of your vision flees, here let us stop, like the careful tailor<br />

who cuts the garment according to the cloth, and let us turn our eyes towards the Primal Love, so that gazing at Him,<br />

you might penetrate as far as possible into his brightness. Truly grace needs to be acquired by prayer (so that you do not<br />

by chance fall back as you beat your wings), grace from Her who has power to help you: and follow me with such<br />

affection that your heart is not separated from my words.’ And he began this sacred prayer.<br />

CANTO 33<br />

208


209<br />

PAR C33 1-21 / KLINE<br />

Virgin mother, daughter of your Son, humbled, and exalted, more than any other creature, fixed goal of the Eternal<br />

Wisdom; you are She who made human nature so noble, that its own Maker did not scorn to become of its making. The<br />

Love, beneath whose warmth this flower has grown, in eternal peace, flamed again in your womb. Here you are the<br />

noonday torch of Love to us, and down there, among mortal beings, you are a living spring of hope. Lady you are so<br />

great, and of such value, that if any who wishes for grace fails to resort to you, his longing tries to fly without wings.<br />

Your kindness not only helps those who ask it, it often freely anticipates the request. In you is tenderness: in you is pity:<br />

in you is generosity: in you whatever excellences exist in the creature, combined together.<br />

PAR C33 22-33 / KLINE<br />

Now he, who has seen the lives of souls, one by one, from the deepest pool of the universe, even to here, begs you, of<br />

your grace, for enough strength to lift his eyes, higher, towards the final bliss: and I, who was never so on fire for my<br />

own vision, as I am for his, offer you all my prayers, and pray they may not be wanting, asking that, for him, you might<br />

scatter every cloud of his mortality, with your prayers, so that supreme joy might be revealed to him.<br />

PAR C33 34-48 / KLINE<br />

And more I beg you, Queen, who can do the things you will: after he has seen so deeply, keep his affections sound. Let<br />

your protection overcome human weakness: see Beatrice, with so many saints, folding her hands to pray with me. Those<br />

eyes, loved by God, and venerated, fixed on the speaker, showed us how greatly devout prayers please her. Then they<br />

turned themselves towards the Eternal Light, into which, we must believe, no other creature’s eye finds its way so<br />

clearly. And I, who was drawing near the goal of all my longing, quenched as was fitting the ardour of my desire, inside<br />

me.<br />

THE MUSIC FADES TO NOTHING.<br />

DANTE CONTINUES WATCHING FOR AN ETERNITY – PERHAPS 30 SECONDS OR A MINUTE OF ORDINARY TIME –<br />

THEN TURNS TO THE AUDIENCE AND OPENS HIS BOOK.<br />

THE FINAL VISION<br />

PAR C33 49-54 / KLINE<br />

Bernard made a sign to me, and smiled, telling me to look higher, but I was already doing as he asked me, because my<br />

sight, as it was purged, was penetrating deeper and deeper, into the beam of the Highest Light, that in itself is Truth.<br />

DANTE: or DANTE:<br />

PAR C33 55-57 / DANTE PAR C33 55-57 / KLINE<br />

Da quinci innanzi il mio veder fu maggio My vision then was greater than our speech,<br />

che 'l parlar mostra, ch'a tal vista cede, which fails at such a sight,<br />

e cede la memoria a tanto oltraggio. and memory fails at such an assault.<br />

PAR C33 58-60 / DANTE<br />

Qual è colüi che sognando vede, I am like one, who sees in dream, and when<br />

che dopo 'l sogno la passione impressa the dream is gone an impression, set there,<br />

rimane, e l'altro a la mente non riede, remains, but nothing else comes to mind again,<br />

PAR C33 61-63 / DANTE<br />

cotal son io, ché quasi tutta cessa since my vision almost entirely fails me,<br />

mia visïone, e ancor mi distilla but the sweetness born from it<br />

nel core il dolce che nacque da essa. still distils inside my heart.<br />

PAR C33 64-66 / KLINE<br />

So the snow loses its impress to the sun: so the Sibyl’s prophecies were lost, on light leaves, in the wind.<br />

DANTE:<br />

PAR C33 67-69 / DANTE PAR C33 67-69 / KLINE<br />

O somma luce che tanto ti levi O Supreme Light, who lifts so far above mortal<br />

da' concetti mortali, a la mia mente thought, lend to my mind again<br />

ripresta un poco di quel che parevi, a little of what you seemed then,<br />

yellow SUN spotlight<br />

THE SUN SPOTLIGHT, WHICH SHONE AT THE BEGINNING OF IL PARADISO, RETURNS.


DANTE:<br />

PAR C33 70-72 / DANTE PAR C33 70-75 / KLINE<br />

e fa la lingua mia tanto possente, and give my tongue such power,<br />

ch'una favilla sol de la tua gloria that it might leave even a single spark<br />

possa lasciare a la futura gente; of your glory, to those to come:<br />

PAR C33 73-75 / DANTE<br />

ché, per tornare alquanto a mia memoria since by returning to my memory, in part,<br />

e per sonare un poco in questi versi, and by sounding in these verses,<br />

più si conceperà di tua vittoria. more of your triumph can be conceived.<br />

DANTE:<br />

PAR C33 76-78 / DANTE PAR C33 76-84 / KLINE<br />

Io credo, per l'acume ch'io soffersi I think that I would have been lost,<br />

del vivo raggio, ch'i' sarei smarrito, through the keenness of the living ray<br />

se li occhi miei da lui fossero aversi. that I suffered, if my eyes had turned away from it.<br />

PAR C33 79-81 / DANTE<br />

E' mi ricorda ch'io fui più ardito And so, I remember, I dared to endure it longer,<br />

per questo a sostener, tanto ch'i' giunsi that my gaze might be joined<br />

l'aspetto mio col valore infinito. with the Infinite Value.<br />

PAR C33 82-84 / DANTE<br />

Oh abbondante grazia ond' io presunsi O abundant grace, where I presumed to fix<br />

ficcar lo viso per la luce etterna, my sight on the Eternal Light,<br />

tanto che la veduta vi consunsi! so long, that my sight was wearied!<br />

DANTE:<br />

PAR C33 85-87 / DANTE PAR C33 85-87 / KLINE<br />

Nel suo profondo vidi che s'interna, In its depths I saw in-gathered, and bound<br />

legato con amore in un volume, by Love into one volume,<br />

ciò che per l'universo si squaderna: all things that are scattered through the universe,<br />

PAR C33 88-90 / DANTE<br />

sustanze e accidenti e lor costume substance and accident and their relations,<br />

quasi conflati insieme, per tal modo as if joined in such a manner that what<br />

che ciò ch'i' dico è un semplice lume. I speak of is One simplicity of Light.<br />

PAR C33 91-93 / DANTE<br />

La forma universal di questo nodo I think I saw the universal form, of that bond,<br />

credo ch'i' vidi, perché più di largo, because, in saying it, I feel my heart leap,<br />

dicendo questo, mi sento ch'i' godo. in greater intensity of joy.<br />

210<br />

PAR C33 94-96 / KLINE<br />

A single moment plunged me into deeper stillness, than twenty-five centuries have the enterprise, that made Neptune<br />

wonder at Argo’s shadow.<br />

DANTE:<br />

PAR C33 97-99 / DANTE PAR C33 97-99 / KLINE<br />

Così la mente mia, tutta sospesa, So my mind gazed, fixed, wholly stilled,<br />

mirava fissa, immobile e attenta, immoveable, intent, and<br />

e sempre di mirar faceasi accesa. continually inflamed, by its gazing.<br />

PAR C33 100-102 / DANTE<br />

A quella luce cotal si diventa, Man becomes such in that Light,<br />

che volgersi da lei per altro aspetto that to turn away to any other sight<br />

è impossibil che mai si consenta; is beyond the bounds of possibility.<br />

PAR C33 103-105 / DANTE<br />

però che 'l ben, ch'è del volere obietto, Because the Good, which is the object of the will,<br />

tutto s'accoglie in lei, e fuor di quella is wholly concentrated there, and outside it,<br />

è defettivo ciò ch'è lì perfetto. what is perfect within it, is defective.


DANTE:<br />

PAR C33 106-108 / DANTE PAR C33 106-108 / KLINE<br />

Omai sarà più corta mia favella, Now my speech will fall further short,<br />

pur a quel ch'io ricordo, che d'un fante of what I remember, than a babe’s,<br />

che bagni ancor la lingua a la mammella. who still moistens his tongue at the breast.<br />

PAR C33 109-111 / DANTE<br />

Non perché più ch'un semplice sembiante Not that there was more than a single form<br />

fosse nel vivo lume ch'io mirava, in the Living Light where I gazed,<br />

che tal è sempre qual s'era davante; that is always such as it was before,<br />

PAR C33 112-114 / DANTE<br />

ma per la vista che s'avvalorava but by means of the faculty of sight<br />

in me guardando, una sola parvenza, that gained strength in me, even as it altered,<br />

mutandom' io, a me si travagliava. one sole image quickened to my gaze.<br />

PAR C33 115-117 / DANTE<br />

Ne la profonda e chiara sussistenza In the profound and shining Being<br />

de l'alto lume parvermi tre giri of the deep Light, three circles appeared,<br />

di tre colori e d'una contenenza; of three colours, and one magnitude:<br />

PAR C33 118-120 / DANTE<br />

e l'un da l'altro come iri da iri one seemed refracted by the other,<br />

parea reflesso, e 'l terzo parea foco like Iris’s rainbows, and the third<br />

che quinci e quindi igualmente si spiri. seemed fire breathed equally from both.<br />

PAR C33 121-123 / DANTE<br />

Oh quanto è corto il dire e come fioco O how the words fall short, and how feeble<br />

al mio concetto! e questo, a quel ch'i' vidi, compared with my conceiving! And they are such,<br />

è tanto, che non basta a dicer `poco'. compared to what I saw, that it is inadequate to call<br />

them merely feeble.<br />

211<br />

DANTE:<br />

PAR C33 124-126 / DANTE PAR C33 124-126 / KLINE<br />

O luce etterna che sola in te sidi, O Eternal Light, who only rest in yourself,<br />

sola t'intendi, e da te intelletta and know only yourself, who, understood by yourself<br />

e intendente te ami e arridi! and knowing yourself, love and smile!<br />

PAR C33 127-129 / DANTE<br />

Quella circulazion che sì concetta Those circles that seemed to be<br />

pareva in te come lume reflesso, conceived in you as reflected light,<br />

da li occhi miei alquanto circunspetta, when traversed by my eyes a little,<br />

PAR C33 130-132 / DANTE<br />

dentro da sé, del suo colore stesso, seemed to be adorned inside themselves<br />

mi parve pinta de la nostra effige: with our image, in its proper colours,<br />

per che 'l mio viso in lei tutto era messo. and to that my sight was wholly committed.<br />

PAR C33 133-135 / DANTE<br />

Qual è 'l geomètra che tutto s'affige Like a geometer, who sets himself to measure, in<br />

per misurar lo cerchio, e non ritrova, radii, the exact circumference of the circle, and<br />

pensando, quel principio ond' elli indige, who cannot find, by thought, the principle he lacks,<br />

PAR C33 136-138 / DANTE<br />

tal era io a quella vista nova: so was I, at this new sight: I wished to<br />

veder voleva come si convenne see how the image fitted the circle,<br />

l'imago al cerchio e come vi s'indova; and how it was set in place,<br />

PAR C33 139-141 / DANTE<br />

ma non eran da ciò le proprie penne: but my true wings had not been made for this,<br />

se non che la mia mente fu percossa if it were not that my mind was struck<br />

da un fulgore in che sua voglia venne. by lightning, from which its will emerged.


DANTE:<br />

PAR C33 142-144 / DANTE PAR C33 142-145 / KLINE<br />

A l'alta fantasia qui mancò possa; Power, here, failed the deep imagining:<br />

ma già volgeva il mio disio e 'l velle, but already my desire and will were rolled,<br />

sì come rota ch'igualmente è mossa, like a wheel that is turned, equally, by<br />

PAR C33 145 / DANTE<br />

l'amor che move il sole e l'altre stelle. the Love that moves the Sun and the other stars.<br />

DANTE:<br />

PAR C33 142-144 / DANTE PAR C33 142-144 / KLINE<br />

A l'alta fantasia qui mancò possa; Power, here, failed the deep imagining:<br />

ma già volgeva il mio disio e 'l velle, but already my desire and will were rolled,<br />

sì come rota ch'igualmente è mossa, like a wheel that is turned, equally, by<br />

PAR C33 145 / DANTE<br />

l'amor che move il sole e l'altre stelle. the Love that moves the Sun and the other stars.<br />

FINALE<br />

THE SUN SPOTLIGHT FADES IN THE RISING OF THE GENERAL STAGE LIGHT. OFFSTAGE SINGERS, THE SPOKEN<br />

VOICES, THE DIRECTOR, THE MUSICAL DIRECTOR ETC. COME ON STAGE TO RECEIVE THEIR PLAUDITS. THEY<br />

ALL STAY.<br />

THERE IS A SUDDEN STILLNESS AS THE MUSES COME ON STAGE AT A TROT. THEY ARE NOW VISIBLE TO<br />

DANTE BECAUSE HIS GREAT WORK IS FINISHED. TERPSICHORE – ACTING THE SHY CHILD - IS HOLDING<br />

SOMETHING BEHIND HER BACK. THE OTHERS PUSH HER FORWARD, GRIMLY, AND DANTE PREPARES TO<br />

DEFEND HIMSELF. TERPSICHORE WHIPS OUT A LAUREL WREATH.<br />

THE LAST ARRIVAL - HE HAD THE FURTHEST TO COME - IS VIRGIL. HE PLAYED SUCH AN IMPORTANT PART IN<br />

L’INFERNO AND IL PURGATORIO THAT IT IS ONLY JUST FOR HIM TO GET A PASS TO THE PARADISO PARTY.<br />

♫ANTHEM POSTLUDE * * * * * * * * * *<br />

INF C33 145<br />

Instruments include the olifant or trumpet.<br />

AS THE MUSIC SOUNDS, THE BLESSED SOULS MANIFEST THEMSELVES AS LIGHTS, THEN PERSONS. BEATRICE<br />

IS THE LAST. THEY BLESS THE AUDIENCE AND DE-MANIFEST.<br />

LIGHTS ☼<br />

BEATRICE: □ WHITE ? SOLOMON: ORANGE<br />

BEDE: ORANGE ST ALBERTUS MAGNUS: ORANGE<br />

BOËTHIUS: ORANGE ST BENEDICT: GOLD<br />

CACCIAGUIDA: RED ST BERNARD: □ WHITE<br />

CHARLES MARTEL D’ANJOU: ROSE ST BONAVENTURA: ORANGE<br />

CONSTANCE: PEARL ST CLARE: PEARL<br />

CUNIZZA: ROSE ST DOMINIC: □ WHITE<br />

FOLCO: ROSE ST FRANCIS: □ WHITE<br />

GRATIANUS : ORANGE ST ISIDORE: ORANGE<br />

JUSTINIAN: SILVER ST JAMES: YELLOW<br />

OROSIUS: ORANGE ST JOHN: YELLOW<br />

PETER LOMBARD: ORANGE ST PETER: YELLOW<br />

PICCARDA: PEARL ST PETER DAMIAN: GOLD<br />

212


RAHAB: ROSE ST THOMAS AQUINAS: ORANGE<br />

RICHARD OF SAINT-VICTOR: ORANGE<br />

STS JAMES, JOHN & PETER REMAIN IN THEIR BOAT, WHICH IS MUCH FARTHER FROM THE SHORE.<br />

IT IS NOT CLEAR FROM DANTE’S TEXT WHAT COLOUR BEATRICE’S LIGHT SHOULD BE. AS SAID IN<br />

INTRODUCTION: THE DIVINE COMEDY, THE LIGHT COULD BE OF THE SAME COLOUR AND QUALITY AS HER<br />

SPOTLIGHT..◙..IN L’INFERNO AND IL PURGATORIO.<br />

213


214


PICTURES<br />

Some of these pictures are useful for the dramatisation, others are just interesting.<br />

PAGE 2<br />

1 ST ST FRANCIS VARIOUS PLACES<br />

2 THE PORZIUNCOLA: CHAPEL? EXTERIOR Altered since Francis’s day VARIOUS PLACES<br />

3 THE PORZIUNCOLA: INTERIOR C7 15 : CP 11 C23 60 : CP 63<br />

4 SCENE FROM MALTESE PLAY (INT FEJN SEJJER?): FRANCIS AS AS BLADE C3 120 : CP 1<br />

5 SCENE FROM MALTESE PLAY: FRANCIS CUTTING CLARE’S HAIR C9 142 : CP 21<br />

6 SCENE FROM MALTESE PLAY: BERNARDONE C3 120 : CP 1<br />

7 SCENE FROM MALTESE PLAY: DEATH OF OF FRANCIS<br />

8 DAMIETTA WALLS C13 90 : CP 39, 40, 41<br />

9 DAMIETTA BESIEGED BY BY CRUSADERS C13 90 : CP 39, 40, 41<br />

10 ST ST CLARE WITH MONSTRANCE (CIBORIUM) C23 60 : CP 61<br />

11 ST ST CLARE VARIOUS PLACES<br />

12 ST ST CLARE VARIOUS PLACES<br />

13 SAN DAMIANO: CHAPEL C3 121 C29 11<br />

14 SAN DAMIANO: EXTERIOR Altered since Clare’s day? VARIOUS PLACES<br />

15 SAN DAMIANO: REFECTORY C3 121 C29 11<br />

16 ST ST CLARE’S HAIR<br />

17 HABITS OF OF FRANCIS & CLARE; DRESS MADE BY BY CLARE preserved at at Assisi VARIOUS PLACES<br />

PAGE 3<br />

18 – 20 ST ST ALBERTUS MAGNUS VARIOUS PLACES<br />

21 - 22BEDE VARIOUS PLACES<br />

23 – 24 ST ST BENEDICT C22 40<br />

25 – 26 ST ST BERNARD VARIOUS PLACES<br />

27 BOËTHIUS VARIOUS PLACES<br />

28 ST ST BONAVENTURA VARIOUS PLACES<br />

29 – 32 ST ST DOMINIC VARIOUS PLACES<br />

33 ST ST DOMINIC & ST ST FRANCIS VARIOUS PLACES.<br />

34 BOËTHIUS VARIOUS PLACES<br />

35 GRATIANUS VARIOUS PLACES<br />

36 ST ST ISIDORE VARIOUS PLACES<br />

37 JUSTINIAN VARIOUS PLACES<br />

38 ST ST PETER DAMIAN C21 64<br />

39 PETER LOMBARD VARIOUS PLACES<br />

40 - 41ST THOMAS AQUINAS VARIOUS PLACES<br />

PAGE 4<br />

42 UNDERWEAR C15 27<br />

43 TOMB EFFIGY WITH CROSSED LEGS C15 27<br />

44 CRUSADERS C15 27<br />

45 HELMETS C15 27<br />

46 HOHENSTAUFEN SHIELD C15 27<br />

47 HOHENSTAUFEN CASTLE C11 12 : CP 24<br />

48 CRUSADERS C15 27<br />

49 CRUSADER C15 27<br />

50 KNIGHT: 12 TH 42 UNDERWEAR C15 27<br />

43 TOMB EFFIGY WITH CROSSED LEGS C15 27<br />

44 CRUSADERS C15 27<br />

45 HELMETS C15 27<br />

46 HOHENSTAUFEN SHIELD C15 27<br />

47 HOHENSTAUFEN CASTLE C11 12 : CP 24<br />

48 CRUSADERS C15 27<br />

49 CRUSADER C15 27<br />

50 KNIGHT: 12 C C15 27<br />

51 SHIELD OF CASTILE mentioned C12 52<br />

52 ‘CHARLEMAGNE’ CHESS PIECES C10 148<br />

53 CRUSADERS PLAYING CHESS C 21 102 : CP 56, 57, 58<br />

TH C C15 27<br />

51 SHIELD OF CASTILE mentioned C12 52<br />

52 ‘CHARLEMAGNE’ CHESS PIECES C10 148<br />

53 CRUSADERS PLAYING CHESS C 21 102 : CP 56, 57, 58<br />

PICTURES page no.


1<br />

8<br />

10<br />

15<br />

13<br />

11<br />

2<br />

16<br />

9<br />

12<br />

14<br />

5<br />

3<br />

17<br />

4<br />

7<br />

6


18 19 20 21<br />

23<br />

28<br />

31<br />

37<br />

24<br />

25<br />

29 30<br />

32<br />

33<br />

38 39 40 41<br />

26<br />

35<br />

34<br />

22<br />

36<br />

27


42<br />

52<br />

45<br />

48<br />

49<br />

43<br />

46<br />

50<br />

53<br />

44<br />

47<br />

51<br />

50


P A R A D I S O<br />

e<br />

N<br />

ERATO arrow<br />

little boat look up<br />

ANETARY SPHERES<br />

look & shoot up<br />

WS ON THE MOON<br />

NIA, URANIA, ERATO mirrors<br />

ST CLARE CONSTANCE<br />

IANO<br />

PICTURES 1<br />

aria ST BERNARD<br />

RORS ETC.<br />

ts Plato’s Error<br />

ERATO, TERPSICHORE lamb<br />

raightens arrow<br />

Vows Dispensations<br />

OLYHYMNIA, URANIA feather<br />

ORE skips again – silly lamb<br />

shoots up<br />

re ERATO hunts eagle<br />

Ghibellines etc. ♫ Hosanna<br />

Crucifixion Redemption<br />

on Creation Resurrection<br />

ARTEL D’ANJOU<br />

ntendendo<br />

, TERPSICHORE, URANIA boat<br />

& the Heavens<br />

rence: Usury ♫ Prophecy<br />

SUN<br />

AQUINAS introduces BLESSED SOULS<br />

CHESS / CHANSON DE ROLAND 1<br />

♫ Music MUSES & BEATRICE!!<br />

ST BONAVENTURA<br />

POLYHYMNIA, ERATO, MELPOMENE<br />

MUSES boat sinks POLYHYMNIA spills dish<br />

MARS<br />

MUSE , CALLIOPE, CLIO<br />

CACCIAGUIDA: Florence<br />

URANIA arrow in advance, exile<br />

JUPITER<br />

URANIA invoked<br />

SATURN<br />

ST PETER DAMIAN ST BENEDICT<br />

THE FIXED STARS<br />

GEMINI<br />

LOOKING DOWN (1)<br />

POLYHYMNIA & CALLIOPE<br />

CHESS / CHANSON DE ROLAND 7<br />

♫ Regina Coeli ST PETER Faith<br />

ST JAMES Hope ST JOHN Love<br />

♫ Holy! Holy! Holy! ♫ Glory to the Father<br />

LOOKING DOWN (2)<br />

THE PRIMUM MOBILE<br />

CLARE PICTURES X<br />

ST FRANCIS ST DOMINIC<br />

THE EMPYREAN<br />

WHERE ALL SPACE IS HERE & TIME IS NOW – WHERE<br />

GOD, THE ANGELS & BLESSED SPIRITS TRULY ARE (NOT<br />

MANIFESTED). THE DIVINE SPIRIT DIFFUSES DOWN<br />

FROM HERE. EACH STELLAR HEAVEN IS ALSO ANIMAT-<br />

ED BY, MELDED WITH, AN ANGEL. THE VIRTUE SHINING<br />

THERE MINGLES WITH GOD’S CREATIVE & INSPIRATION-<br />

AL POWER.<br />

MUSES ALL ♫ Ave Maria<br />

SUN<br />

FINALE: MUSES ALL ♫ Anthem<br />

PROGRAM<br />

IL PROGRAM<br />

THIS MOCK-UP IS PRINTED ON<br />

IENCE. TO MAKE IT MORE L<br />

ITALIAN FLAG (PERHAPS NOT<br />

WIDTH.:.HEIGHT RATIO SHOU<br />

FLAG’S COLOURS DO NOT DER<br />

OURS OF THE 3 HOLY VIRTUES<br />

D A N T<br />

D R A M A T<br />

I L<br />

P A R A D<br />

D A N T<br />

D R A M M A T I


HOPE<br />

THE MUSES<br />

The 9 goddesses who inspire humanity & maim, destroy or transform into birds any human who challenges their supremacy.<br />

NAME SYMBOL DOMAIN INTEREST EPITHET name of player<br />

CALLIOPE Writing tablet Epic Poetry Philosophy The Fair-Voiced<br />

CLIO Scroll History the the Alphabet The Proclaimer<br />

ERATO Lyre Love Poetry The The Lovely<br />

THE CAST:<br />

FEDE FAITH<br />

DANTE DURANTE ALIGHIERI (1265-1321) WAS BORN IN FLOR-<br />

ENCE OF A PRO-PAPACY GUELPH FAMILY. THE DISHONESTY &<br />

CORRUPTION OF POPE BONIFACE VIII ALIGNED HIM WITH THE<br />

GHIBELLINE PRO-IMPERIALS. THE CENTURIES-LONG, EUROPEAN<br />

GUELPH./.GHIBELLINE SCHISM ORIGINATED IN GERMANY, SUP-<br />

POSEDLY WHEN ONE PRINCE DISPARAGED THE HUNTING-DOG OF<br />

ANOTHER. FLORENTINE FAMILIES WERE SPLIT, ALSO, INTO<br />

BLACKS & WHITES, ORIGINALLY BECAUSE OF A PRETTY PIS-<br />

TOIAN. IN 1302, FRENCH INTERVENTION LED TO THE EXILE OF<br />

DANTE & 14 OTHERS UNDER SENTENCE OF DEATH. DANTE NEV-<br />

ER RETURNED.<br />

BEATRICE BICE DI FOLCO PORTINARI WAS FIRST SEEN BY<br />

DANTE WHEN SHE WAS 8 & HE WAS 9. HIS LOVE FOR HER IN-<br />

SPIRED THE VITA NUOVA & THE DIVINE COMEDY, WHERE SHE<br />

REPRESENTS DIVINE PHILOSOPHY. SHE DIED IN 1290, AGED 24.<br />

THE ACTION OF THE DIVINE COMEDY BEGINS ON THE THURS-<br />

DAY BEFORE EASTER FRIDAY, 1300, & FINISHES A WEEK LATER.<br />

DANTE WAS THEN IN HIS 35 TH YEAR. THE POEM WAS WRITTEN<br />

OVER MANY YEARS - WHICH ACCOUNTS FOR THE ACCURACY OF<br />

ITS PROPHECIES – & DISTRIBUTED PIECEMEAL. IN 1373-4, BOC-<br />

CACCIO, A FRIEND OF DANTE’S DAUGHTER, PRESENTED READ-<br />

INGS OF LA DIVINA COMMEDIA IN CHURCH.<br />

CHESS ’S SYMBOLIC, LITERARY & ALLEGORICAL STRENGTH<br />

PROVED IRRESISTIBLE WHEN IT CAME TO EUROPE IN THE 11 TH C.<br />

KNOWING THE GAME & ITS MEANING BECAME ONE OF THE 7<br />

PROBITATES (ACCOMPLISHMENTS) OF THE KNIGHT. ALMOST ALL<br />

EARLY REFERENCES TO CHESS, OFTEN CONDEMNATIONS, ORIGI-<br />

NATE FROM MONASTIC CENTRES. IN 1061, PETER DAMIAN<br />

URGED POPE-ELECT ALEXANDER III TO PUNISH THE FUTURE<br />

POPE NICHOLAS II, FOR CHESS-PLAYING. LIBER DE MORIBUS<br />

HOMINUM ET OFFICIIS NOBILIUM (C 1280, DE CESSOLIS), A CHESS<br />

ALLEGORY-MORALITY & SERMON, ENDED UP RIVALLING THE<br />

BIBLE IN POPULARITY & PRINTINGS. (MAD) QUEEN’S CHESS,<br />

WHERE SHE CAN MOVE MORE THAN ONE SQUARE AT A TIME,<br />

DEVELOPED IN LATE 15 TH C SPAIN.<br />

THE CHANSON DE ROLAND HAS BEEN CALLED A NORMAN 12 TH<br />

CENTURY MS OF AN 11 TH C TEXT ABOUT AN 8 TH C EVENT.<br />

FISH THICKENED THE SEA (FRESHWATER LAKE) OF GALILEE IN<br />

BIBLICAL TIMES & MANY FISHING VILLAGES SURROUNDED IT.<br />

PETER, JAMES & JOHN FISHED FROM OR NEAR BETHSAIDA (GK.<br />

‘HOUSE OF FISHING’ OR ‘TEMPLE OF THE FISH-GOD’). MARY<br />

MAGDALENE BECAME THE ONLY PRODUCT OF MAGDALA (GK.<br />

TARICHAEAE ‘PROCESSED-FISHVILLE’) BETTER KNOWN IN THE<br />

ROMAN EMPIRE THAN DRIED FISH. FISH WERE CAUGHT WITH A<br />

FISH-HOOK, MORE FISH WITH A FISH-NET CAST FROM SHORE OR<br />

A FISHING BOAT, & EVEN MORE FISH WITH A FISH-NET SET BY A<br />

FISHING BOAT & DRAGGED ASHORE AT BOTH ENDS. NIGHT &<br />

DAY, AWAKE & ASLEEP, GALILEAN FISHERMAN FISHED, COUNT-<br />

ED FISH (FEW OF WHICH HAD A COIN IN THE MOUTH FOR THE<br />

FISH TAX); CLEANED CLEAN FISH, FETCHED FISH TO THE JERUSA-<br />

LEM FISH-GATE & TO SHELLFISH-PURPLE TYRE; MADE FISH-<br />

NETS; REPAIRED, WASHED & DRIED FISHNETS; BUILT & RE-<br />

PAIRED FISHING BOATS; & SMELLED, IN THE AIR WHICH UNMIR-<br />

RORED THE SEA, AS IN THE MOUNTAIN TEMPEST WHICH MADE<br />

MOUNTAINS OF IT, FISH. THERE ARE NO FISH IN PARADISE.<br />

AMOR<br />

MUSIC & DESIGN<br />

THE MOTIF OF EACH DRAMATISAT<br />

3 FOR ITS BEGINNING, MIDDLE & E<br />

FOR FAITH, HOPE & LOVE; 3 FO<br />

TARY ORBITS; 3 FOR THE HIERAR<br />

THE ORDERS WITHIN EACH HIERA<br />

DANA, HUMANA & INSTRUMENTALI<br />

FOR 1/3 OR √ OF 9, BEATRICE’S N<br />

3 FOR THE CANTICLES OF THE DIV<br />

CANTOS (+ 1 CANTO INTRODUCTIO<br />

PARADISO HAS A TRIPTYCH AS WEL<br />

DRAMATISATION OF THE D<br />

Difficulties:<br />

IMPENETRABLE POLITICS & THE<br />

ACTION & ACTORS TOO MONSTROU<br />

NO CLEAR PROGRESSION: DANTE<br />

IT BEGINS AMONG THE DAMNE<br />

BLESSED, BUT HE DAMNS POPE B<br />

THE 100.<br />

Solutions:<br />

MUSIC (MUCH OF IT LISTED BY DA<br />

THE MASCULINE MASS, TO SUPPO<br />

NINE ROLES.<br />

COUNTERPOISE OF POETRY & PRO<br />

CONVENTIONAL DEVICES: CUTTIN<br />

OF THE MAIN CHARACTERS THROU<br />

GIFTS:<br />

(1) THE UNCONSCIOUS HUMOUR<br />

MOUTHPIECE & CHASTISER IN<br />

COURTLY LOVE.<br />

(2) I GAVE DANTE A BOOK & EV<br />

VARIOUS<br />

THE PROSE. © A.S. KLINE<br />

LA COMMEDIA SECONDO L’ANTICA<br />

Petrocchi Edizione Nazionale a cura<br />

iana [Milano]: Arnoldo Mondador<br />

domain? electronic edition by Willia<br />

Sonnet Tanto gentile tr. Mark Musa 1<br />

PERFORMANCE RIGHTS FOR THE ENG<br />

ANOTHER LANGUAGE:

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!