08.06.2013 Views

RITE OF CONFIRMATION - ICEL

RITE OF CONFIRMATION - ICEL

RITE OF CONFIRMATION - ICEL

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

THE ORDER<br />

<strong>OF</strong><br />

<strong>CONFIRMATION</strong><br />

ENGLISH TRANSLATION ACCORDING<br />

TO THE TYPICAL EDITION<br />

March 2012


The International Commission on English in the Liturgy<br />

19 March 2012<br />

Your Eminence,<br />

Your Grace,<br />

My Lord,<br />

As you will know, nearly two years ago the Holy See gave the necessary recognitio to the<br />

English translation to the Third Edition of the Missale Romanum and now this translation<br />

has been fully implemented. Thank you for your comments and efforts to guide this<br />

process over so many years. I also wish to thank my predecessor, Bishop Arthur Roche,<br />

<strong>ICEL</strong>’s Chairman throughout the Missal project. His constant devotion to the task was<br />

evidenced in the thirty-one separate booklets that were sent to you, either for comment or<br />

for vote.<br />

As the new Chairman of <strong>ICEL</strong>, I am happy to forward to you for your study and<br />

comment the first fruit of translation work following the Missal—that is, The Order of<br />

Celebrating Marriage and The Order of Confirmation.<br />

These draft texts have been approved by the Bishops of the Commission which recently<br />

met in Morristown, New Jersey, and are now being submitted to the member and<br />

associate member Bishops’ Conferences for study. It should be understood that these<br />

texts are not definitive and that what <strong>ICEL</strong> is seeking at this juncture is your opinion and<br />

comment. In conformity with earlier practice and the <strong>ICEL</strong> Statutes, <strong>ICEL</strong> is issuing<br />

these texts with a green cover (Green Book) to distinguish them from texts in a gray<br />

cover (Gray Book) that will be sent to you for a formal and deliberative vote at the end of<br />

the period of consultation.<br />

The Roman Missal project, carried forward under the guidelines of the Holy See’s<br />

instruction Liturgiam authenticam and the Ratio translationis, has provided a stable<br />

resource of texts and rubrical material that will influence the remaining work of<br />

translation for the other books of the Roman Rite. You will know that there are some<br />

twenty separate rites contained in the Roman Ritual and Roman Pontifical and the<br />

majority have some element of textual dependence on the Roman Missal.<br />

The Order of Celebrating Marriage and The Order of Confirmation borrow substantially<br />

from the Missal and direct quotations or similar phrases are referenced with the marking<br />

“RM” in the left-hand margin.


You will also note that there are repeated texts or rubrics from one chapter to the next.<br />

These are indicated in the manuscript with references to the earlier text using the Latin<br />

numbers that run sequentially through the individual rite. See for example, Marriage,<br />

Chapter II, no. 87 where the rubric is in place but the text is repeated from Chapter I as so<br />

indicated “(no. 87 = no. 52)”. Also, there are endnotes throughout the manuscript that<br />

provide scriptural references as well as specific references for repeated texts or texts from<br />

the Roman Missal.<br />

At the conclusion of each rite you will find a concordance demonstrating how common<br />

terms are translated in the Missal.<br />

You are free to send comments or suggestions as a Conference of Bishops and/or as<br />

individual Bishops. I wish to assure you that all comments will receive careful attention.<br />

Please forward your observations to <strong>ICEL</strong> either through the national liturgical office of<br />

your Conference, directly to the <strong>ICEL</strong> Secretariat, or through your Bishop member on<br />

<strong>ICEL</strong>. For ease in submitting comments, you may wish to access the following website<br />

(www.icelweb.org/om) whereby you can send comments directly to the <strong>ICEL</strong> Secretariat.<br />

May I ask that you and/or your Conference submit comments by 1 December 2012,<br />

please? This will provide time for careful study in preparation of the <strong>ICEL</strong> Bishops<br />

meeting early in the New Year.<br />

With all good wishes.<br />

Yours fraternally in Christ,<br />

The Most Revd. Arthur Serratelli<br />

Bishop of Paterson<br />

Chairman of <strong>ICEL</strong>


T H E R O M A N P O N T I F I C A L<br />

RENEWED BY DECREE <strong>OF</strong><br />

THE MOST HOLY SECOND ECUMENICAL COUNCIL <strong>OF</strong> THE VATICAN,<br />

PROMULGATED BY AUTHORITY <strong>OF</strong> POPE PAUL VI<br />

AND REVISED AT THE DIRECTION <strong>OF</strong> POPE JOHN PAUL II.<br />

THE ORDER<br />

<strong>OF</strong><br />

<strong>CONFIRMATION</strong><br />

ENGLISH TRANSLATION ACCORDING<br />

TO THE TYPICAL EDITION


Latin text © Administration of the Patrimony of the Apostolic See (A.P.S.A.), Vatican City State, 1971.<br />

The English translation of The Order of Confirmation © 2012, International Commission on English in the<br />

Liturgy Corporation (<strong>ICEL</strong>); excerpts from the English translation of The Roman Missal © 2010, <strong>ICEL</strong>. All<br />

rights reserved.<br />

Latin Typical Edition, 1971.


THE ORDER<br />

<strong>OF</strong><br />

<strong>CONFIRMATION</strong><br />

ENGLISH TRANSLATION ACCORDING<br />

TO THE TYPICAL EDITION


Prot. n. 800/71.<br />

SACRA CONGREGATIO PRO CULTU DIVINO<br />

DECRETUM<br />

Peculiare Spiritus Sancti donum, a Christo Domino promissum et super Apostolos<br />

die Pentecostes effusum, ipsi Apostoli eorumque successores Episcopi baptizatis<br />

hominibus per Confirmationis Sacramentum tradiderunt. Cuius ope christianae vitæ<br />

initiatio ita perficitur, ut fideles, superna corroborati virtute, Christi testes sinceri, tum<br />

verbis tum exemplis evadant, itemque arctiore cum Ecclesia vinculo astringantur.<br />

Quo autem clarius « huius Sacramenti intima connexio cum tota initiatione<br />

christiana » elucesceret, Œcumenicum Concilium Vaticanum II decrevit, ut ritus<br />

Confirmationis recognosceretur. 1<br />

Nunc vero, huiusmodi opere absoluto atque approbato a Summo Pontifice PAULO<br />

PP. VI per Constitutionem Apostolicam Divinæ consortium naturæ, die 15 augusti 1971<br />

signatam, Sacra Congregatio pro Cultu Divino, novum Ordinem Confirmationis, qui pro<br />

Ordine in Pontificali et Rituali Romano antehac usitato substituatur, evulgandum curavit,<br />

eiusque editionem, quæ nunc exhibetur, typicam esse declarat.<br />

Contrariis quibuslibet minime obstantibus.<br />

Ex ædibus Sacræ Congregationis pro Cultu Divino, die 22 augusti anni 1971.<br />

ARTURUS CARD. TABERA<br />

Præfectus<br />

1 Cf. Const. Sacrosanctum Concilium, n. 71, A.A.S. 56 (1964), p. 118.<br />

A. BUGNINI<br />

a Secretis


Prot. n. 800/71<br />

SACRED CONGREGATION FOR DIVINE WORSHIP<br />

DECREE<br />

Through the Sacrament of Confirmation the Apostles themselves and the Bishops,<br />

who are their successors, have handed on to the baptized the special gift of the Holy<br />

Spirit, promised by Christ the Lord and poured out upon the Apostles at Pentecost. With<br />

its help initiation in the Christian life is so brought to completion that the faithful,<br />

strengthened by heavenly power, go forth as true witnesses of Christ in word and<br />

example, and are bound more closely to the Church.<br />

So that "the intimate connection of this Sacrament with the whole of Christian<br />

Initiation" might more clearly be set forth, the Second Vatican Ecumenical Council<br />

decreed that the rite of Confirmation was to be revised. 1<br />

Now that this work has been completed and approved by the Supreme Pontiff POPE<br />

PAUL VI in the Apostolic Constitution Divinae consortium naturae, signed on August 15,<br />

1971, the Sacred Congregation for Divine Worship has published the new Ordo<br />

Confirmationis. It is to replace the Ordo hitherto in use in the Roman Pontifical and<br />

Ritual. The Congregation declares the present edition to be the typical edition.<br />

All things to the contrary notwithstanding.<br />

From the offices of the Sacred Congregation for Divine Worship, 22 August 1971.<br />

ARTURO Cardinal TABERA a A. Bugnini<br />

Prefect Secretary<br />

1 Cf. Second Vatican Council, Constitution on the Sacred Liturgy, Sacrosanctum Concilium, no. 71: Acta<br />

Apostolicae Sedis, 56 (1964), p. 118.


CONSTITUTIO APOSTOLICA<br />

DE SACRAMENTO <strong>CONFIRMATION</strong>IS<br />

PAULUS EPISCOPUS<br />

SERVUS SERVORUM DEI<br />

AD PERPETUAM REI MEMORIAM<br />

DIVINÆ CONSORTIUM NATURÆ, quo homines per Christi gratiam donantur,<br />

similitudinem quandam præ se fert ortus vitæ naturalis, eius incrementi et alimonii.<br />

Etenim Baptismo renati fideles Confirmationis Sacramento roborantur ac tandem in<br />

Eucharistia cibo vitæ æternæ vegetantur, ita ut hisce initiationis christianæ Sacramentis<br />

thesauros vitæ divinæ magis magisque percipiant atque ad perfectionem caritatis<br />

progrediantur. Recte quidem hæc verba sunt scripta: caro abluitur, ut anima emaculetur;<br />

caro unguitur, ut anima consecretur; caro signatur, ut et anima muniatur; caro manus<br />

impositione adumbratur, ut et anima spiritu inluminetur; caro corpore et sanguine<br />

Christi vescitur, ut et anima de Deo saginetur. 1<br />

Concilium vero Œcumenicum Vaticanum II, pastoralis sui muneris conscium,<br />

hisce Sacramentis initiationis peculiares curas impendit, id præscribens, ut eorum ritus<br />

apte recognoscerentur atque fidelium captui magis accommodarentur. Cum igitur Ordo<br />

Baptismi parvulorum, ex eiusdem universalis Synodi præcepto in novam formam<br />

redactus et nostro iussu editus, iam sit in usum receptus, expedit nunc ritum<br />

Confirmationis vulgari, ut unitas initiationis christianæ in suo lumine collocetur.<br />

Re quidem vera modo recognoscendo, quo hoc. Sacramentum celebraretur, per<br />

hosce annos opera et studium diligenter navabatur; scilicet eo mens intendebatur, ut huius<br />

Sacramenti intima connexio cum tota initiatione christiana clarius eluceret. 2 Vinculum<br />

autem, quo Confirmatio cum reliquis eiusmodi Sacramentis sociatur, non solum ex eo<br />

apertius innotescit, quod ritus arctiore nexu dispositi sunt, sed apparet etiam e gestu et<br />

verbis, quibus Confirmatio ipsa confertur. Sic enim fit, ut ritus ac verba eiusdem<br />

Sacramenti sancta, quæ significant, clarius exprimant, eaque populus christianus, in<br />

quantum fieri potest, facile percipere atque plena, actuosa et communitatis propria<br />

celebratione participare possit. 3<br />

Ad eum finem Nos in hac recognitione includi voluimus etiam ea, quæ ad ipsam<br />

essentiam ritus confirmandi pertinent, per quem christifideles ut Donum accipiunt<br />

Spiritum Sanctum.<br />

1<br />

TERTULLIANUS, De resurrectione mortuorum, VIII, 3; CCL, 2, p. 931.<br />

2<br />

Cfr. CONC. VAT. II, Const. Sacrosanctum Concilium, 71, A.A.S. 56 (1964), p. 118.<br />

3<br />

Ibid., n. 21, p. 106.


APOSTOLIC CONSTITUTION<br />

ON THE SACRAMENT <strong>OF</strong> <strong>CONFIRMATION</strong><br />

PAUL, BISHOP<br />

SERVANT <strong>OF</strong> THE SERVANTS <strong>OF</strong> GOD<br />

FOR AN EVERLASTING MEMORIAL<br />

The sharing in the divine nature given to individuals through the grace of Christ<br />

bears a certain likeness to the origin, development, and nourishing of natural life. Born<br />

anew by Baptism, the faithful are strengthened by the Sacrament of Confirmation and<br />

finally are sustained by the food of eternal life in the Eucharist. By means of these<br />

Sacraments of Christian Initiation, they thus receive in increasing measure the treasures<br />

of divine life and advance toward the perfection of charity. It has rightly been written:<br />

"The flesh is washed, that the soul may be cleansed; the flesh is anointed, that the soul<br />

may be consecrated; the flesh is signed, that the soul too may be fortified; the flesh is<br />

overshadowed by the laying on of hands, that the soul too may be enlightened by the<br />

Spirit; the flesh is fed on the Body and Blood of Christ, that the soul too may be richly<br />

nourished by God." 1<br />

Conscious of its pastoral charge, the Second Vatican Ecumenical Council devoted<br />

special attention to these Sacraments of Initiation, prescribing that the rites should be<br />

suitably revised and accommodated to the understanding of the faithful. Since, therefore,<br />

the Ordo Baptismi parvulorum, revised at the mandate of the same universal Synod and<br />

published at our command, is already in use, it is now fitting to publish a rite of<br />

Confirmation, so that the unity of Christian Initiation may be shown in its true light.<br />

In fact, careful work and study have been devoted in these last years to the task of<br />

revising the manner of celebrating this Sacrament. The aim of this work has been that<br />

"the intimate connection which this Sacrament has with the whole of Christian Initiation<br />

may be more clearly set forth." 2 Moreover, the link between Confirmation and the other<br />

Sacraments of Initiation is more easily perceived not only because the rites have been<br />

more closely conjoined, but it is also noticeable from the gesture and words by which<br />

Confirmation itself is conferred. For it so happens that the rite and words of this<br />

Sacrament "should express more clearly the holy things which they signify and the<br />

Christian people, so far as possible, should be enabled to understand them with ease and<br />

take part in them fully, actively, and as befits a community." 3<br />

To that end, it has been Our wish also to include in this revision what concerns<br />

the very essence of the rite of Confirmation, through which the Christian faithful receive<br />

the Holy Spirit as Gift.<br />

1<br />

Tertullian, De resurrectione mortuorum, VIII, 3: Corpus Christianorum Series latina, 2, p. 931.<br />

2<br />

Cf. Second Vatican Council, Constitution on the Sacred Liturgy, Sacrosanctum Concilium, no. 71: Acta<br />

Apostolicae Sedis, 56 (1964), p. 118.<br />

3<br />

Ibid., no. 21: p. 106.


5 THE ORDER <strong>OF</strong> <strong>CONFIRMATION</strong><br />

In Novo Testamento declaratur, quomodo Spiritus Sanctus Christo ad munus<br />

messianicum implendum adfuerit. Iesus enim, baptismate Ioannis suscepto, vidit Spiritum<br />

descendentem in ipsum (cfr. Mc 1, 10), qui mansit super eum (cfr. Io 1, 32). Ab illo vero<br />

Spiritu est impulsus, ut, eiusdem præsentia et auxilio innixus, Messiæ ministerium palam<br />

aggrederetur. Cum Nazarethanum populum salubriter erudiret, Isaiæ oraculum Spiritus<br />

Domini super me ad se referri dicendo adumbravit (cfr. Lc 4, 17-21).<br />

Promisit deinde discipulis suis Spiritum Sanctum ipsos quoque adiuturum esse, ut<br />

etiam coram persecutoribus fidem audenter testarentur (cfr. Lc 12, 12). Pridie autem<br />

quam pateretur, asseveravit Apostolis se missurum esse a Patre Spiritum veritatis (cfr. Io<br />

15, 26) qui cum iis in æternum maneret (Io 14, 16) iisque auxilio esset ad perhibendum<br />

testimonium de ipso (cfr. Io 15, 26). Demum postquam resurrexit, Christus pollicitus est<br />

proximum Spiritus Sancti descensum: Accipietis virtutem supervenientis Spiritus Sancti<br />

in vos et eritis mihi testes (Act 1, 8; cfr. Lc 24, 49).<br />

Re quidem vera die festo Pentecostes Spiritus Sanctus mirabili prorsus modo<br />

descendit in Apostolos, cum Maria Matre Iesu cœtuque discipulorum congregatos; qui ita<br />

tum eo repleti sunt (Act 2, 4), ut divino impetu afflati magnalia Dei annuntiarent. Petrus<br />

autem Spiritum, qui sic super Apostolos descendit, donum ætatis messianicæ habuit (cfr.<br />

Act 2, 17-18). Tunc baptizati sunt ii, qui prædicationi apostolicæ crediderunt, qui et ipsi<br />

acceperunt donum Spiritus Sancti (Act 2, 38). Ex quo tempore Apostoli, Christi<br />

voluntatem implentes, Spiritus donum, quod Baptismi gratiam compleret, neophytis<br />

manuum impositione impertierunt (cfr. Act 8, 15-17; 19, 5 sq.). Sic factum est, ut in<br />

Epistula ad Hebræos, inter primæ institutionis christianæ elementa, recenseretur doctrina<br />

baptismatum et impositionis quoque manuum (cfr. Hebr 6, 2). Quæ manuum impositio ex<br />

traditione catholica merito agnoscitur initium Sacramenti Confirmationis, quod gratiam<br />

pentecostalem in Ecclesia quodam modo perpetuat.<br />

Hinc patefit proprium Confirmationis momentum ad sacramentalem initiationem,<br />

qua fideles ut membra viventis Christi, Ipsi per Baptismum necnon per Confirmationem<br />

et Eucharistiam incorporantur et configurantur. 4 In Baptismo neophyti accipiunt<br />

remissionem peccatorum, adoptionem filiorum Dei necnon characterem Christi, quo<br />

Ecclesiæ aggregantur ac primum participes fiunt sacerdotii Salvatoris sui (cfr. 1 Petr 2, 5<br />

et 9). Per Confirmationis Sacramentum Baptismo renati Donum ineffabile, ipsum<br />

Spiritum Sanctum, accipiunt, quo speciali ... robore ditantur, 5 atque, eiusdem Sacramenti<br />

charactere signati, perfectius Ecclesiæ vinculantur 6 et ad fidem tamquam veri testes<br />

Christi verbo et opere simul diffundendam et defendendam arctius obligantur. 7 Demum<br />

4<br />

Cfr. CONC. VAT. II, Decr. Ad Gentes divinitus, n. 36, A.A.S. 58 (1966), p. 983.<br />

5<br />

CONC. VAT. II, Const. dogm. Lumen Gentium, n. 11, A.A.S. 57 (1965), p. 15.<br />

6<br />

Ibid.<br />

7<br />

Ibid., cfr. Decr. Ad Gentes divinitus, n. 11, A.A.S. 58 (1966), pp. 959-960.


APOSTOLIC CONSTITUTION<br />

The New Testament shows how the Holy Spirit was with Christ to bring the<br />

Messianic mission to fulfillment. For Jesus, on receiving the baptism of John, saw the<br />

Spirit descending on himself (cf. Mk. 1: 10) and remaining with him (cf. Jn. 1: 32). He<br />

was led by that Spirit to undertake his public ministry as the Messiah, relying on the<br />

Spirit's presence and assistance. Preaching salvation to the people of Nazareth, he showed<br />

by what he said that the oracle of Isaiah, "The Spirit of the Lord is upon me," referred to<br />

himself (cf. Lk. 4: 17-21).<br />

He later promised his disciples that the Holy Spirit would help them also to bear<br />

fearless witness to their faith even before persecutors (cf. Lk. 12: 12). On the day before<br />

he was to suffer, he assured his Apostles that he would send the Spirit of truth from the<br />

Father (cf. Jn. 15: 26) to remain with them "for ever" (Jn. 14: 16) and help them to be his<br />

witnesses (cf. Jn. 15: 26). Finally, after his Resurrection, Christ promised the coming<br />

descent of the Holy Spirit: "You will receive power when the Holy Spirit comes upon<br />

you; and you will be my witnesses" (Acts 1: 8; cf. Lk. 24: 49).<br />

On the feast of Pentecost, the Holy Spirit did indeed descend in a marvelous way<br />

on the Apostles as they were gathered together with Mary the Mother of Jesus and the<br />

group of disciples. They were so "filled with" the Holy Spirit (Acts 2: 4) that by divine<br />

inspiration they began to proclaim "the mighty works of God." Moreover, Peter regarded<br />

the Spirit, who thus descended upon the Apostles, as the gift of the Messianic age (cf.<br />

Acts 2: 17-18). Then those who believed the Apostles' preaching were baptized and they<br />

too received "the gift of the Holy Spirit" (Acts 2: 38). From that time on the Apostles, in<br />

fulfillment of Christ's wish, imparted to the newly baptized, by the laying on of hands,<br />

the gift of the Spirit that completes the grace of Baptism. This is why the Letter to the<br />

Hebrews listed among the first elements of Christian instruction the teaching about<br />

baptisms and the laying on of hands (cf. Heb. 6: 2). This laying on of hands is rightly<br />

recognized by Catholic tradition as the beginning of the Sacrament of Confirmation,<br />

which in a certain way perpetuates the grace of Pentecost in the Church.<br />

This makes clear the specific importance of Confirmation for sacramental<br />

initiation, by which the faithful "as members of the living Christ are incorporated into<br />

him and made like unto him through Baptism and through Confirmation and the<br />

Eucharist." 4 In Baptism, the newly baptized receive forgiveness of sins, adoption as<br />

children of God, and the character of Christ, by which they are made members of the<br />

Church and for the first time become sharers in the priesthood of their Savior (cf. 1 Pt. 2:<br />

5, 9). Through the Sacrament of Confirmation those who have been born anew in<br />

Baptism receive the ineffable Gift, the Holy Spirit himself, by whom "they are endowed<br />

... with special strength." 5 Moreover, having been signed with the character of this<br />

Sacrament, they are "more perfectly bound to the Church" 6 and "they are more strictly<br />

obliged to spread and defend the faith, both by word and by deed, as true witnesses of<br />

Christ." 7 Finally, Confirmation is so closely linked with the Holy Eucharist 8 that the<br />

4<br />

Cf. Second Vatican Council, Decree on the Missionary Activity of the Church, Ad Gentes, no. 36: Acta<br />

Apostolicae Sedis, 58 (1966), p. 983.<br />

5<br />

Second Vatican Council, Dogmatic Constitution on the Church, Lumen Gentium, no. 11: Acta Apostolicae<br />

Sedis, 57 (1965), p. 15.<br />

6<br />

Ibid.<br />

7<br />

Ibid.; cf. also Decree on the Missionary Activity of the Church, Ad Gentes, no. 11: Acta Apostolicae<br />

Sedis, 58 (1966), pp. 959-960.<br />

5


6 THE ORDER <strong>OF</strong> <strong>CONFIRMATION</strong><br />

Confirmatio cum Sacra Eucharistia ita cohæret, 8 ut fideles, iam Sacro Baptismate et<br />

Confirmatione signati, plene per participationem Eucharistiæ Corpori Christi inserantur. 9<br />

Spiritus Sancti doni collatio iam ab antiquis temporibus in Ecclesia variis ritibus<br />

est peracta. Qui quidem in Oriente et in Occidente multiplices mutationes habuerunt, ita<br />

tamen ut collationis Spiritus Sancti significatio servaretur.<br />

In pluribus ritibus Orientis iam antiquitus præponderasse videtur, ad conferendum<br />

Spiritum Sanctum, ritus chrismationis, a Baptismo nondum dilucide distinctus. 10 Qui<br />

ritus hodieque apud plurimas ex Orientalibus Ecclesiis viget.<br />

In Occidente testimonia antiquissima circa christianæ initiationis partem, in qua<br />

postea distincte Confirmationis Sacramentum perspectum est, inveniuntur. Etenim post<br />

ablutionem baptismalem et ante refectionem eucharisticam, plura peragenda indicantur,<br />

ut unctio, manus impositio et consignatio, 11 quæ continentur tam in documentis<br />

liturgicis 12 quam in multis testimoniis Patrum. Exinde sæculorum decursu quæstiones<br />

dubitationesque ortæ sunt de iis, quæ ad essentiam ritus confirmandi certe pertinerent.<br />

Interest vero quædam saltem commemorare eorum, quæ inde a sæculo tertio decimo in<br />

Conciliis Œcumenicis necnon in Documentis Summorum Pontificum non paulum<br />

contulerunt ad momentum chrismationis illustrandum, ita tamen, ut impositio manuum<br />

non oblivioni daretur.<br />

Innocentius III, Decessor Noster, hæc scripsit: Per frontis chrismationem manus<br />

impositio designatur, quæ alio nomine dicitur confirmatio, quia per eam Spiritus Sanctus<br />

ad augmentum datur et robur. 13 Innocentius IV autem, item Decessor Noster, memorat<br />

Apostolos tribuisse Spiritum Sanctum per manus impositionem, quam confirmatio vel<br />

8<br />

Cfr. CONC. VAT. II, Decr. Presbyterorum Ordinis, n. 5, A.A.S. 58 (1966), p. 997.<br />

9<br />

Cfr.. Ibid., pp. 997-998.<br />

10<br />

Cfr. ORIGENES, De Principiis, I, 3, 2; GCS 22, p. 49 sq.; Comm. in Ep. ad Rom., V, 8; PG 14, 1038;<br />

CYRILLUS HIEROSOLYMITANUS, Catech. XVI, 26; XXI, 1-7: PG 33, 956; 1088-1093.<br />

11<br />

Cf. TERTULLIANUS, De Baptismo, VII-VIII: CCL 1, p. 282 sq.; B. BOTTE, La tradition apostolique de<br />

Saint Hippolyte: Liturgiewissenschaftliche Quellen und Forschungen, 39, Münster in W., 1963, pp. 52-54;<br />

AMBROSIUS, De Sacramentis, II, 24; III, 2, 8; VI, 2, 9: CSEL 73, pp. 36, 42, 74-75; De Mysteriis, VII, 42:<br />

ibid., p. 106.<br />

12<br />

Liber Sacramentorum Romanæ Æcclesiæ Ordinis Anni circuli, ed. L. C. MOHLBERG (Rerum<br />

Ecclesiasticarum Documenta, Fontes, IV), Roma 1960, p. 75; Das Sacramentarium Gregorianum nach<br />

dem Aachener Urexemplar, ed. H. LIETZMANN (Liturgiegeschichtliche Quellen, 3), Münster in W., 1921, p.<br />

53 sq.; Liber Ordinum, ed. M. FÉROTIN (Monumenta Ecclesiæ Liturgica, V), Paris, 1904, p. 33 sq.; Missale<br />

Gallicanum Vetus, ed. L. C. MOHLBERG (Rerum Ecclesiasticarum Documenta, Fontes, III), Roma, 1958, p.<br />

42; Missale Gothicum, ed. L. C. MOHLBERG (Rerum Ecclesiasticarum Documenta, V), Roma, 1961, p. 67;<br />

C. VOGEL-R. ELZE, Le Pontifical Romano-Germanique du dixième siècle, Le Texte, II (Studi e Testi, 227),<br />

Cittià del Vaticano, 1963, p. 109; M. ANDRIEU, Le Pontifical Romain au Moyen-Age, t. 1, Le Pontifical<br />

Romain du XII e siècle (Studi e Testi, 86), Cittià del Vaticano, 1938, pp. 247 sq. et 289; t. 2, Le Pontifical de<br />

la Curie Romaine au XIII e siècle (Studi e Testi, 87), Cittià del Vaticano, 1940, pp. 452 sq.<br />

13<br />

Ep. « Cum venisset »:PL 215, 285. Professio fidei ab eodem Pontifice Waldensibus imposita hæc habet:<br />

Confirmationem ab episcopo factam, id est impositionem manuum, sanctam et venerande accipiendam esse<br />

censemus: PL 215, 1511.


APOSTOLIC CONSTITUTION<br />

faithful, after being signed by Holy Baptism and Confirmation, are incorporated fully into<br />

the Body of Christ through participation in the Eucharist. 9<br />

From ancient times the conferring of the gift of the Holy Spirit has been carried<br />

out in the Church through various rites. These rites have undergone many changes in the<br />

East and the West, but the signification of the conferral of the Holy Spirit has been kept.<br />

In many Eastern rites it seems that from early times a rite of chrismation, not yet<br />

clearly distinguished from Baptism, 10 prevailed for the conferring of the Holy Spirit. That<br />

rite continues in use today in the greater part of the Churches of the East.<br />

In the West there are very ancient witnesses concerning the part of Christian<br />

Initiation that was later distinctly recognized to be the Sacrament of Confirmation. There<br />

are directives for the performance of many rites after the baptismal washing and before<br />

the Eucharistic meal–for example, anointing, the laying on of the hand, consignation 11 –<br />

contained both in liturgical documents 12 and in many testimonies of the Fathers.<br />

Consequently, in the course of the centuries, questions and doubts arose as to what<br />

belonged with certainty to the essence of the rite of Confirmation. Worth mentioning,<br />

however, are at least some of the elements that, from the thirteenth century onward, in the<br />

Ecumenical Councils and in documents of the Supreme Pontiffs, cast considerable light<br />

on the importance of anointing with Chrism but at the same time did not allow the laying<br />

on of hands to be forgotten.<br />

Our Predecessor Innocent III wrote: "The anointing of the forehead with Chrism<br />

signifies the laying on of the hand, the other name for which is Confirmation, since<br />

through it the Holy Spirit is given for growth and strength." 13 Another of Our<br />

Predecessors, Innocent IV, calls to mind that the Apostles conferred the Holy Spirit<br />

"through the laying on of the hand, which Confirmation or the anointing of the forehead<br />

8<br />

Cf. Second Vatican Council, Decree on the Ministry and Life of Priests, Presbyterorum Ordinis, no. 5:<br />

Acta Apostolicae Sedis, 58 (1966), p. 997.<br />

9<br />

Cf. ibid., pp. 997-998.<br />

10<br />

Cf. Origen, De Principiis, I, 3, 2: GCS, 22, pp. 49 ff.; Comm. in Ep. ad Rom. V, 8; PG, 14, 1038; Cyril of<br />

Jerusalem, Catech, XVI, 26; XXI, 1-7: PG, 33, pp. 956, 1088-1093.<br />

11<br />

Cf. Tertullian, De Baptismo, VII-VIII: Corpus Christianorum Series latina, 1, pp. 282 ff.; ed. B. Botte,<br />

La tradition apostolique de Saint Hippolyte: Liturgiewissenschaftliche Quellen und Forschungen, 39,<br />

Münster in W., 1963, pp. 52-54; Ambrose, De Sacramentis, II, 24; III, 2, 8; VI, 2, 9: CSEL., 73, pp. 36, 42,<br />

74-75; De Mysteriis, VII, 42: ibid. p. 106.<br />

12<br />

Liber Sacramentorum Romanæ Æcclesiæ Ordinis Anni circuli, ed. L.C. Mohlberg (Rerum<br />

Ecclesiasticarum Documenta, Fontes, IV), Rome, 1960, p. 75; Das Sacramentarium Gregorianum nach<br />

dem Aachener Urexamplar, ed. H. Lietzman (Liturgiegeschichtliche Quellen, 3), Münster in W., 1921, pp.<br />

53 ff.; Liber Ordinum. ed. M. Férotin (Monumenta Ecclesiæ Liturgica, V), Paris, 1904, pp. 33 ff.; Missale<br />

Gallicanum Vetus, ed. L.C. Mohlberg (Rerum Ecclesiasticarum Documenta, Fontes, III), Rome, 1958, p.<br />

42; Missale Gothicum, ed. L.C. Mohlberg (Rerum Ecclesiasticarum Documenta, V), Rome, 1961, p. 67; C.<br />

Vogel-R. Elze, Le Pontifical Romano-Germanique du dixième siècle, Le Texte, II (Studi et Testi, 227),<br />

Vatican City, 1963, p. 109; M. Audrieu, Le Pontifical Romain au Moyen-Age, t. 1, Le Pontifical Romain du<br />

XII e siècle (Studi e Testi, 86), Vatican City, 1938, pp. 247 ff. and 289; t. 2, Le Pontifical de la Curie<br />

Romaine au XIII e siècle (Studi e Testi, 87), Vatican City, 1940, pp. 452 ff.<br />

13<br />

Innocent III, Ep. "Cum venisset": PL 215, 285. The profession of faith that the same Pope imposed on the<br />

Waldenses has these words: "We regard confirmation by the Bishop, that is, the laying on of hands, to be<br />

holy and to be received with reverence": PL 215, 1511.<br />

6


7 THE ORDER <strong>OF</strong> <strong>CONFIRMATION</strong><br />

frontis chrismatio repræsentat. 14 In Professione fidei imperatoris Michaelis Palæologi,<br />

quæ in Concilio Lugdunensi II lecta est, mentio fit de Sacramento Confirmationis, quod<br />

per manuum impositionem episcopi conferunt, chrismando renatos. 15 Decretum pro<br />

Armenis, a Concilio Florentino editum, affirmat materiam Sacramenti Confirmationis<br />

esse chrisma confectum ex oleo ... et balsamo, 16 atque, allatis verbis Actuum<br />

Apostolorum de Petro et Ioanne, qui manuum impositione dederunt Spiritum Sanctum<br />

(cfr. Act 8, 17), addit: Loco autem illius manus impositionis in Ecclesia datur<br />

confirmatio. 17 Concilium Tridentinum, etsi ritum essentialem Confirmationis minime<br />

definire intendit, eum tamen solo nomine sacri Confirmationis chrismatis designat. 18<br />

Benedictus XIV hæc edixit: Quod itaque extra controversiam est, hoc dicatur: nimirum<br />

in Ecclesia latina Confirmationis Sacramentum conferri, adhibito Sacro Chrismate seu<br />

Oleo Olivarum, Balsamo commixto, et ab Episcopo benedicto, ductoque signo Crucis per<br />

Sacramenti Ministrum in fronte suscipientis, dum idem Minister formæ verba<br />

pronuntiat. 19<br />

Multi sacræ theologiæ doctores, harum declarationum traditionumque rationem<br />

habentes, defenderunt ad Confirmationem valide conferendam solam unctionem<br />

chrismatis, in fronte manus impositione factam, requiri; nihilominus in Ecclesiæ Latinæ<br />

ritibus impositio manuum ante chrismationem super confirmandos semper<br />

præscribebatur.<br />

Ad verba autem ritus Spiritum Sanctum communicandi quod attinet, est<br />

animadvertendum iam in Ecclesia nascente Petrum et Ioannem, ad initiationem<br />

baptizatorum in Samaria complendam, oravisse pro ipsis, ut acciperent Spiritum Sanctum<br />

ac tum imposuisse manus super illos (cfr. Act 8, 15-17). In Oriente sæculo quarto et<br />

quinto prima in ritu chrismationis indicia apparent verborum signaculum doni Spiritus<br />

Sancti. 20 Quæ verba cito ab ecclesia Constantinopolitana sunt recepta, atque etiamnum<br />

ab ecclesiis ritus Byzantini adhibentur.<br />

In Occidente autem verba ritus, Baptismum complentis, usque ad sæculum<br />

duodecimum et tertium decimum minus definita sunt. Verum in Pontificali Romano<br />

sæculi duodecimi primum occurrit formula, quæ postea effecta est communis: Signo te<br />

signo crucis et confirmo te chrismate salutis. In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. 21<br />

14<br />

Ep. « Sub Catholicæ professione »: MANSI, Conc. Coll., t. 23, 579.<br />

15<br />

MANSI, Conc. Coll., t. 24, 71.<br />

16<br />

Epistolæ Pontificiæ ad Concilium Florentinum spectantes, ed. G. H<strong>OF</strong>MANN, Concilium Florentinum,<br />

vol. I, ser. A., pars II, Roma 1944, p. 128.<br />

17<br />

Ibid., p. 129.<br />

18<br />

Concilii Tridentini Actorum pars altera, ed. S. EHSES, Concilium Tridentinum, V, Act. II, Friburgi Br.,<br />

1911, p. 996.<br />

19<br />

Ep. « Ex quo primum tempore », 52: Benedicti XIV ... Bullarium, t. III, Prati, 1847, p. 320.<br />

20<br />

Cfr. CYRILLUS HIEROSOLYMITANUS, Catech. XVIII, 33: PG 33, 1056; ASTERIUS, Episcopus Amasenus,<br />

In parabolam de filio prodigo, in « Photii Bibliotheca », Cod. 271: PG 104, 213. Cfr. etiam Epistola<br />

cuiusdam Patriarchæ Constantinopolitani ad Martyrium Episcopum Antiochenum: PG 119, 900.<br />

21 e<br />

M. ANDRIEU, Le Pontifical Romain au Moyen-Age, t. 1, Le Pontifical Romain du XII siècle: (Studi e<br />

Testi, 86), Città del Vaticano, 1938, p. 247.


APOSTOLIC CONSTITUTION<br />

with Chrism represents." 14 In the profession of faith of Emperor Michael Palaeologus<br />

read at the Second Council of Lyons, mention is made of the Sacrament of Confirmation,<br />

which "Bishops confer by the laying on of hands, anointing with Chrism those who have<br />

been baptized." 15 The Decree for the Armenians, issued by the Council of Florence,<br />

declares that the "matter" of the Sacrament of Confirmation is "Chrism made of olive oil<br />

... and balsam" 16 and, quoting the words of the Acts of the Apostles concerning Peter and<br />

John, who gave the Holy Spirit through the laying on of hands (cf. Acts 8: 17), it adds:<br />

"in the Church in place of that laying on of the hand, Confirmation is given." 17 The<br />

Council of Trent, though it had no intention of defining the essential rite of Confirmation,<br />

designated it simply by the term "the sacred Chrism of Confirmation." 18 Benedict XIV<br />

made this declaration: "Therefore let this be said, which is beyond dispute: in the Latin<br />

Church the Sacrament of Confirmation is conferred by using sacred Chrism or olive oil<br />

mixed with balsam and blessed by the Bishop, and by the minister of the Sacrament<br />

tracing the sign of the Cross on the forehead of the recipient, while the same minister<br />

pronounces the words of the form." 19<br />

Taking account of these declarations and traditions, many doctors of sacred<br />

theology maintained that for valid administration of Confirmation only the anointing with<br />

Chrism, done by placing the hand on the forehead, was required. Nevertheless, in the rites<br />

of the Latin Church a laying of hands on those to be confirmed prior to anointing them<br />

with Chrism was always prescribed.<br />

Moreover, with regard to the words of the rite by which the Holy Spirit is<br />

imparted, it should be noted that, already in the nascent Church, Peter and John, in order<br />

to complete the initiation of those baptized in Samaria, prayed that they might receive the<br />

Holy Spirit and then laid hands on them (cf. Acts 8: 15-17). In the East the first traces of<br />

the expression “seal of the gift of the Holy Spirit” appeared in the fourth and fifth<br />

centuries. 20 The expression was quickly accepted by the Church of Constantinople and<br />

still is a use in Byzantine Rite Churches.<br />

In the West, however, the words of the rite that completes Baptism were less<br />

settled until the twelfth and thirteenth centuries. But in the twelfth-century Roman<br />

Pontifical the formula that later became the common one first occurs: "I sign you with the<br />

sign of the Cross and confirm you with the Chrism of salvation. In the name of the Father<br />

and of the Son and of the Holy Spirit." 21<br />

14 Innocent IV, Ep. "Sub Catholicæ professione": Mansi, Conc. Coll., t. 23, 579.<br />

15 Mansi, Conc. Coll., t. 24, 71.<br />

16 Epistolæ Pontificiæ ad Concilium Florentinum spectantes, ed. G. Hofmann: Concilium Florentinum, vol.<br />

I, ser. A., part II, Rome, 1944, p. 128.<br />

17 Ibid., p. 129.<br />

18 Concilii Tridentini Actorum pars altera, ed. S. Ehses: Concilium Tridentinum, V, Act. II, Fribourg Br.,<br />

1911, p. 996.<br />

19 Ep. "Ex quo primum tempore," 52: Benedicti XIV. ... Bullarium, t. III, Prato, 1847, p. 320.<br />

20 Cf. Cyril of Jerusalem, Catech. XVIII, 33: PG 33: 1056. Asterius, Bishop of Amasea, In parabolam de<br />

filio prodigo, in the "Library of Photius," Cod. 271: PG 104, 213. Cf. also Epistola cuiusdam Patriarchæ<br />

Constantinopolitani ad Martyrium, Episcopum Antiochenum: PG, 119, 900.<br />

21 M. Andrieu, Le Pontifical Roman au Moyen-Age, t. 1, Le Pontifical Roman du XII e siècle (Studi e Testi,<br />

86), Vatican City, 1938, p. 247.<br />

7


8 THE ORDER <strong>OF</strong> <strong>CONFIRMATION</strong><br />

Ex iis, quæ in memoriam revocavimus, liquet in actione confirmandi in Oriente et<br />

Occidente, alia sane ratione, primum locum obtinuisse chrismationem, quæ apostolicam<br />

manuum impositionem quodam modo repræsentat. Cum autem ea chrismatis unctio<br />

spiritualem Sancti Spiritus, qui fidelibus datur, unctionem, apte significet, Nos<br />

confirmatam volumus eiusdem exsistentiam et momentum.<br />

Quod ad verba attinet, quæ in chrismatione proferuntur, dignitatem venerabilis<br />

formulæ, quæ in Ecclesia Latina adhibetur, æqua æstimatione perpendimus quidem; ei<br />

tamen præferendam censemus antiquissimam formulam ritus Byzantini propriam, qua<br />

Donum ipsius Spiritus Sancti exprimitur atque effusio Spiritus die Pentecostes peracta<br />

recolitur (cfr. Act 2, 1-4 et 38). Hanc ergo formulam, fere verbum pro verbo reddentes,<br />

accipimus.<br />

Quapropter, ut ritus Confirmationis recognitio ad ipsam etiam ritus sacramentalis<br />

essentiam congruenter pertineat, Suprema Nostra Auctoritate Apostolica decernimus et<br />

constituimus, ut ea, quæ sequuntur, in Ecclesia Latina in posterum serventur:<br />

SACRAMENTUM <strong>CONFIRMATION</strong>IS CONFERTUR PER UNCTIONEM CHRISMATIS IN<br />

FRONTE, QUÆ FIT MANUS IMPOSITIONE, ATQUE PER VERBA: « ACCIPE SIGNACULUM DONI<br />

SPIRITUS SANCTI ».<br />

Impositio vero manuum super electos, quæ cum præscripta oratione ante<br />

chrismationem fit, etsi ad essentiam ritus sacramentalis non pertinet, est tamen magni<br />

æstimanda, utpote quæ ad eiusdem ritus integram perfectionem et ad pleniorem<br />

Sacramenti intellegentiam conferat. Patet eam manuum impositionem, quæ præcedit,<br />

differre a manus impositione, qua unctio chrismatis fit in fronte.<br />

His omnibus de essentiali Sacramenti Confirmationis ritu statutis ac declaratis,<br />

Ordinem etiam eiusdem Sacramenti a Sacra Congregatione pro Cultu Divino — collatis<br />

consiliis cum Sacris Congregationibus pro Doctrina Fidei, de Disciplina Sacramentorum<br />

atque pro Gentium Evangelizatione quoad materiam earum competentiæ subiectam, —<br />

recognitum, Nos Apostolica Nostra Auctoritate approbamus. Cuius Ordinis, novam<br />

formam continentis, editio Latina, statim ut prodierit, editiones vero vulgares, a<br />

Conferentiis Episcopalibus apparatæ et ab Apostolica Sede confirmatæ, die, quæ a<br />

singulis eiusmodi Conferentiis statuetur, vigere incipient; vetus autem Ordo usque ad<br />

finem anni 1972 poterit adhiberi. A die tamen 1 mensis Ianuarii anni 1973 novo tantum<br />

Ordine omnibus, ad quos pertinet, erit utendum.<br />

Nostra hæc statuta et prescripta in Ecclesia Latina firma et efficacia esse et fore<br />

volumus, non obstantibus, quatenus opus sit, Constitutionibus et Ordinationibus<br />

Apostolicis a Decessoribus Nostris editis, ceterisque præscriptionibus etiam peculiari<br />

mentione dignis.


APOSTOLIC CONSTITUTION<br />

From what We have recalled, it is clear that in the administration of Confirmation<br />

in the East and the West, though in different ways, the most important place was<br />

occupied by the anointing with Chrism, which in a certain way represents the apostolic<br />

laying on of hands. Since this anointing with Chrism aptly signifies the spiritual anointing<br />

of the Holy Spirit, who is given to the faithful, We wish to confirm its existence and<br />

importance.<br />

As regards the words pronounced in anointing with Chrism, We have examined<br />

with the consideration it deserves the dignity of the venerable formula used in the Latin<br />

Church, but We judge preferable the very ancient formulary belonging to the Byzantine<br />

Rite, by which the Gift of the Holy Spirit himself is expressed and the outpouring of the<br />

Spirit on the day of Pentecost (cf. Acts 2: 1-4, 38) is called to mind. We therefore adopt<br />

this formula, rendering it almost word for word.<br />

Therefore, in order that the revision of the rite of Confirmation may, as is fitting,<br />

include even the essence of the sacramental rite, by Our Supreme Apostolic Authority<br />

We decree and lay down that in the Latin Church the following are to be observed for the<br />

future:<br />

THE SACRAMENT <strong>OF</strong> <strong>CONFIRMATION</strong> IS CONFERRED THROUGH THE ANOINTING WITH<br />

CHRISM ON THE FOREHEAD, WHICH IS DONE BY THE LAYING ON <strong>OF</strong> THE HAND, AND<br />

THROUGH THE WORDS: ACCIPE SIGNACULUM DONI SPIRITUS SANCTI (“BE SEALED WITH THE<br />

GIFT <strong>OF</strong> THE HOLY SPIRIT.”)<br />

But the laying of hands upon the elect, carried out with the prescribed prayer<br />

before the anointing with Chrism, even if it is not of the essence of the sacramental rite, is<br />

still to be regarded as very important, inasmuch as it contributes to the complete<br />

perfection of the rite and to a more thorough understanding of the Sacrament. It is evident<br />

that this prior laying on of hands differs from the later laying on of the hand in the<br />

anointing with Chrism on the forehead.<br />

Having established and declared all these elements concerning the essential rite of<br />

the Sacrament of Confirmation, We also approve by Our Apostolic Authority the Ordo<br />

for the same Sacrament, revised by the Sacred Congregation for Divine Worship, after<br />

consultation with the Sacred Congregations for the Doctrine of the Faith, for the<br />

Discipline of the Sacraments, and for the Evangelization of Peoples on the matters that<br />

are within their competence. The Latin edition of the Ordo containing the new<br />

sacramental form will come into force, as soon as it is published; the editions in the<br />

vernacular languages, prepared by the Conferences of Bishops and confirmed by the<br />

Apostolic See, will come into force on the date to be decreed by each Conference. The<br />

old Ordo may be used until the end of the year 1972. From 1 January 1973, however,<br />

only the new Ordo is to be used by those concerned.<br />

We intend that everything that We have laid down and prescribed should be firm<br />

and effective in the Latin Church, notwithstanding, where relevant, the Apostolic<br />

Constitutions and Ordinances issued by Our Predecessors, and other prescriptions, even<br />

those worthy of special mention.<br />

8


9 THE ORDER <strong>OF</strong> <strong>CONFIRMATION</strong><br />

Datum Romæ, apud Sanctum Petrum, die xv mensis augusti, in Assumptione<br />

Beatæ Mariæ Virginis, anno MCMLXXI, Pontificatus Nostri nono.<br />

PAULUS PP. VI


APOSTOLIC CONSTITUTION<br />

Given at Rome, at Saint Peter's, on the fifteenth day of the month of August, the<br />

day of the Assumption of the Blessed Virgin Mary, in the year 1971, the ninth of Our<br />

Pontificate.<br />

PAUL VI, POPE<br />

9


ORDO <strong>CONFIRMATION</strong>IS<br />

PRÆNOTANDA<br />

1. DE <strong>CONFIRMATION</strong>IS DIGNITATE<br />

1. Baptizati iter christianæ initiationis prosequuntur per sacramentum<br />

Confirmationis, quo effusum accipiunt Spiritum Sanctum, qui super Apostolos die<br />

Pentecostes a Domino missus est.<br />

2. Hac donatione Spiritus Sancti fideles perfectius Christo conformantur et virtute<br />

roborantur, ut testimonium Christi perhibeant ad ædificationem Corporis eius in fide et<br />

caritate. Ipsis autem character seu signaculum dominicum ita imprimitur, ut sacramentum<br />

Confirmationis iterari nequeat.<br />

II. DE <strong>OF</strong>FICIIS ET MINISTERIIS IN CELEBRATIONE <strong>CONFIRMATION</strong>IS<br />

3. Ad populum Dei summopere pertinet præparatio baptizatorum ad Confirmationis<br />

sacramentum suscipiendum. Pastorum vero est curare, ut omnes baptizati ad plenam<br />

initiationem christianam perveniant, et proinde omni cura ad Confirmationem<br />

præparentur.<br />

Catechumeni adulti, qui statim post Baptismum Confirmationem sunt recepturi,<br />

auxilio fruuntur communitatis christianæ et præsertim institutione, quæ catechumenatus<br />

tempore ipsis tribuitur, ad quam operam conferunt catechistæ, patrini et Ecclesiæ localis<br />

membra, catechesi necnon celebrationibus ritualibus communibus. Eiusmodi<br />

catechumenatus ordinatio opportune aptabitur iis qui, infantes baptizati, ætate<br />

solummodo adulta ad Confirmationem accedunt.<br />

Christianorum vero parentum est plerumque de puerorum initiatione ad vitam<br />

sacramentalem sollicitos se præbere, tum spiritum fidei in ipsis formando et gradatim<br />

augendo, tum eos, ope aliquando eorum institutorum, quæ catecheticam formationem<br />

curant, præparando ad fructuosam sacramentorum Confirmationis et Eucharistiæ<br />

susceptionem. Quod parentum officium significatur quoque per ipsorum actuosam<br />

participationem sacramentorum celebrationis.<br />

4. Curandum erit, ut actioni sacræ natura festiva et sollemnis tribuatur, quam eius<br />

significatio pro Ecclesia locali secumfert; quod obtinetur præsertim si candidati omnes<br />

congregantur ad communem celebrationem. Universus autem populus Dei,<br />

confirmandorum familiis et amicis atque communitatis localis membris repræsentatus, ad<br />

hanc celebrationem participandam invitabitur; atque suam conabitur fidem manifestare<br />

fructibus, quos Spiritus Sanctus in ipso produxerit.<br />

5. Singulis confirmandis patrinus de more adsit, qui illos ad suscipiendum<br />

sacramentum adducet, eosdemque ministro Confirmationis ad sacram unctionem


THE ORDER <strong>OF</strong> <strong>CONFIRMATION</strong><br />

INTRODUCTION<br />

I. THE DIGNITY <strong>OF</strong> <strong>CONFIRMATION</strong><br />

1. Those who have been baptized continue on the path of Christian Initiation through<br />

the Sacrament of Confirmation, by which they receive the outpouring of the Holy Spirit<br />

whom the Lord sent upon the Apostles at Pentecost.<br />

2. By this gift of the Holy Spirit the faithful are more fully conformed to Christ and<br />

are strengthened with the power to bear witness to Christ for the building up of his Body<br />

in faith and charity. They are marked with the character or seal of the Lord in such a way<br />

that the Sacrament of Confirmation cannot be repeated.<br />

II. DUTIES AND MINISTRIES IN THE CELEBRATION <strong>OF</strong> <strong>CONFIRMATION</strong><br />

3. One of the highest responsibilities of the People of God is to prepare the baptized<br />

to receive the Sacrament of Confirmation. Pastors have the special responsibility to see<br />

that all the baptized reach the completion of Christian Initiation and therefore that they<br />

are prepared with the utmost care for Confirmation.<br />

Adult catechumens who are to receive Confirmation immediately after Baptism<br />

profit from the help of the Christian community and, in particular, the instruction given<br />

them during the period of the catechumenate, to which catechists, sponsors and members<br />

of the local Church contribute by means of catechesis and communal celebrations of the<br />

rites. It will be appropriate to adapt the plan for the catechumenate for those who were<br />

baptized in infancy and only in adulthood approach Confirmation.<br />

To a large extent it is the responsibility of Christian parents to show concern for<br />

the initiation of their children to the sacramental life both by forming and gradually<br />

increasing a spirit of faith in the children and, sometimes with the help of their instructors<br />

who are responsible for catechetical formation, by preparing them for the fruitful<br />

reception of the Sacraments of Confirmation and the Eucharist. The role of the parents is<br />

also expressed by their active participation in the celebration of the Sacraments.<br />

4. Attention should be paid to giving the liturgical action the festive and solemn<br />

character that its significance for the local Church requires. This will be achieved<br />

especially if all the candidates are gathered together for a communal celebration. The<br />

whole People of God, represented by the families and friends of the candidates for<br />

Confirmation and by members of the local community, will be invited to take part in such<br />

a celebration and will endeavor to express their faith by means of the fruits the Holy<br />

Spirit has produced in them.<br />

5. As a rule, each of those to be confirmed should be assisted by a sponsor, who will<br />

bring them to receive the Sacrament, will present them to the minister of Confirmation


11 THE ORDER <strong>OF</strong> <strong>CONFIRMATION</strong><br />

præsentabit, necnon postea iuvabit ad promissiones, quas in baptismate protulerunt<br />

fideliter exsequendas, secundum Spiritum Sanctum quem acceperunt.<br />

Attentis hodiernis pastoralibus adiunctis, expedit patrinum Baptismi, si adsit, esse<br />

etiam patrinum Confirmationis. Ita enim clarius significatur nexus inter Baptismum et<br />

Confirmationem, dum munus et officium patrini efficacius redditur.<br />

Minime tamen excluditur facultas patrinum Confirmationis proprium eligendi.<br />

Fieri etiam potest, ut parentes ipsi pueros suos præsentent. Ordinarii autem loci erit,<br />

attentis rerum et locorum adiunctis, statuere quænam ratio agendi in sua diœcesi sit<br />

servanda.<br />

6. Animarum pastores curabunt, ut patrinus, a confirmando vel eius familia electus,<br />

officio quod sibi assumit sit spiritualiter idoneus, atque his dotibus præditus:<br />

a) ad hoc munus implendum sit satis maturus;<br />

b) ad Ecclesiam catholicam pertineat, et tribus sacramentis Baptismi,<br />

Confirmationis et Eucharistiæ sit initiatus;<br />

c) ab officio patrini implendo iure non prohibeatur.<br />

7. Confirmationis minister ordinarius est Episcopus. Sacramentum ex more ab ipso<br />

administratur, quo apertius referatur ad primam effusionem Spiritus Sancti in die<br />

Pentecostes. Nam postquam repleti sunt Spiritu Sancto, Apostoli ipsi per manuum<br />

impositionem fidelibus Eum transmiserunt. Ita acceptio Spiritus Sancti per ministerium<br />

Episcopi arctius vinculum demonstrat, quod confirmatos coniungit Ecclesiæ, necnon<br />

mandatum acceptum de Christo testimonium inter homines perhibendi.<br />

Præter Episcopum facultate confirmandi ipso iure gaudent:<br />

a) Prælatus territorialis et abbas territorialis, vicarius apostolicus et præfectus<br />

apostolicus, administrator apostolicus et administrator diocesanus, intra limites sui<br />

territorii et durante munere;<br />

b ) quoad personam de qua agitur, presbyter qui, vi officii vel mandati Episcopi<br />

dioecesani, infantia egressum baptizat aut iam baptizatum in plenam Ecclesiæ<br />

catholicae communionem admittit;<br />

c) quoad eos qui in periculo mortis versantur, parochus, immo quilibet presbyter.<br />

8. Episcopus dioecesanus Confirmationem administret per se ipse aut curet ut per<br />

alium Episcopum administretur; quod si necessitas id requirat, facultatem concedere<br />

potest uni vel pluribus determinatis presbyteris, qui hoc sacramentum administrent.<br />

Gravi de causa, uti aliquando propter multitudinem confirmandorum accidit,<br />

Episcopus itemque presbyter, vi iuris aut peculiaris concessionis competentis auctoritatis<br />

facultate confirmandi donatus, possunt in singulis casibus, presbyteros, ut et ipsi<br />

sacramentum administrent, sibi sociare.<br />

Suadetur autem ut presbyteri invitentur qui:


INTRODUCTION<br />

for the sacred anointing, and afterwards will help them to fulfill their baptismal promises<br />

faithfully in accordance with the Holy Spirit whom they have received.<br />

With due regard for contemporary pastoral circumstances, it is desirable that the<br />

godparent at Baptism, if available, also be the sponsor at Confirmation. In this way the<br />

link between Baptism and Confirmation is more clearly expressed and the function and<br />

responsibility of the sponsor are exercised more effectively.<br />

Nonetheless, the option of choosing a special sponsor for Confirmation is in no<br />

way excluded. It is for the local Ordinary to determine diocesan practice with due regard<br />

for local conditions and circumstances.<br />

6. Pastors of souls will see that the sponsor, chosen by the one to be confirmed or by<br />

his or her family, is spiritually fit to take on this responsibility and is endowed with these<br />

qualities:<br />

a) he or she should be of sufficient maturity to fulfill this function;<br />

b) he or she should be a member of the Catholic Church and should have received<br />

initiation in the three Sacraments of Baptism, Confirmation, and Eucharist;<br />

c) he or she should not be impeded by law from fulfilling the responsibility of a<br />

sponsor.<br />

7. The ordinary minister of Confirmation is the Bishop. Normally a Bishop<br />

administers the Sacrament so that there will be a clearer reference to the first outpouring<br />

of the Holy Spirit on the day of Pentecost. For after the Apostles were filled with the<br />

Holy Spirit, they themselves gave the Spirit to the faithful through the laying on of hands.<br />

Thus the reception of the Spirit through the ministry of the Bishop shows the close bond<br />

that joins the confirmed to the Church and the mandate received from Christ to bear<br />

witness to him before all.<br />

Besides the Bishop, the following possess the faculty to confirm by the law itself:<br />

a) territorial prelates and territorial abbots, vicars and prefects apostolic, apostolic<br />

administrators and diocesan administrators, within the limits of their territory and<br />

while they hold office;<br />

b) in consideration of the person to be confirmed, a Priest who, in virtue of his<br />

office or the mandate of the Diocesan Bishop, baptizes a person who is no longer<br />

an infant or admits one already baptized into the full communion of the Catholic<br />

Church;<br />

c) as regards those who are in danger of death, the pastor or indeed any Priest.<br />

8. The Diocesan Bishop is to administer Confirmation personally or is to take care<br />

that another Bishop administers it; if necessity requires, he can grant the faculty to one or<br />

more specific Priests, who are to administer this Sacrament.<br />

For a grave cause, as sometimes is present because of the large number of those to<br />

be confirmed, the Bishop and even the Priest endowed with the faculty of confirming in<br />

virtue of the law or the special grant of the competent authority can in single cases also<br />

associate Priests to themselves to administer the Sacrament.<br />

It is preferable, moreover, that the Priests who are so invited:<br />

11


12 THE ORDER <strong>OF</strong> <strong>CONFIRMATION</strong><br />

a) aut peculiari munere vel officio in diœcesi fungantur, scilicet sint vicarii aut<br />

generales, aut episcopales, vel foranei;<br />

b) aut sint parochi locorum in quibus Confirmatio confertur, vel parochi locorum<br />

ad quæ confirmandi pertinent, vel presbyteri qui peculiarem operam naverunt in<br />

præparatione catechetica confirmandorum.<br />

III. DE SACRAMENTI CELEBRATIONE<br />

9. Sacramentum Confirmationis confertur per unctionem chrismatis in fronte, quæ<br />

fit manus impositione, atque per verba: Accipe signaculum Doni Spiritus Sancti.<br />

Impositio vero manuum, quæ fit super confirmandos cum oratione Deus<br />

omnipotens, etsi ad validam sacramenti collationem non pertinet, magni tamen fiat ad<br />

integritatem ritus et pleniorem sacramenti intellegentiam assequendam.<br />

Presbyteri, qui ministro principali aliquando sociantur in conferendo sacramento,<br />

manuum impositionem una cum ipso super omnes candidatos simul peragunt, nihil tamen<br />

dicentes.<br />

Universus ritus duplicem significationem præbet. Per impositionem manuum<br />

supra confirmandos ab Episcopo ac sacerdotibus concelebrantibus factam, biblicus gestus<br />

exprimitur, quo Spiritus Sancti donum invocatur, modo optime aptato intelligentiæ populi<br />

christiani. In unctione chrismatis atque in verbis, quæ illam comitantur, clare effectus<br />

doni Spiritus Sancti significatur. Oleo odorato per manum Episcopi signatus, baptizatus<br />

accipit caracterem indelebilem, signaculum Domini, una cum dono Spiritus, qui<br />

perfectius eum Christo configurat, atque gratiam ei confert « odorem bonum » inter<br />

homines effundendi.<br />

10. Sacrum Chrisma consecratur ab Episcopo in Missa, quæ ex more feria V<br />

Hebdomadæ sanctæ huius rei causa celebratur.<br />

11. Catechumeni adulti necnon pueri qui ætate catecheseos tradendæ baptizantur,<br />

simul ac Baptismum receperunt, ad Confirmationem quoque et Eucharistiam ex more<br />

admittantur. Quod si fieri nequit, Confirmationem recipiant in alia celebratione communi<br />

(cf. n. 4). Item in celebratione communi Confirmationem et Eucharistiam recipiant adulti,<br />

qui in infantia baptizati sunt, postquam opportune fuerint præparati.<br />

Ad pueros quod attinet, in Ecclesia latina Confirmationis administratio generatim<br />

ad septimum circiter ætatis annum differtur. Ob rationes tamen pastorales, præsertim ad<br />

vehementius inculcandam in fidelium vita plenam obtemperationem Christo Domino<br />

eiusque firmum testimonium, Conferentiæ Episcopales possunt ætatem, quæ magis<br />

idonea videatur, decernere, ita ut hoc sacramentum, post congruam institutionem, ætate<br />

maturiore conferatur.


INTRODUCTION<br />

a) either exercise a particular function or office in the diocese, being, namely,<br />

either vicars general, episcopal vicars, or district or regional vicars;<br />

b) or are the pastors of the places where Confirmation is conferred, or pastors of<br />

the places where the candidates belong, or Priests who have had a special part in<br />

the catechetical preparation of those to be confirmed.<br />

III. THE CELEBRATION <strong>OF</strong> THE SACRAMENT<br />

9. The Sacrament of Confirmation is conferred through the anointing with Chrism<br />

on the forehead, which is done by the laying on of the hand, and through the words:<br />

ACCIPE SIGNACULUM DONI SPIRITUS SANCTI (BE SEALED WITH THE GIFT <strong>OF</strong> THE HOLY<br />

SPIRIT.)<br />

The laying of hands on those to be confirmed, which is accompanied by the<br />

prayer Almighty God, although it does not pertain to the validity of the Sacrament, should<br />

still be considered to be of great importance with regard to the integrity of the rite and a<br />

fuller understanding of the Sacrament.<br />

The Priests who are at times associated with the principal minister in conferring<br />

the Sacrament join him in the laying of hands on all the candidates, but say nothing.<br />

The whole rite presents a twofold symbolism. Through the laying of hands on the<br />

candidates by the Bishop and the concelebrating Priests, the biblical gesture, by which<br />

the gift of the Holy Spirit is invoked, is expressed in a manner well suited to the<br />

understanding of the Christian people. In the anointing with Chrism and the<br />

accompanying words, the effect of the giving of the Holy Spirit is clearly signified.<br />

Signed with the perfumed oil by the hand of the Bishop, the baptized receive the indelible<br />

character, the seal of the Lord, together with the gift of the Spirit that conforms them<br />

more perfectly to Christ and gives them the grace of spreading among men and women<br />

"the sweet odor of Christ."<br />

10. The sacred Chrism is consecrated by the Bishop in the Mass that is celebrated as a<br />

rule on Thursday of Holy Week for this purpose.<br />

11. Adult catechumens and children who are baptized at an age when they are old<br />

enough for catechesis should ordinarily be admitted to Confirmation and the Eucharist at<br />

the same time as they receive Baptism. If this is impossible, they should receive<br />

Confirmation at another communal celebration (cf. no. 4). Similarly, adults who were<br />

baptized in infancy should, after suitable preparation, receive Confirmation and the<br />

Eucharist at a communal celebration.<br />

With regard to children, in the Latin Church the administration of Confirmation is<br />

generally delayed until about the seventh year. For pastoral reasons, however, especially<br />

to implant deeply in the lives of the faithful complete obedience to Christ the Lord and a<br />

firm witnessing to him, the Conferences of Bishops may set an age that seems more<br />

suitable, so that this Sacrament is conferred at a more mature age, after appropriate<br />

formation.<br />

12


13 THE ORDER <strong>OF</strong> <strong>CONFIRMATION</strong><br />

Hoc in casu debitæ adhibeantur cautelæ, ut, si periculum mortis aut alius generis<br />

graves difficultates occurrant, pueri tempore opportuno confirmentur, etiam ante usum<br />

rationis, ne bono sacramenti priventur.<br />

12. Ad Confirmationem recipiendam requiritur ut quis sit baptizatus. Præterea, si<br />

fidelis usu rationis pollet, requiritur, ut in statu gratiæ sit constitutus, sit convenienter<br />

instructus et promissiones baptismales valeat renovare.<br />

Conferentiarum Episcopalium est subsidia pastoralia pressius definire, ut<br />

candidati, præsertim pueri, ad Confirmationem apte præparentur.<br />

Ad adultos autem quod spectat, principia serventur, opportune aptata, quæ in<br />

singulis diœcesibus vigent pro admittendis catechumenis ad Baptismum et Eucharistiam.<br />

Provideatur præsertim ut apta catechesis præcedat ac conversatio candidatorum cum<br />

communitate christiana et cum singulis fidelibus efficax et sufficiens sit ad opportunum<br />

auxilium illis afferendum, ut ipsi candidati formationem assequantur ad testimonium vitæ<br />

christianæ reddendum atque apostolatum exercendum, eorumque desiderium participandi<br />

Eucharistiam sit verum (cf. Prænotanda de Initiatione christiana adultorum, n. 19).<br />

Præparatio adulti baptizati ad Confirmationem aliquando incidit in eius<br />

præparationem ad Matrimonium. Quoties, his in casibus, prævidetur condiciones, quæ ad<br />

fructuosam Confirmationis receptionem requirantur, non posse impleri, Ordinarius loci<br />

iudicabit num magis opportunum sit ipsam Confirmationem in tempus post celebratum<br />

Matrimonium differre.<br />

Si autem Confirmatio confertur fideli, rationis usu gaudenti et in mortis periculo<br />

versanti, præparatio spiritualis singulis in casibus conveniens, ut fieri potest, præmittatur.<br />

13. Confirmatio fit ex more intra Missam, ut magis eluceat fundamentalis connexio<br />

huius sacramenti cum tota initiatione christiana, quæ culmen attingit in Communione<br />

corporis et sanguinis Christi. Hac ratione confirmati Eucharistiam participant, qua<br />

ipsorum initiatio christiana perficitur.<br />

Si autem confirmandi sunt pueri qui nondum receperunt Ss.mam Eucharistiam<br />

neque in hac actione liturgica admittuntur ad primam Communionem, aut si peculiaria<br />

rerum adiuncta id suadent, conferatur extra Missam. Quoties vero Confirmatio sine Missa<br />

confertur, præcedat sacra verbi Dei celebratio.<br />

Quoties Confirmatio intra Missam confertur convenit ut ipse minister<br />

Confirmationis Missam celebret, immo concelebret, præsertim cum presbyteris, qui forte<br />

ipsi sociantur in sacramento ministrando.<br />

Si Missa ab alio celebratur, convenit ut Episcopus liturgiam verbi præsideat, in<br />

qua omnia peragat, quæ ex more celebranti competunt, et in fine Missæ det<br />

benedictionem.


INTRODUCTION<br />

In this case every necessary precaution is to be taken to ensure that, in the event<br />

of danger of death or serious problems of another kind, children receive Confirmation in<br />

good time, even before the use of reason, so that they are not left without the benefit of<br />

this Sacrament.<br />

12. Those who are to receive Confirmation must have already been baptized.<br />

Moreover, those faithful possessing the use of reason must be in the state of grace, be<br />

properly instructed, and be capable of renewing the baptismal promises.<br />

It is for the Conferences of Bishops to determine more precisely the catechetical<br />

resources, so that the candidates, especially children, are suitably prepared for<br />

Confirmation.<br />

In the case of adults, those principles that are in force in the individual dioceses<br />

for admitting catechumens to Baptism and Eucharist should be followed, with appropriate<br />

adaptation. Measures should especially be taken so that suitable catechesis precedes<br />

Confirmation and that the association of the candidates with the Christian community and<br />

with individual members of the faithful be effective and sufficient in offering them<br />

practical help towards achieving formation for bearing witness to the Christian life and<br />

for carrying on the apostolate and towards instilling in them a genuine desire to<br />

participate in the Eucharist (cf. Rite of Christian Initiation of Adults, Introduction, no.<br />

19).<br />

Sometimes the preparation of a baptized adult for Confirmation coincides with his<br />

or her preparation for Marriage. In such cases, whenever it is foreseen that the conditions<br />

for a fruitful reception of Confirmation cannot be satisfied, the local Ordinary will judge<br />

whether it is more appropriate to defer Confirmation until after the celebration of<br />

Marriage.<br />

In addition, if Confirmation is conferred on a member of the faithful who has the<br />

use of reason and is in danger of death, a spiritual preparation, suited, as far as possible,<br />

to the individual situation, should be given beforehand.<br />

13. As a rule, Confirmation takes place within Mass so that the fundamental<br />

connection of this Sacrament with all of Christian Initiation, which reaches its<br />

culmination in the Communion of the Body and Blood of Christ, may stand out in a<br />

clearer light. The newly confirmed therefore participate in the Eucharist, which<br />

completes their Christian Initiation.<br />

If, however, the candidates for Confirmation are children who have not received<br />

the Most Holy Eucharist and are not being admitted to First Communion at this liturgical<br />

celebration or if other special circumstances so suggest, Confirmation should be<br />

conferred outside Mass. Whenever Confirmation is conferred without Mass, a celebration<br />

of the word of God should precede it.<br />

When Confirmation is conferred within Mass, it is fitting that the minister of<br />

Confirmation celebrate the Mass or, better, concelebrate it, especially with those Priests<br />

who happen to be joined with him in administering the Sacrament.<br />

If the Mass is celebrated by someone else, it is fitting that the Bishop preside over<br />

the Liturgy of the Word, doing all that the celebrant normally does, and that he give the<br />

blessing at the end of Mass.<br />

13


14 THE ORDER <strong>OF</strong> <strong>CONFIRMATION</strong><br />

Maximi facienda est celebratio verbi Dei, a qua initium sumit ritus<br />

Confirmationis. Etenim e verbi Dei auditione promanat multiformis actio Spiritus Sancti<br />

in Ecclesiam et in unumquemque baptizatorum seu confirmandorum, eaque voluntas<br />

Domini in vita christianorum manifestatur.<br />

Magnum quoque momentum tribuendum est recitationi orationis dominicæ quam<br />

confirmandi una cum populo persolvent, sive infra Missam ante Communionem sive<br />

extra Missam ante benedictionem habeatur, quia est ipse Spiritus qui orat in nobis, et<br />

christianus in Spiritu dicit: « Abba, Pater ».<br />

14. Nomina confirmatorum, facta mentione ministri, parentum et patrinorum, loci et<br />

diei collatae Confirmationis in librum confirmatorum curiae diocesanae adnotentur, vel,<br />

ubi id praescripserit Episcoporum Conferentia aut Episcopus dioecesanus, in librum in<br />

archivo paroeciali conservandum; parochus debet de collata Confirmatione monere<br />

parochum loci Baptismi, ut adnotatio fiat in libro baptizatorum ad normam iuris<br />

faciendam.<br />

15. Si parochus loci praesens non fuerit, eundem de collata Confirmatione minister<br />

per se vel per alium quamprimum eundem certiorem faciat.<br />

IV. DE APTATIONIBUS QUÆ IN RITU <strong>CONFIRMATION</strong>IS PERAGI POSSUNT<br />

16. Conferentiis Episcopalibus competit, vi Constitutionis de sacra Liturgia (art. 63<br />

b), in Ritualibus particularibus parare titulum, qui huic Pontificalis Romani titulo de<br />

Confirmatione respondeat, accommodatum singularum regionum necessitatibus, ut, actis<br />

ab Apostolica Sede recognitis, in regionibus ad quas pertinet adhibeatur. 1<br />

17. Episcoporum Conferentia considerabit num, attentis locorum et rerum adiunctis<br />

necnon ingenio et traditionibus populorum, opportunum sit:<br />

a) convenienter aptare formulas, quibus promissiones et professiones baptismales<br />

renoventur, sive ad ipsum textum in Ordine Baptismi occurrentem attendendo,<br />

sive ipsas formulas accommodando, quo aptius confirmandorum condicioni<br />

respondeant;<br />

b) alium modum inducere ad pacem per ministrum dandam post unctionem sive<br />

singulis sive omnibus simul confirmatis.<br />

18. Minister autem, singulis in casibus et attenta confirmandorum condicione,<br />

monitiones aliquas in ritum introducere poterit, atque iam exstantes opportune<br />

accommodare, ex. gr. eas ad modum collocutionis, præsertim cum pueris, proponendo,<br />

etc.<br />

Cum Confirmatio a ministro extraordinario, aut ex concessione iuris generalis aut<br />

ex peculiari indulto Sedis Apostolicæ, confertur, convenit ut ipse in homilia mentionem<br />

1<br />

Cf. Ordo Baptismi parvulorum, (Typis Polyglottis Vaticanis 1969), Prænotanda generalia de Initiatione<br />

christiana, nn. 30-33, pp. 12-13.


INTRODUCTION<br />

Great emphasis should be placed on the celebration of the word of God that<br />

introduces the rite of Confirmation. For it is from the hearing of the word of God that the<br />

many-sided work of the Holy Spirit flows out upon the Church and upon each one of the<br />

baptized and confirmed and that the Lord’s will is made known in the life of Christians.<br />

Great importance is likewise to be attached to the saying of the Lord's Prayer,<br />

which those to be confirmed recite together with the congregation–either during Mass<br />

before Communion or outside Mass before the blessing–because it is the Spirit who prays<br />

in us and in the Spirit the Christian says: "Abba, Father."<br />

14. The names of those confirmed, with mention made of the minister, the parents,<br />

and sponsors, and the place and date of the conferral of Confirmation are to be recorded<br />

in the Confirmation register of the diocesan curia, or, where the Conference of Bishops or<br />

the Diocesan Bishop has prescribed it, in a register to be kept in the parish archives. The<br />

pastor must inform the pastor of the place of Baptism about the conferral of<br />

Confirmation, so that a notation is made in the baptismal register, according to the norm<br />

of the law.<br />

15. If the pastor of the place was not present, the minister either personally or through<br />

another is to inform him, as soon as possible, about the conferral of Confirmation.<br />

IV. ADAPTATIONS THAT MAY BE CARRIED OUT IN THE <strong>RITE</strong> <strong>OF</strong> <strong>CONFIRMATION</strong><br />

16. It is for Conferences of Bishops, by virtue of the Constitution on the Sacred<br />

Liturgy (art. 63 b), to prepare in particular ritual books the rite of Confirmation, which<br />

corresponds to this rite of Confirmation in the Roman Pontifical, adapted to the needs of<br />

the particular regions, for use in the regions under their care, after their decisions have<br />

been approved by the Apostolic See. 1<br />

17. The Conference of Bishops will consider whether, with due consideration for<br />

local circumstances and the culture and traditions of peoples, it is opportune:<br />

a) to make suitable adaptations of the formulas for the renewal of baptismal<br />

promises and professions of faith, either following the text in the Order of<br />

Baptism or accommodating these formulas so that they more suitably correspond<br />

to the state of those to be confirmed.<br />

b) to introduce a different manner for the minister to give the sign of peace after<br />

the anointing, either to each individual or to all the newly confirmed together.<br />

18. In individual cases and with due consideration for the capacity of those to be<br />

confirmed, the minister, moreover, may introduce some explanations into the rite and<br />

may also make appropriate accommodations in the existing texts, for example, by<br />

expressing these in a kind of dialogue, especially with children.<br />

When Confirmation is conferred by an extraordinary minister, whether by<br />

concession of the general law or by special indult of the Apostolic See, it is fitting for<br />

1 Cf. Rite of Baptism for Children (1969), General Instruction on Christian Initiation, nos. 30-33.<br />

14


15 THE ORDER <strong>OF</strong> <strong>CONFIRMATION</strong><br />

habeat de Episcopo ministro originario sacramenti, ac rationem illustret cur etiam<br />

presbyteris facultas confirmandi a iure vel ab Apostolicæ Sedis indulto tribuitur.<br />

V. DE IIS QUÆ PRÆPARANDA SUNT<br />

19. Ad Confirmationem administrandam parentur:<br />

a) sacræ vestes, quæ ad Missæ celebrationem requiruntur sive pro Episcopo, sive,<br />

si adsunt, pro presbyteris eum adiuvantibus, cum Confirmatio confertur intra<br />

Missam, quam ipsi concelebrant; si Missa ab alio celebratur, convenit ut<br />

Confirmationis minister et presbyteri, qui ei sociantur in sacramento ministrando,<br />

Missam participent sacris vestibus induti pro Confirmationis collatione præcriptis,<br />

scilicet alba, stola et, pro ministro Confirmationis, pluviali; quæ vestes induuntur<br />

etiam cum Confirmatio extra Missam confertur.<br />

b) sedes pro Episcopo, et pro presbyteris eum adiuvantibus;<br />

c) vasculum (vel vascula) cum sacro Chrismate;<br />

d) Pontificale Romanum vel Rituale;<br />

e) ea quæ necessaria sunt ad Missæ celebrationem et, si sacra Communio hac<br />

forma distribuitur, pro Communione sub utraque specie, cum Confirmatio intra<br />

Missam confertur;<br />

f) ea quæ necessaria sunt ad manus abluendas post unctionem confirmandorum.


INTRODUCTION<br />

him to mention in the homily that the Bishop is the ordinary minister of the Sacrament<br />

and to explain the reason why even Priests receive the faculty to confirm from the law or<br />

by an indult of the Apostolic See.<br />

V. THINGS TO BE PREPARED<br />

19. The following should be prepared for the administration of Confirmation:<br />

a) the sacred vestments prescribed for the celebration of Mass both for the<br />

Bishop and for any Priests assisting him, when Confirmation is conferred<br />

within a Mass at which they concelebrate. If the Mass is celebrated by<br />

someone else, it is appropriate that the minister of Confirmation and the<br />

Priests joining him in administering the Sacrament should take part in the<br />

Mass wearing the sacred vestments prescribed for the conferral of<br />

Confirmation, namely: the alb, the stole, and, for the minister of<br />

Confirmation, the cope; these vestments are also worn when Confirmation<br />

is conferred outside Mass;<br />

b) chairs for the Bishop and the Priests assisting him;<br />

c) vessel (or vessels) with sacred Chrism;<br />

d) The Roman Pontifical or The Roman Ritual;<br />

e) the requisites for the celebration of Mass and, if Holy Communion is<br />

distributed in this form, for Communion under both kinds, when<br />

Confirmation is conferred within Mass;<br />

f) the requisites for the washing of hands after the anointing of those to be<br />

confirmed.<br />

15


CAPUT I<br />

ORDO AD <strong>CONFIRMATION</strong>EM INTRA MISSAM CONFERENDAM<br />

20. Liturgia verbi peragitur ad normam rubricarum. Lectiones tamen sumi possunt<br />

sive ex toto sive ex parte vel e Missa diei vel e textibus in Ordine lectionum Missæ (nn.<br />

763-767) propositis et infra (nn. 61-65) notatis.<br />

21. Dicto Evangelio, Episcopus (et presbyteri qui ipsi sociantur) in sede parata sedent.<br />

Confirmandi præsentantur a parocho vel ab alio presbytero vel a diacono vel etiam a<br />

catechista, secundum morem uniuscuiusque regionis, hoc modo: singuli confirmandi, si<br />

fieri potest, nominatim vocantur, singulique accedunt ad presbyterium; si vero sunt pueri,<br />

adducuntur ab uno e patrinis vel ab uno e parentibus, et coram celebrante consistunt.<br />

Si confirmandi permulti sunt, nominatim non vocantur; disponuntur tamen loco<br />

opportuno coram Episcopo.<br />

Homilia seu allocutio<br />

22. Tunc Episcopus brevem habet homiliam, qua, illustrans ea quæ lecta sunt,<br />

confirmandos eorumque patrinos et parentes, ac totum cœtum fidelium veluti manu ducit<br />

ad profundius intellegendum Confirmationis mysterium.<br />

Quod facere potest his vel similibus verbis:<br />

Apostoli, qui die Pentecostes, secundum Domini promissionem, Spiritum<br />

Sanctum acceperant, potestatem habebant opus Baptismi per donationem Spiritus<br />

Sancti perficiendi, sicut legimus in Actibus Apostolorum. Cum sanctus Paulus<br />

super quosdam baptizatos manus imposuisset, venit Spiritus Sanctus super eos, et<br />

loquebantur linguis et prophetabant.<br />

Episcopi, Apostolorum successores, eadem gaudent potestate, et sive per se<br />

sive per presbyteros ad hoc ministerium adimplendum legitime constitutos,<br />

Spiritum Sanctum iis conferunt, qui per Baptismum iam sunt regenerati.<br />

Etsi hodie adventus Spiritus Sancti dono linguarum non amplius declaratur,<br />

fide tamen scimus illum, per quem caritas Dei in cordibus nostris diffunditur et in<br />

unitate fidei et multiplicitate vocationum congregamur, a nobis accipi<br />

invisibiliterque ad sanctificationem et unitatem Ecclesiæ operari.


CHAPTER 1<br />

THE ORDER FOR THE CONFERRAL <strong>OF</strong> <strong>CONFIRMATION</strong> 1 WITHIN MASS<br />

20. The Liturgy of the Word is celebrated in accordance with the rubrics. 2 The<br />

readings, however, may be taken in whole or in part from the Mass of the day or from the<br />

texts for Confirmation in the Lectionary for Mass (nos. 763-767) and listed below (nos.<br />

61-65).<br />

21. After the Gospel the Bishop sits at the seat prepared for him (as do the Priests<br />

who are associated with him 3 ). The candidates for Confirmation are presented by the<br />

parish Priest (pastor) or another Priest, or by a Deacon, or even 4 by a catechist, in<br />

accordance with the custom of each region, in this way: if possible, each of those to be<br />

confirmed is called by name and individually approaches the sanctuary; but if they are<br />

children, they are accompanied by one of their sponsors or parents and stand before the<br />

celebrant.<br />

If there are very many candidates, they are not called by name; but they are<br />

assigned to a suitable place before the Bishop.<br />

The Homily or Address<br />

22. The Bishop then gives a brief homily, by which, shedding light 5 on the readings,<br />

he leads, as if by hand, those to be confirmed, their sponsors and parents, and the whole<br />

gathering of the faithful 6 to a deeper understanding of the mystery of Confirmation.<br />

He may do so in these or similar words:<br />

The Apostles, who had received the Holy Spirit on the day of Pentecost in<br />

fulfillment of the Lord's promise, had power to complete the work of Baptism by the<br />

giving of the Holy Spirit, as we read in the Acts of the Apostles. 7 When Saint Paul had<br />

laid his hands on certain people who had been baptized, the Holy Spirit came upon them,<br />

and they spoke in tongues and prophesied. 8<br />

The Bishops, as successors of the Apostles, possess the same power and, either in<br />

their own right or through Priests lawfully appointed to fulfill this ministry, they confer<br />

the Holy Spirit on those who have already been born again in Baptism.<br />

Even if today the coming of the Holy Spirit is no longer widely made manifest by<br />

the gift of tongues, we know by faith that the Spirit, through whom the love of God has<br />

been poured into our hearts 9 and through whom we are gathered in unity of faith and in<br />

diversity of callings, 10 is received by us and is working invisibly to make the Church holy<br />

and one. 11


17 THE ORDER <strong>OF</strong> <strong>CONFIRMATION</strong><br />

Donatio Spiritus Sancti, quem accepturi estis, dilectissimi, signaculum erit<br />

spiritale, quo vos Christi conformes et Ecclesiæ eius membra perfectius fietis.<br />

Spiritu enim Sancto unctus in baptismate, quod a Ioanne recepit, ipse Christus<br />

missus est ad opus ministerii sui, ut eiusdem Spiritus ignem in terram effunderet.<br />

Vos ergo, qui iam baptizati estis, nunc accipietis virtutem Spiritus eius et<br />

cruce eius in fronte signabimini. Testimonium igitur Passionis et Resurrectionis<br />

eius coram mundo perhibere debebitis, ita ut conversatio vestra, ut ait Apostolus,<br />

sit in omni loco bonus odor Christi. Cuius mysticum corpus, quod est Ecclesia,<br />

Dei populus, diversas ab eo accipit gratias, quas idem Spiritus Sanctus singulis<br />

dividit ad ædificationem corporis in unitate et caritate.<br />

Estote ergo membra viva huius Ecclesiæ et, sub ductu Spiritus Sancti,<br />

omnibus servire studete, sicut Christus, qui non venit ministrari, sed ministrare.<br />

Nunc autem, priusquam Spiritum accipiatis, mementote fidei, quam in<br />

Baptismate professi estis vel parentes et patrini vestri cum Ecclesia professi sunt.<br />

Renovatio promissionum baptismalium<br />

23. Postea Episcopus interrogat confirmandos, qui omnes simul stant, dicens:<br />

Abrenuntiatis Satanæ et omnibus operibus et seductionibus eius?<br />

Confirmandi omnes simul respondent:<br />

Abrenuntio.<br />

Episcopus:<br />

Creditis in Deum Patrem omnipotentem, creatorem cæli et terræ?<br />

Confirmandi:<br />

Credo.<br />

Episcopus:<br />

Creditis in Iesum Christum, Filium eius unicum, Dominum nostrum, natum<br />

ex Maria Virgine, passum et sepultum, qui a mortuis resurrexit et sedet ad<br />

dexteram Patris?<br />

Confirmandi:<br />

Credo.


CELEBRATION WITHIN MASS<br />

Dearly beloved, the gift of the Holy Spirit, which you are about to receive, will be<br />

a spiritual seal, 12 by which you will be conformed to Christ 13 and will be made more<br />

fully members of his Church. 14 For Christ himself, anointed by the Holy Spirit in the<br />

baptism he received from John, was sent forth for the work of his ministry, 15 to pour out<br />

on the earth the fire of the same Spirit.<br />

Therefore, you who are already baptized will now receive the power of his Spirit<br />

and be signed with his Cross on your foreheads. And so, you must always bear witness to<br />

his Passion and Resurrection before the world, so that your manner of life, as the Apostle<br />

says, may be in every place the pleasing fragrance of Christ. 16 His Mystical Body, which<br />

is the Church, the People of God, receives from him diverse graces, which the same Holy<br />

Spirit distributes to individuals for the building-up of that Body in unity and love. 17<br />

Be living members of this Church, therefore, and, under the guidance of the Holy<br />

Spirit, seek to serve all people like Christ, who came not to be served but to serve. 18<br />

And now, before you receive the Spirit, call to mind the faith which you professed<br />

in Baptism or which your parents and godparents professed with the Church.<br />

The Renewal of Baptismal Promises<br />

23. After the homily the Bishop questions those to be confirmed, who together all<br />

stand, as he says:<br />

RM Do you renounce Satan,<br />

and all his works and empty promises? 19<br />

I do.<br />

Together, all those to be confirmed reply 20 :<br />

Bishop:<br />

Do you believe in God,<br />

the Father almighty,<br />

Creator of heaven and earth?<br />

I do.<br />

Those to be confirmed:<br />

Bishop:<br />

Do you believe in Jesus Christ, his only Son, our Lord,<br />

who was born of the Virgin Mary,<br />

suffered death and was buried,<br />

rose again from the dead<br />

and is seated at the right hand of the Father?<br />

I do.<br />

Those to be confirmed:<br />

17


18 THE ORDER <strong>OF</strong> <strong>CONFIRMATION</strong><br />

Episcopus:<br />

Creditis in Spiritum Sanctum, Dominum et vivificantem, qui hodie, per<br />

sacramentum Confirmationis, vobis, sicut Apostolis die Pentecostes, singulari<br />

modo confertur?<br />

Confirmandi:<br />

Credo.<br />

Episcopus:<br />

Creditis in sanctam Ecclesiam catholicam, Sanctorum communionem,<br />

remissionem peccatorum, carnis resurrectionem et vitam æternam?<br />

Confirmandi:<br />

Credo.<br />

Cui professioni assentitur Episcopus, proclamans fidem Ecclesiæ:<br />

Hæc est fides nostra. Hæc est fides Ecclesiæ, quam profiteri gloriamur, in<br />

Christo Iesu Domino nostro.<br />

Et cœtus fidelium assentitur respondendo:<br />

Amen.<br />

Pro formula Hæc est fides nostra aliam substitui licet pro opportunitate, vel<br />

etiam cantum aptum, quo communitas una voce fidem suam exprimere possit.


CELEBRATION WITHIN MASS<br />

Bishop:<br />

Do you believe in the Holy Spirit,<br />

the Lord, the giver of life,<br />

who today through the Sacrament of Confirmation<br />

is given to you in a special way<br />

just as he was given to the Apostles on the day of Pentecost?<br />

I do.<br />

Those to be confirmed:<br />

Bishop:<br />

Do you believe in the holy Catholic Church,<br />

the communion of saints,<br />

the forgiveness of sins,<br />

the resurrection of the body,<br />

and life everlasting?<br />

I do.<br />

Those to be confirmed:<br />

The Bishop gives his assent to the profession by proclaiming the faith of the<br />

Church:<br />

This is our faith. This is the faith of the Church,<br />

and we are proud to profess it in Christ Jesus our Lord.<br />

The gathering of the faithful 21 gives its assent by replying:<br />

Amen.<br />

For the formula This is our faith, it is permitted 22 to substitute, if appropriate,<br />

some other formula or even some suitable chant, by which the community is able to<br />

express its faith.<br />

18


19 THE ORDER <strong>OF</strong> <strong>CONFIRMATION</strong><br />

Impositio manuum<br />

24. Deinde Episcopus (habens apud se presbyteros qui ipsi sociantur) stans, manibus<br />

iunctis, versus ad populum, dicit:<br />

Oremus, dilectissimi, Deum Patrem omnipotentem,<br />

ut super hos filios adoptionis suæ,<br />

iam in Baptismate æternæ vitæ renatos,<br />

Spiritum Sanctum benignus effundat,<br />

qui illos abundantia suorum confirmet donorum,<br />

et unctione sua Christi, Filii Dei, conformes perficiat.<br />

Et omnes per aliquod temporis spatium in silentio orant.<br />

25. Deinde Episcopus (et presbyteri qui ipsi sociantur) manus super omnes<br />

confirmandos imponunt. Solus autem Episcopus dicit:<br />

Deus omnipotens, Pater Domini nostri Iesu Christi,<br />

qui hos famulos tuos regenerasti<br />

ex aqua et Spiritu Sancto,<br />

liberans eos a peccato,<br />

tu, Domine, immitte in eos Spiritum Sanctum Paraclitum;<br />

da eis spiritum sapientiæ et intellectus,<br />

spiritum consilii et fortitudinis,<br />

spiritum scientiæ et pietatis;<br />

adimple eos spiritu timoris tui.<br />

Per Christum Dominum nostrum.<br />

R. Amen.<br />

Chrismatio<br />

26. Tunc Episcopo offertur a diacono sanctum Chrisma. Unusquisque<br />

confirmandorum accedit ad Episcopum; vel pro opportunitate ipse Episcopus accedit ad<br />

singulos confirmandos. Qui autem confirmandum præsentavit, ponit manum dexteram<br />

super umerum eius et dicit Episcopo nomen eius, vel confirmandus sua sponte nomen<br />

dicit.


CELEBRATION WITHIN MASS<br />

The Laying on of Hands<br />

24. Then the Bishop (while the Priests associated with him remain by his side 23 )<br />

standing, facing the people, with hands joined, says:<br />

Dearly beloved,<br />

let us pray to God the almighty Father,<br />

for these, his adopted sons and daughters, 24<br />

already born again to eternal life in Baptism,<br />

that he will graciously pour out the Holy Spirit upon them<br />

to confirm them with his abundant gifts,<br />

and through his anointing<br />

conform them more fully to Christ, 25 the Son of God.<br />

And all pray in silence for a while. 26<br />

25. Then the Bishop lays hands upon all those to be confirmed (as do the Priests who<br />

are associated with him). But the Bishop alone says:<br />

Almighty God, Father of our Lord Jesus Christ, 27<br />

who brought these your servants to new birth<br />

by water and the Holy Spirit, 28<br />

freeing them from sin:<br />

send upon them, O Lord, the Holy Spirit, the Paraclete;<br />

give them the spirit of wisdom and understanding,<br />

the spirit of counsel and fortitude,<br />

the spirit of knowledge and piety;<br />

fill them with the spirit of the fear of the Lord. 29<br />

Through Christ our Lord.<br />

R. Amen.<br />

The Anointing with Chrism<br />

26. The sacred Chrism is brought by the Deacon to the Bishop. Each of those to be<br />

confirmed goes to the Bishop; or, if appropriate, the Bishop goes to each of those to be<br />

confirmed. The one who presented the person to be confirmed places his (her) right hand<br />

on his (her) shoulder and says the name of the one to be confirmed to the Bishop; or the<br />

one to be confirmed alone says his (her) own name.<br />

19


20 THE ORDER <strong>OF</strong> <strong>CONFIRMATION</strong><br />

27. Episcopus, summitate pollicis dexteræ manus in Chrismate intincta, ducit pollice<br />

signum crucis in fronte confirmandi, dicens:<br />

N., accipe signaculum Doni Spiritus Sancti.<br />

Et confirmatus respondet:<br />

Amen.<br />

Episcopus subdit:<br />

Pax tibi.<br />

Confirmatus:<br />

Et cum spiritu tuo.<br />

28. Si autem presbyteri Episcopum adiuvant ad conferendum Sacramentum, omnia<br />

vascula sancti Chrismatis a diacono vel a ministris Episcopo offeruntur, qui ea præbet<br />

unicuique ex presbyteris ad se accedenti.<br />

Confirmandi accedunt ad Episcopum vel ad presbyteros; aut pro opportunitate<br />

Episcopus et presbyteri accedunt ad confirmandos, qui unguntur modo supra descripto (n.<br />

27).<br />

29. Inter unctionem cani potest aliquis cantus aptus. Post unctionem Episcopus (et<br />

presbyteri) lavat manus.<br />

Oratio universalis<br />

30. Sequitur oratio universalis, hac vel simili forma a competente auctoritate statuta<br />

facienda.<br />

Episcopus:<br />

Deum Patrem omnipotentem, fratres carissimi, suppliciter<br />

deprecemur; unanimis sit oratio nostra, sicuti una sunt fides,<br />

spes et caritas, quæ a Spiritu eius Sancto procedunt.<br />

Diaconus vel minister:<br />

Pro iis famulis suis,<br />

quos donatio Spiritus Sancti confirmavit:<br />

ut, in fide radicati et in caritate fundati,<br />

Christo Domino testimonium sua conversatione perhibeant,<br />

Dominum precemur.<br />

R. Te rogamus, audi nos.


CELEBRATION WITHIN MASS<br />

27. The Bishop dips the tip of his right-hand thumb in the Chrism and, with the<br />

thumb, makes the Sign of the Cross on the forehead of the one to be confirmed, as he<br />

says:<br />

N., BE SEALED WITH THE GIFT <strong>OF</strong> THE HOLY SPIRIT.<br />

The newly confirmed replies:<br />

Amen.<br />

The Bishop adds:<br />

RM Peace be with you. 30<br />

The newly confirmed:<br />

RM And with your spirit. 31<br />

28. If Priests assist the Bishop in conferring the Sacrament, all the vessels of sacred<br />

Chrism are brought to the Bishop by the Deacon or by the ministers. As each of the<br />

Priests comes to the Bishop, he gives each a vessel of Chrism.<br />

Those to be confirmed go to the Bishop or to the Priests; or, if appropriate, the<br />

Bishop and Priests go to those to be confirmed. The anointing is done as described above<br />

(no. 27).<br />

29. During the anointing a suitable chant may be sung. After the anointing the Bishop<br />

washes his hands (as do the Priests).<br />

The Universal Prayer<br />

30. The Universal Prayer follows in this or a similar form determined by the<br />

competent authority.<br />

Bishop:<br />

My dear brothers and sisters,<br />

let us humbly pray to God the almighty Father<br />

and be of one mind in our prayer,<br />

just as faith, hope and charity,<br />

which proceed from his Holy Spirit, are one.<br />

Deacon or minister:<br />

For these his servants,<br />

whom the gift of the Holy Spirit has confirmed:<br />

that, rooted in faith and grounded in love, 32<br />

they may bear witness to Christ the Lord by their way of life,<br />

let us pray to the Lord.<br />

R. Lord, we ask you, hear our prayer.<br />

20


21 THE ORDER <strong>OF</strong> <strong>CONFIRMATION</strong><br />

Diaconus vel minister:<br />

Pro parentibus et patrinis eorum:<br />

ut, quibus fidei sponsores se præbuerunt,<br />

eos ad sequenda Christi vestigia<br />

verbo et exemplo hortari non desinant,<br />

Dominum precemur.<br />

R. Te rogamus, audi nos.<br />

Diaconus vel minister:<br />

Pro Ecclesia sancta Dei, una cum Papa nostro N.,<br />

Episcopo nostro N.<br />

et Episcopis universis:<br />

ut, Spiritu Sancto congregata,<br />

in unitate fidei et caritatis<br />

usque ad adventum Domini dilatetur et crescat,<br />

Dominum precemur.<br />

R. Te rogamus, audi nos.<br />

Diaconus vel minister:<br />

Pro mundo universo:<br />

ut omnes homines, qui unum habent Auctorem et Patrem,<br />

sese fratres sine discrimine generis<br />

vel nationis agnoscant,<br />

et regnum Dei, quod est pax et gaudium in Spiritu Sancto,<br />

sincero corde requirant,<br />

Dominum precemur.<br />

R. Te rogamus, audi nos.<br />

Episcopus:<br />

Deus, qui Apostolis tuis Sanctum dedisti Spiritum,<br />

et per eos eorumque successores<br />

ceteris fidelibus tradendum esse voluisti,<br />

exaudi propitius orationem nostram et præsta,<br />

ut quod in ipsis evangelicæ prædicationis exordiis<br />

tua est operata dignatio,<br />

nunc quoque per credentium corda diffundat.<br />

Per Christum Dominum nostrum.<br />

Liturgia eucharistica<br />

31. Absoluta oratione universali, proceditur ad liturgiam eucharisticam, secundum<br />

Ordinem Missæ, præter ea quæ infra notantur:<br />

a) Symbolum omittitur, cum professio fidei iam facta sit;


CELEBRATION WITHIN MASS<br />

Deacon or minister:<br />

For their parents and sponsors:<br />

that by word and example<br />

they may continue to encourage<br />

those whom they have sponsored in the faith<br />

to follow in the footsteps of Christ, 33<br />

let us pray to the Lord.<br />

R. Lord, we ask you, hear our prayer.<br />

Deacon or minister:<br />

For the holy Church of God<br />

together with N. our Pope, N. our Bishop and all the Bishops:<br />

that, gathered by the Holy Spirit, 34<br />

the Church may grow and increase in unity of faith and love<br />

until the coming of the Lord,<br />

let us pray to the Lord.<br />

R. Lord, we ask you, hear our prayer.<br />

Deacon or minister:<br />

For the whole world:<br />

that all people, who have one Maker and Father,<br />

will acknowledge one another as brothers and sisters,<br />

without discrimination of race or nation,<br />

and with sincere hearts will seek the Kingdom of God,<br />

which is peace and joy in the Holy Spirit,<br />

let us pray to the Lord.<br />

R. Lord, we ask you, hear our prayer.<br />

Bishop:<br />

O God, who gave the Holy Spirit to your Apostles<br />

and willed that through them and their successors<br />

the same Spirit be handed on to the rest of the faithful,<br />

listen favorably to our prayer,<br />

and grant that your divine grace,<br />

which was at work when the Gospel was first proclaimed,<br />

may now spread through the hearts of those who believe in you. 35<br />

Through Christ our Lord.<br />

R. Amen.<br />

The Liturgy of the Eucharist<br />

31. After the Universal Prayer the Liturgy of the Eucharist is celebrated according to<br />

the Order of Mass, with these changes:<br />

a) the Creed is omitted, since the Profession of Faith has already taken place.<br />

21


22 THE ORDER <strong>OF</strong> <strong>CONFIRMATION</strong><br />

b) nonnulli e confirmatis se possunt cum iis coniungere, qui oblata deferunt;<br />

c) quando adhibetur Canon Romanus, dicitur Hanc igitur proprium.<br />

32. Confirmati adulti et, pro opportunitate, eorum patrini, parentes, coniuges et<br />

catechistæ Communionem recipere possunt sub utraque specie.<br />

Benedictio<br />

33. Loco benedietionis consuetæ, in fine Missæ adhibetur benedictio, quæ sequitur,<br />

vel oratio super populum.<br />

Benedicat vos Deus Pater omnipotens,<br />

qui vos, ex aqua et Spiritu Sancto renatos,<br />

filios suæ adoptionis effecit,<br />

et dignos sua paterna dilectione custodiat.<br />

R. Amen.<br />

Benedicat vos Filius eius unigenitus,<br />

qui Spiritum veritatis<br />

in Ecclesia mansurum esse promisit,<br />

et vos in confessione veræ fidei sua virtute confirmet.<br />

R. Amen.<br />

Benedicat vos Spiritus Sanctus,<br />

qui ignem caritatis in cordibus discipulorum accendit.<br />

et vos, in unum congregatos,<br />

ad gaudium regni Dei sine offensione perducat.<br />

R. Amen.<br />

Et statim additur:<br />

Benedicat vos omnipotens Deus,<br />

Pater, et Filius, + et Spiritus Sanctus.<br />

R. Amen.


CELEBRATION WITHIN MASS<br />

b) some of the confirmed may join those who bring forward the offerings 36 ;<br />

c) when the Roman Canon is used, the proper form of the Hanc igitur (Therefore,<br />

Lord, we pray) is said, 37 no. 58. When Eucharistic Prayer II or Eucharistic Prayer<br />

III is used, the proper forms for these Prayers are said, no. 58. 38<br />

32. Adults who are confirmed, and, if appropriate, their sponsors, parents, spouses,<br />

and catechists may receive Communion under both kinds.<br />

The Blessing<br />

33. Instead of the usual blessing, the following blessing or Prayer over the People is<br />

used at the end of Mass.<br />

RM The Deacon or, in his absence, the minister of Confirmation himself, says the<br />

invitation: Bow down for the blessing. 39<br />

The Bishop, with hands extended over the newly confirmed, says: 40<br />

RM May God the Father almighty bless you,<br />

whom he has made his adopted sons and daughters<br />

reborn from water and the Holy Spirit,<br />

and may he keep you worthy of his fatherly love.<br />

R. Amen.<br />

May his Only Begotten Son,<br />

who promised that the Spirit of truth would abide in his Church,<br />

bless you and confirm you by his power<br />

in the confession of the true faith.<br />

R. Amen.<br />

May the Holy Spirit,<br />

who kindles the fire of charity in the hearts of disciples,<br />

bless you and lead you blameless and gathered as one<br />

into the joy of the Kingdom of God.<br />

R. Amen. 41<br />

And he blesses all the people, adding: 42<br />

And may almighty God bless all of you, who are gathered here,<br />

the Father, and the Son, and the Holy Spirit.<br />

R. Amen.<br />

22


23 THE ORDER <strong>OF</strong> <strong>CONFIRMATION</strong><br />

Oratio super populum<br />

aliud.<br />

Loco formulæ benedictionis prædictæ, adhiberi potest oratio super populum.<br />

Diaconus vel minister dicit invitatorium: Inclinate vos ad benedictionem, vel<br />

Deinde Episcopus manibus super populum extensis, dicit:<br />

Confirma hoc, Deus, quod operatus es in nobis,<br />

et Spiritus Sancti dona<br />

in cordibus tuorum custodi fidelium,<br />

ut et Christum crucifixum<br />

coram mundo confiteri non erubescant,<br />

et mandata eius devota caritate perficiant.<br />

Per Christum Dominum nostrum.<br />

R. Amen.<br />

Et statim addit:<br />

Et benedicat vos omnipotens Deus,<br />

Pater, et Filius, + et Spiritus Sanctus.<br />

R. Amen.


CELEBRATION WITHIN MASS<br />

The Prayer over the People<br />

Instead of the preceding formula of blessing, the Prayer over the People may be<br />

RM<br />

used.<br />

The Deacon or, in his absence, the minister of Confirmation himself, says the<br />

invitation: Bow down for the blessing. 43<br />

The Bishop, with hands extended over the people, says:<br />

RM Confirm, O God,<br />

what you have brought about in us,<br />

and preserve in the hearts of your faithful<br />

the gifts of the Holy Spirit:<br />

may they never be ashamed<br />

to confess Christ crucified before the world<br />

and by devoted charity<br />

may they ever fulfill his commands.<br />

Who lives and reigns for ever and ever.<br />

R. Amen. 44<br />

The Bishop adds immediately:<br />

And may the blessing of almighty God,<br />

the Father, and the Son, and the Holy Spirit,<br />

come down on you and remain with you for ever.<br />

R. Amen.<br />

23


CAPUT II<br />

ORDO AD <strong>CONFIRMATION</strong>EM SINE MISSA CONFERENDAM<br />

Ritus introitus<br />

34. Confirmandis cum patrinis et parentibus et omni cœtu fidelium congregatis,<br />

Episcopus cum (presbyteris qui ipsi sociantur et) uno vel pluribus diaconis et ministris<br />

accedit ad presbyterium, omnibus psalmum vel cantum aptum pro opportunitate<br />

cantantibus.<br />

35. Facta, una cum ministris, debita reverentia altari, Episcopus salutat cœtum<br />

congregatum:<br />

Pax vobis.<br />

Omnes:<br />

Et cum spiritu tuo.<br />

Deinde dicit orationem:<br />

Oremus.<br />

Præsta, quæsumus, omnipotens et misericors Deus,<br />

ut Spiritus Sanctus adveniens<br />

templum nos gloriæ suæ<br />

dignanter inhabitando perficiat.<br />

Per Christum Dominum nostrum.<br />

R. Amen.<br />

Aliæ orationes ad libitum, nn. 58, 59, 60.<br />

Verbi Dei celebratio<br />

36. Fit deinde sacra verbi Dei celebratio, in qua legitur saltem una e pericopis, quæ<br />

pro Missa Confirmationis proponuntur (cf. n. 61-65).


CHAPTER II<br />

THE ORDER FOR THE CONFERRAL <strong>OF</strong> <strong>CONFIRMATION</strong> WITHOUT MASS<br />

The Introductory Rites<br />

34. When those to be confirmed are assembled 45 with their sponsors and parents, and<br />

the whole gathering 46 of the faithful, the Bishop approaches the sanctuary with (the<br />

Priests who are associated with him) one or more Deacons and the ministers while all<br />

sing, if appropriate, a psalm or other suitable chant. 47<br />

35. After making, together with the ministers, the usual reverence to the altar, the<br />

Bishop greets the congregation: 48<br />

RM Peace be with you.<br />

All:<br />

RM And with your spirit.<br />

Then he says the prayer:<br />

Let us pray.<br />

RM Grant, we pray, almighty and merciful God,<br />

that the Holy Spirit, coming near<br />

and dwelling graciously within us,<br />

may make of us a perfect temple of his glory.<br />

Through Christ our Lord.<br />

R. Amen. 49<br />

Other optional prayers, nos. 58, 59, 60.<br />

The Celebration of the Word of God<br />

36. The celebration of the word of God takes place, in which at least one of the<br />

readings proposed for the Mass of Confirmation (cf. nos. 61-65) is read.


25 THE ORDER <strong>OF</strong> <strong>CONFIRMATION</strong><br />

37. Si duæ vel tres lectiones seliguntur, ordo lectionum traditus servetur, hoc est ex<br />

Vetere Testamento, ex Apostolo, ex Evangelio. Post primam et secundam lectionem<br />

ponatur psalmus vel alius cantus, cuius loco tamen etiam sacrum silentium servari potest.<br />

38. Lectionibus expletis, Episcopus (et presbyteri qui ipsi sociantur) in sede parata<br />

sedent. Confirmandi præsentantur a parocho, vel ab alio presbytero vel a diacono vel<br />

etiam a catechista, secundum morem uniuscuiusque regionis, hoc modo: singuli<br />

confirmandi, si fieri potest, nominatim vocantur, singulique accedunt ad presbyterium; si<br />

vero sunt pueri, adducuntur ab uno e patrinis vel ab uno e parentibus, et coram celebrante<br />

consistunt.<br />

Si confirmandi permulti sunt, nominatim non vocantur; disponuntur tamen loco<br />

opportuno coram Episcopo.<br />

Homilia seu allocutio<br />

39. Tunc Episcopus brevem habet homiliam, qua, illustrans ea quæ lecta sunt,<br />

confirmandos eorumque patrinos et parentes, ac totum cœtum fidelium veluti manu ducit<br />

ad profundius intellegendum Confirmationis mysterium.<br />

Quod facere potest his vel similibus verbis:<br />

Renovatio promissionum baptismalium<br />

40. Postea Episcopus interrogat confirmandos, qui omnes simul stant, dicens:<br />

Impositio manuum<br />

41. Deinde Episcopus (habens apud se presbyteros qui ipsi sociantur), stans, manibus<br />

iunctis, versus ad populum, dicit:<br />

Et omnes per aliquod temporis spatium in silentio orant.<br />

42. Deinde Episcopus (et presbyteri qui ipsi sociantur) manus super omnes<br />

confirmandos imponunt. Solus autem Episcopus dicit:


CELEBRATION WITHOUT MASS<br />

37. If two or three readings are chosen, the traditional order of readings is followed,<br />

that is, from the Old Testament, the Apostle, and the Gospel. After the first and second<br />

reading there should be a psalm or another chant, but in its place sacred silence may also<br />

be observed.<br />

38. After the Gospel the Bishop sits at the seat prepared for him (as do the Priests<br />

who are associated with him). The candidates for Confirmation are presented by the<br />

parish Priest (pastor) or another Priest, or by a Deacon, or even by a catechist, in<br />

accordance with the custom of each region, in this way: if possible, each of those to be<br />

confirmed is called by name and individually approaches the sanctuary; but if they are<br />

children, they are accompanied by one of their sponsors or parents and stand before the<br />

celebrant.<br />

If there are very many candidates, they are not called by name; but they are<br />

assigned to a suitable place before the Bishop. 50<br />

The Homily or Address<br />

39. The Bishop then gives a brief homily, by which, shedding light on the readings,<br />

he leads, as if by hand, those to be confirmed, their sponsors and parents, and the whole<br />

gathering of the faithful to a deeper understanding of the mystery of Confirmation.<br />

He may do so in these or similar words: 51<br />

(no. 39 = no. 22)<br />

The Renewal of Baptismal Promises<br />

40. After the homily the Bishop questions those to be confirmed, who together all<br />

stand, as he says: 52<br />

(no. 40 = no. 23)<br />

The Laying on of hands<br />

41. Then the Bishop (while the Priests associated with him remain by his side)<br />

standing, facing the people, with hands joined, says: 53<br />

(no. 41 = no. 24)<br />

And all pray in silence for a while.<br />

42. Then the Bishop lays hands upon all those to be confirmed (as do the Priests who<br />

are associated with him). But the Bishop alone says: 54<br />

25


26 THE ORDER <strong>OF</strong> <strong>CONFIRMATION</strong><br />

Chrismatio<br />

43. Tunc Episcopo offertur a diacono sanctum Chrisma. Unusquisque<br />

confirmandorum accedit ad Episcopum; vel pro opportunitate ipse Episcopus accedit ad<br />

singulos confirmandos. Qui autem confirmandum præsentavit, ponit manum dexteram<br />

super umerum eius et dicit Episcopo nomen eius, vel confirmandus sua sponte nomen<br />

dicit.<br />

44. Episcopus, summitate pollicis dexteræ manus in Chrismate intincta, ducit pollice<br />

signum crucis in fronte confirmandi, dicens:<br />

Et confirmatus respondet:<br />

Amen.<br />

Episcopus subdit:<br />

Pax tibi.<br />

Confirmatus:<br />

Et cum spiritu tuo.<br />

45. Si autem presbyteri Episcopum adiuvant ad conferendum Sacramentum, omnia<br />

vascula sancti Chrismatis a diacono vel a ministris Episcopo offeruntur, qui ea præbet<br />

unicuique ex presbyteris ad se accedenti.<br />

Confirmandi accedunt ad Episcopum vel ad presbyteros; aut pro opportunitate<br />

Episcopus et presbyteri accedunt ad confirmandos, qui unguntur modo supra descripto (n.<br />

44).<br />

46. Inter unctionem cani potest aliquis cantus aptus. Post unctionem Episcopus (et<br />

presbyteri) lavat manus.<br />

Oratio universalis<br />

47. Sequitur oratio universalis, hac vel simili forma a competente auctoritate statuta<br />

facienda.


CELEBRATION WITHOUT MASS<br />

(no. 42 = no. 25)<br />

The Anointing with Chrism<br />

43. The sacred Chrism is brought by the Deacon to the Bishop. Each of those to be<br />

confirmed goes to the Bishop; or, if appropriate, the Bishop goes to each of those to be<br />

confirmed. The one who presented the person to be confirmed places his (her) right hand<br />

on his (her) shoulder and says the name of the one to be confirmed to the Bishop; or the<br />

one to be confirmed alone says his (her) own name. 55<br />

(no. 43 = no. 26)<br />

44. The Bishop dips the tip of his right-hand thumb in the Chrism and, with the<br />

thumb, makes the Sign of the Cross on the forehead of the one to be confirmed, as he<br />

says: 56<br />

(no. 44 = no. 27)<br />

The newly confirmed replies:<br />

Amen.<br />

The Bishop adds:<br />

RM Peace be with you.<br />

The newly confirmed:<br />

RM And with your spirit.<br />

45. If Priests assist the Bishop in conferring the Sacrament, all the vessels of sacred<br />

Chrism are brought to the Bishop by the Deacon or by the ministers. As each of the<br />

Priests comes to the Bishop, he gives each a vessel of Chrism.<br />

Those to be confirmed go to the Bishop or to the Priests; or, if appropriate, the Bishop<br />

and Priests go to those to be confirmed. The anointing is done as described above (no.<br />

44). 57<br />

46. During the anointing a suitable chant may be sung. After the anointing the Bishop<br />

washes his hands (as do the Priests). 58<br />

The Universal Prayer<br />

47. The Universal Prayer follows in this or a similar form determined by the<br />

competent authority. 59<br />

(no. 47 = no. 30)<br />

26


27 THE ORDER <strong>OF</strong> <strong>CONFIRMATION</strong><br />

Recitatio orationis dominicæ<br />

48. Dicitur deinde ab omnibus oratio dominica, quæ ab Episcopo his vel similibus<br />

verbis introduci potest:<br />

Colligamus, dilectissimi, preces nostras,<br />

orantes una simul,<br />

uti Dominus noster Iesus Christus orare nos docuit.<br />

Omnes:<br />

Pater noster, qui es in caelis:<br />

sanctificetur nomen tuum;<br />

adveniat regnum tuum;<br />

fiat voluntas tua, sicut in caelo, et in terra.<br />

Panem nostrum cotidianum da nobis hodie;<br />

et dimitte nobis debita nostra,<br />

sicut et nos dimittimus debitoribus nostris;<br />

et ne nos inducas in tentationem;<br />

sed libera nos a malo.<br />

Benedictio<br />

49. Postea Episcopus omnes benedicit. Loco benedictionis consuetæ, adhibetur<br />

benedictio, quæ sequitur, vel oratio super populum.<br />

Oratio super populum<br />

Loco formulæ benedictionis prædictæ, adhiberi potest oratio super populum.


CELEBRATION WITHOUT MASS<br />

The Recitation of the Lord’s Prayer<br />

48. All then say The Lord's Prayer, which may be introduced by the Bishop in these<br />

or similar words:<br />

Dearly beloved, let us gather together our petitions,<br />

praying with one voice,<br />

as our Lord Jesus Christ taught us to pray.<br />

All:<br />

RM Our Father, who art in heaven,<br />

hallowed be thy name;<br />

thy kingdom come;<br />

thy will be done<br />

on earth as it is in heaven.<br />

Give us this day our daily bread,<br />

and forgive us our trespasses,<br />

as we forgive those who trespass against us,<br />

and lead us not into temptation<br />

but deliver us from evil. 60<br />

The Blessing<br />

49. After this the Bishop blesses all present. Instead of the usual blessing, the<br />

following blessing or Prayer over the People is used. 61<br />

(no. 49 = no. 33)<br />

The Prayer over the People<br />

Instead of the preceding formula of blessing, the Prayer over the People may be<br />

used. 62<br />

(no. 49 = no. 33)<br />

27


CAPUT III<br />

DE IIS QUÆ SERVANDA SUNT QUOTIES CONFIRMATIO<br />

CONFERTUR A MINISTRO EXTRAORDINARIO<br />

50. Minister extraordinarius, qui, aut ex concessione iuris generalis aut ex peculiari<br />

indulto Sedis Apostolicæ, Confirmationem confert, eundem ritum servat supra<br />

descriptum.<br />

51. Si autem propter multitudinem confirmandorum, aliquos presbyteros ad<br />

sacramentum administrandum sibi sociat, hos eligat, servatis iis quæ supra, n. 8,<br />

statuuntur. Expedit hos presbyteros, si Confirmatio intra Missam conferatur, etiam<br />

Missam cum ipso concelebrare.


CHAPTER III<br />

THOSE THINGS TO BE OBSERVED WHEN <strong>CONFIRMATION</strong> IS<br />

CONFERRED BY AN EXTRAORDINARY MINISTER<br />

50. An extraordinary minister of Confirmation, who confers Confirmation whether by<br />

concession of the general law or by a special indult of the Apostolic See 63 , observes the<br />

rite described above.<br />

51. If, because of the large number of those to be confirmed 64 , he associates with<br />

himself other Priests to administer the Sacrament, he chooses them in accord with no. 8<br />

above. If Confirmation is conferred within Mass, it is desirable 65 that these Priests also<br />

concelebrate the Mass with him.


CAPUT IV<br />

DE <strong>CONFIRMATION</strong>E ÆGROTO IN PERICULO MORTIS<br />

CONSTITUTO MINISTRANDA<br />

52. Cum maxime consentaneum sit, ut cuiusque baptizati initiatio christiana<br />

sacramentis Confirmationis et Eucharistiæ perficiatur, fideli ægrotanti in mortis periculo<br />

constituto, si rationis usum sit adeptus, suadeatur, ut, antequam Viaticum accipiat,<br />

sacramento etiam Confirmationis roboretur, possibili et necessaria præmissa catechesi.<br />

Confirmatio tamen in periculo mortis et Unctio infirmorum, de more, ritu<br />

continuo non sunt conferendæ.<br />

Puero autem qui rationis usum nondum sit adeptus, Confirmatio conferatur iisdem<br />

principiis ac normis servatis, quæ pro conferendo Baptismate sunt statuta.<br />

53. Quoties adiuncta id permittunt integer ritus servetur, prouti supra describitur.<br />

54. Urgente vero necessitate, Confirmationis minister imponit manus super ægrotum,<br />

dicens:<br />

55. Deinde, summitate pollicis dexteræ manus in Chrismate intincta, ducit pollice<br />

signum crucis in fronte confirmandi, dicens:<br />

N., accipe signaculum Doni Spiritus Sancti.<br />

Et confirmatus, si potest, respondet:<br />

Amen.<br />

Alia elementa præparationis et conclusionis addi possunt, singulis in casibus,<br />

attentis omnibus adiunctis.<br />

56. In extrema autem necessitate, sufficit ut peragatur chrismatio cum formula<br />

sacramentali:<br />

N., accipe signaculum Doni Spiritus Sancti.


CHAPTER IV<br />

<strong>CONFIRMATION</strong> TO BE ADMINISTERED TO A SICK PERSON<br />

IN DANGER <strong>OF</strong> DEATH<br />

52. It is of the greatest importance that the initiation of every baptized Christian be<br />

completed by the Sacraments of Confirmation and the Eucharist. It is recommended that<br />

the sick person in danger of death, if he (she) has reached the age of reason, should be<br />

strengthened by Confirmation before he (she) receives Viaticum, after the necessary and<br />

possible catechesis.<br />

Nevertheless, Confirmation in danger of death and Anointing of the Sick are<br />

ordinarily not to be conferred in a continuous rite.<br />

In the case of a child who has not yet reached the age of reason, Confirmation is<br />

conferred in accord with the same principles and norms laid down for the conferral of<br />

Baptism.<br />

53. When circumstances permit, the entire rite described above is followed.<br />

54. In case of urgent necessity, the minister of Confirmation lays his hands upon the<br />

sick person, as he says:<br />

(no. 54 = no. 25, except “them” becomes “him [her])<br />

55. Then the minister dips the tip of his right-hand thumb in the Chrism and, with the<br />

thumb, makes the Sign of the Cross on the forehead of the one to be confirmed, as he<br />

says:<br />

N., BE SEALED WITH THE GIFT <strong>OF</strong> THE HOLY SPIRIT.<br />

The newly confirmed replies, if able:<br />

Amen.<br />

Other parts of the preparatory and concluding rites may be added in individual<br />

cases, with due consideration for the circumstances.<br />

56. In case of extreme necessity, it is sufficient that the anointing with Chrism be<br />

done with the sacramental form:<br />

N., BE SEALED WITH THE GIFT <strong>OF</strong> THE HOLY SPIRIT.


CAPUT V<br />

TEXTUS IN CONFERENDA <strong>CONFIRMATION</strong>E ADHIBENDI<br />

I. MISSA IN CONFERENDA <strong>CONFIRMATION</strong>E<br />

57. Hæc Missa dicitur, cum colore rubro vel albo, quando in ipsa Missa aut<br />

immediate ante vel post ipsam Missam confertur Confirmatio.<br />

Adhiberi autem potest omnibus diebus, exceptis dominicis Adventus,<br />

Quadragesimæ et Paschæ, sollemnitatibus, atque feriis IV Cinerum et totius Hebdomadæ<br />

sanctæ.<br />

A<br />

58.<br />

Ant. ad introitum Ez 36, 25-26<br />

Dicit Dominus: Effundam super vos aquam mundam, et dabo vobis cor novum, et<br />

spiritum novum ponam in medio vestri.<br />

Collecta<br />

Præsta, quæsumus, omnipotens et misericors Deus,<br />

ut Spiritus Sanctus adveniens<br />

templum nos gloriæ suæ<br />

dignanter inhabitando perficiat.<br />

Per Dominum.<br />

Vel:<br />

Promissionem tuam, quæsumus, Domine,<br />

super nos propitiatus adimple,<br />

ut Spiritus Sanctus adveniens<br />

nos coram mundo testes efficiat<br />

Evangelii Domini nostri Iesu Christi.<br />

Qui tecum vivit.<br />

Aliæ orationes ad libitum, nn. 59, 60.


CHAPTER V<br />

TEXTS TO BE USED IN THE CONFERRAL<br />

<strong>OF</strong> <strong>CONFIRMATION</strong><br />

I. THE MASS FOR THE CONFERRAL <strong>OF</strong> <strong>CONFIRMATION</strong><br />

57. This Mass is used, with the color red or white, or a festive color, at the conferral<br />

of Confirmation on days when Ritual Masses are permitted. The Gloria in excelsis (Glory<br />

to God in the highest) is said. The Creed, however, is omitted. 66<br />

A<br />

58.<br />

Entrance Antiphon Ez 36: 25-26<br />

RM Thus says the Lord:<br />

I will pour clean water upon you<br />

and I will give you a new heart;<br />

a new spirit I will put within you (E.T. alleluia). 67<br />

Collect<br />

RM Grant, we pray, almighty and merciful God,<br />

that the Holy Spirit, coming near<br />

and dwelling graciously within us,<br />

may make of us a perfect temple of his glory.<br />

Through our Lord Jesus Christ, your Son,<br />

who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit,<br />

one God, for ever and ever. 68<br />

Or:<br />

RM Fulfill for us your gracious promise, O Lord, we pray,<br />

so that by his coming<br />

the Holy Spirit may make us witnesses before the world<br />

to the Gospel of our Lord Jesus Christ.<br />

Who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit,<br />

one God, for ever and ever. 69<br />

Other prayers to be used at choice (nos. 59-60).


31 THE ORDER <strong>OF</strong> <strong>CONFIRMATION</strong><br />

Super oblata<br />

Famulorum tuorum, quæsumus, Domine,<br />

suscipe vota clementer, et præsta,<br />

ut, Filio tuo perfectius configurati,<br />

in testimonium eius indesinenter accrescant,<br />

memoriale participiantes redemptionis eius,<br />

qua Spiritum tuum nobis ipse promeruit.<br />

Qui vivit.<br />

Adhiberi potest Praefatio I de Spiritu Sancto, vel II.<br />

Quando adhibetur Canon Romanus, dicitur Hanc igitur proprium:<br />

Hanc igitur oblationem servitutis nostræ,<br />

sed et cunctæ familiæ tuæ,<br />

quam tibi offerimus pro iis quoque,<br />

quos, Baptismate regeneratos,<br />

confirmare dignatus es donatione Spiritus Sancti,<br />

quæsumus, Domine, ut placatus accipias,<br />

et propitiatus in eis tuam gratiam custodias.<br />

(Per Christum Dominum nostrum. Amen.)<br />

Quando adhibetur Prex eucharistica II post verba …universo clero additur:<br />

Recordare quoque, Domine, famulorum tuorum,<br />

quos hodie donatione Spiritus Sancti<br />

confirmare dignatus es, et eos in gratia tua conserva.<br />

Quando adhibetur Prex eucharistica III post verba …populo acquisitionis tuae additur:<br />

Memento etiam, Domine, famulorum tuorum,<br />

quos, Baptismate regeneratos,<br />

confirmare dignatus es donatione Spiritus Sancti,<br />

et propitiatus in eis tuam gratiam custodi.<br />

Ant. ad communionem Cf. Hebr 6, 4<br />

Quicumque illuminati estis, qui gustastis donum cæleste,<br />

et participes facti estis Spiritus Sancti,<br />

gaudete omnes in Domino.


<strong>CONFIRMATION</strong> MASS<br />

Prayer over the Offerings<br />

RM Receive in your mercy, O Lord,<br />

the prayers of your servants<br />

and grant that, being conformed more perfectly to your Son,<br />

they may grow steadily in bearing witness to him,<br />

as they share in the memorial of his redemption,<br />

by which he gained for us your Holy Spirit.<br />

Through Christ our Lord. 70<br />

Preface I of the Holy Spirit or Preface II may be used.<br />

When the Roman Canon is used, the proper form of the Hanc igitur (Therefore, Lord, we<br />

pray) is said:<br />

RM Therefore, Lord, we pray:<br />

graciously accept this oblation of our service,<br />

that of your whole family,<br />

which we offer you<br />

also for those reborn in Baptism,<br />

whom you have been pleased to confirm<br />

by bestowing the Holy Spirit,<br />

and in your mercy, keep safe in them your grace.<br />

(Through Christ our Lord. Amen.) 71<br />

When Eucharistic Prayer II is used, after the words and all the clergy, the following is<br />

added:<br />

RM Remember also, Lord, your servants<br />

whom you have been pleased to confirm today<br />

by bestowing the Holy Spirit,<br />

and keep them in your grace. 72<br />

When Eucharistic Prayer III is used, after the words the entire people you have gained for<br />

your own, the following is added:<br />

RM Remember also, Lord,<br />

your servants reborn in Baptism<br />

whom you have been pleased to confirm<br />

by bestowing the Holy Spirit,<br />

and in your mercy, keep safe in them your grace. 73<br />

Communion Antiphon Cf. Heb 6: 4<br />

RM Rejoice in the Lord, all you who have been enlightened,<br />

who have tasted the gift from heaven<br />

and have been made sharers in the Holy Spirit (E.T. alleluia). 74<br />

31


32 THE ORDER <strong>OF</strong> <strong>CONFIRMATION</strong><br />

Post communionem<br />

Spiritu Sancto, Domine, perunctos<br />

tuique Filii sacramento nutritos<br />

tua in posterum benedictione prosequere,<br />

ut, omnibus adversitatibus superatis,<br />

Ecclesiam tuam sanctitate lætificent,<br />

eiusque in mundo incrementa<br />

suis operibus et caritate promoveant.<br />

Per Christum.<br />

B<br />

59.<br />

Ant. ad introitum Cf. Rom 5, 5; 8, 11<br />

Caritas Dei diffusa est in cordibus nostris per inhabitantem Spiritum eius in nobis.<br />

Collecta<br />

Spiritum Sanctum tuum, quæsumus, Domine,<br />

super nos dignanter effunde,<br />

ut omnes, in unitate fidei ambulantes<br />

et caritatis eius fortitudine roborati,<br />

ad mensuram ætatis plenitudinis Christi occurramus.<br />

Per Dominum.<br />

Aliæ orationes ad libitum, nn. 58, 60.<br />

Super oblata<br />

Hos famulos tuos, Domine,<br />

una cum Unigenito tuo benignus admitte,<br />

ut, qui eius cruce spiritalique sunt unctione signati,<br />

se tibi cum ipso iugiter offerentes,<br />

largiorem in dies effusionem tui Spiritus mereantur.<br />

Per Christum.<br />

Adhiberi potest Praefatio I de Spiritu Sancto, vel II.<br />

In Precibus eucharisticae: Intercessiones propriae, no. 58.<br />

Ant. ad communionem Ps 33, 6. 9<br />

Accedite ad Dominum et illuminamini:<br />

gustate et videte quoniam suavis est.


<strong>CONFIRMATION</strong> MASS<br />

Prayer after Communion<br />

RM Accompany with your blessing<br />

from this day forward, O Lord,<br />

those who have been anointed with the Holy Spirit<br />

and nourished by the Sacrament of your Son,<br />

so that, with all trials overcome,<br />

they may gladden your Church by their holiness<br />

and, through their works and their charity,<br />

foster her growth in the world.<br />

Through Christ our Lord. 75<br />

B<br />

59.<br />

Entrance Antiphon Rom 5: 5; cf. 8: 11<br />

RM The love of God has been poured into our hearts<br />

through the Spirit of God dwelling within us (E.T. alleluia). 76<br />

Collect<br />

RM Graciously pour out your Holy Spirit upon us,<br />

we pray, O Lord,<br />

so that, walking in oneness of faith<br />

and strengthened by the power of his love,<br />

we may come to the measure of the full stature of Christ.<br />

Who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit,<br />

one God, for ever and ever. 77<br />

Other prayers to be used at choice (nos. 58, 60).<br />

Prayer over the Offerings<br />

RM Accept graciously these your servants, O Lord,<br />

together with your Only Begotten Son,<br />

so that, signed with his Cross and with a spiritual anointing,<br />

they may constantly offer themselves to you<br />

in union with him<br />

and merit each day a greater outpouring of your Spirit.<br />

Through Christ our Lord. 78<br />

Preface I of the Holy Spirit or Preface II may be used.<br />

In the Eucharistic Prayers there are proper intercessions, (no. 58).<br />

Communion Antiphon Cf. Ps 33: 6, 9<br />

RM Look towards him and be radiant;<br />

let your faces not be abashed.<br />

Taste and see that the Lord is good.<br />

Blessed the man who seeks refuge in him (E.T. alleluia). 79<br />

32


33 THE ORDER <strong>OF</strong> <strong>CONFIRMATION</strong><br />

Post communionem<br />

Quos tui Spiritus, Domine, cumulasti muneribus,<br />

tuique auxisti Unigeniti nutrimento,<br />

fac etiam in plenitudine legis instructos,<br />

ut coram mundo tuæ libertatem adoptionis<br />

iugiter manifestent<br />

et propheticum tui populi munus<br />

sua valeant sanctitate præbere.<br />

Per Christum.<br />

60. II. ALIÆ ORATIONES, PRO OPPORTUNITATE ADHIBENDÆ<br />

Collecta<br />

Mentes nostras, quæsumus, Domine,<br />

Paraclitus qui a te procedit illuminet,<br />

et inducat in omnem, sicut tuus promisit Filius, veritatem.<br />

Qui tecum vivit.<br />

Super oblata<br />

Suscipe, quæsumus, Domine, oblationem familiæ tuæ,<br />

ut, qui donum Spiritus Sancti susceperunt,<br />

et collata custodiant, et ad æterna præmia perveniant.<br />

Per Christum.<br />

Post communionem<br />

Spiritum nobis, Domine, tuæ caritatis infunde,<br />

ut, quos uno pane cælesti satiasti,<br />

una facias pietate concordes.<br />

Per Christum.


<strong>CONFIRMATION</strong> MASS<br />

Prayer after Communion<br />

RM Instruct, O Lord, in the fullness of the Law<br />

those you have endowed with the gifts of your Spirit<br />

and nourished by the Body of your Only Begotten Son,<br />

that they may constantly show to the world<br />

the freedom of your adopted children<br />

and, by the holiness of their lives,<br />

exercise the prophetic mission of your people.<br />

Through Christ our Lord. 80<br />

60.<br />

Collect<br />

II. OTHER PRAYERS TO BE USED, IF APPROPRIATE<br />

RM May the Paraclete who proceeds from you,<br />

we pray, O Lord,<br />

enlighten our minds and lead us into all truth,<br />

just as your Son has promised.<br />

Who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit,<br />

one God, for ever and ever. 81<br />

Prayer over the Offerings<br />

RM Accept the oblation of your family,<br />

we pray, O Lord,<br />

that those who have received the gift of the Holy Spirit<br />

may keep safe what they have received<br />

and come to eternal rewards.<br />

Through Christ our Lord. 82<br />

Prayer after Communion<br />

RM Pour on us, O Lord, the Spirit of your love<br />

and, in your kindness,<br />

make those you have nourished by this one heavenly Bread<br />

one in mind and heart.<br />

Through Christ our Lord. 83<br />

33


34 THE ORDER <strong>OF</strong> <strong>CONFIRMATION</strong><br />

III. LECTIONES BIBLLCÆ<br />

61. LECTIONES E VETERE TESTAMENTO<br />

1. Is 11, 1-4 a: « Requiescet super eum Spiritus Domini ».<br />

In die illa: Egredietur virga de radice Iesse ... 4 usque ad mansuetis terræ.<br />

2. Is 42, 1-3: « Dedi Spiritum meum super servum meum ».<br />

Hæc dicit Dominus: Ecce servus meus ...<br />

3. Is 61, 1-3 a. 6 a. 8 b-9: « Unxit me Dominus et evangelizare pauperibus misit me,<br />

et dare eis oleum gaudii ».<br />

Spiritus Domini super me ... 3 usque ad spiritu mæroris. 6 usque ad dicetur vobis. 8 Dabo<br />

opus eorum ...<br />

4. Ez 36, 24-28: « Spiritum novum ponam in medio vestri ».<br />

Hæc dicit Dominus Deus: Tollam vos de gentibus ...<br />

5. Ioel 2, 23 a. 26-30 a (Hebr 2, 23 a; 3, 1-3 a): « Super servos meos et ancillas<br />

effundam Spiritum meum ».<br />

Filii Sion, exsultate et lætamini in Domino Deo vestro. Comedetis vescentes ... 30 usque<br />

ad et in terra.<br />

62. LECTIONES E NOVO TESTAMENTO<br />

1. Act 1, 3-8: « Accipietis virtutem superveniente Spiritu Sancto in vos, et eritis mihi<br />

testes ».<br />

Apostolis suis præbuit Iesus seipsum vivum post passionem suam ...<br />

2. Act 2, 1-6. 14. 22 b-23. 32-33: « Repleti sunt omnes Spiritu Sancto, et cœperunt<br />

loqui ».<br />

Cum compleretur dies Pentecostes ... 22 Iesum Nazarenum …<br />

3. Act 8, 1. 4. 14-17: « Imposuerunt manus super illos, et appiciebant Spiritum<br />

Sanctum ».<br />

Facta est in illa die persecutio magna ...<br />

4. Act 10, 1. 33-34 a. 37-44: « Cecidit Spiritus Sanctus super omnes qui audiebant<br />

verbum ».<br />

In diebus illis: Vir quidam erat in Cæsarea ... 33 Qui dixit ad Petrum: Misi ad te ... 34<br />

usque ad dixit.<br />

5. Act 19, 1 b-6 a: « Si Spiritum Sanctum accepistis credentes? ».<br />

Factum est ut Paulus veniret Ephesum ... 6 usque ad super nos.<br />

6. Rom 5, 1-2. 5-8: « Caritas Dei diffusa est in cordibus vestris per Spiritum<br />

Sanctum qui datus est nobis ».<br />

Fratres: Iustificati ex fide, pacem habemus ad Deum ...<br />

7. Rom 8, 14-17: « Spiritus testimonium reddit una cum spiritu nostro quod sumus<br />

filii Dei ».<br />

Fratres: Quicumque Spiritu Dei aguntur, ii filii Dei sunt ...<br />

8. Rom 8, 26-27: « Ipse Spiritus interpellat gemitibus inenarrabilibus».<br />

Fratres: Spiritus adiuvat infirmitatem nostram ...


BIBLICAL READINGS<br />

III. BIBLICAL READINGS<br />

The material in this section is taken from nos. 764-768 of the Ordo lectionum<br />

Missae (editio typica altera).<br />

Since different translations of the Ordo lectionum Missae (Lectionary for<br />

Mass) are used in various English-speaking Conferences of Bishops, only the biblical<br />

references are provided in this section for those texts taken from Scripture.<br />

The version of the Headings, Incipits, Psalm Responses, and Alleluia Verses<br />

and Verses before the Gospel approved for use by the Conferences of Bishops are to<br />

be inserted in this section.<br />

61. READINGS FROM THE OLD TESTAMENT<br />

1. Isaiah 11: 1-4a<br />

2. Isaiah 42: 1-3<br />

3. Isaiah 61: l-3a, 6a, 8b-9<br />

4. Ezekiel 36: 24-28<br />

5. Joel 2: 23a, 26-30a (Hebrew 2: 23a; 3: 1-3a)<br />

62. READINGS FROM THE NEW TESTAMENT<br />

1. Acts 1: 3-8<br />

2. Acts 2: 1-6, 14, 22b-23, 32-33<br />

3. Acts 8: 1, 4, 14-17<br />

4. Acts 10: 1, 33-34a, 37-44<br />

5. Acts 19: 1b-6a<br />

6. Romans 5: 1-2, 5-8<br />

7. Romans 8: 14-17<br />

8. Romans 8: 26-27<br />

34


35 THE ORDER <strong>OF</strong> <strong>CONFIRMATION</strong><br />

9. 1 Cor 12, 4-13: « Unus et idem Spiritus, dividens singulis prout vult ».<br />

Fratres: Divisiones gratiarum sunt, idem autem Spiritus ...<br />

10. Gal 5, 16-17. 22-23 a. 24-25: « Si vivimus Spiritu, Spiritu et ambulemus ».<br />

Fratres: Spiritu ambulate ... 23 usque ad castitas.<br />

11. Eph 1, 3 a. 4 a. 13-19 a: « Signati estis Spiritu promissionis Sancto ».<br />

Fratres: Benedictus Deus et Pater Domini nostri Iesu Christi: 4 elegit nos in ipso ante<br />

mundi constitutionem. 13 In quo et vos ... 19 usque ad in nos qui credimus.<br />

12. Eph 4, 1-6: « Unum corpus et unus Spiritus, unum baptisma ».<br />

Fratres: Obsecro vos ego, vinctus in Domino ...<br />

63. PSALMI RESPONSORII<br />

1. Ps 21, 23-24. 26-27. 28 et 31-32<br />

R. (23): Narrabo nomen tuum fratribus meis.<br />

vel (Io 15, 26-27): Cum venerit Paraclitus, vos testimonium perhibebitis de me.<br />

2. Ps 22, 1-3 a. 3 b-4. 5-6<br />

R. (l): Dominus pascit me, et nihil mihi deerit.<br />

3. Ps 95, 1-2 a. 2 b-3. 9-10 a. 11-12<br />

R. (3): Annuntiate in omnibus populis mirabilia Dei.<br />

4. Ps 103, 1 ab et 24. 27-28. 30-31. 33-34<br />

R. (30): Emittes Spiritum tuum, Domine, et renovabis faciem terræ.<br />

5. Ps 116, 1. 2<br />

R. (Act 1, 8): Eritis mihi testes usque ad ultimum terræ.<br />

vel Alleluia.<br />

6. Ps 144, 2-3. 4-5. 8-9. 10-11. 15-16. 21<br />

R. (l b): Benedicam nomini tuo, Domine, in sæculum.<br />

64. ALLELUIA ET VERSUS ANTE EVANGELIUM<br />

1. Io 14, 16: Pater alium Paraclitum dabit vobis, dicit Dominus,<br />

ut maneat vobiscum in æternum.<br />

2. Io 15, 26 b. 27 a: Spiritus veritatis testimonium perhibebit de me, dicit Dominus,<br />

et vos testimonium perhibebitis.<br />

3. Io 16, 13 a; 14, 26 b: Cum venerit Spiritus veritatis, ducet vos in omni veritate;<br />

et suggeret vobis omnia quæ dixi vobis.<br />

4. Ap 1, 5 a. 6: Iesu Christe, testis es fidelis, primogenitus mortuorum,<br />

fecisti nos regnum et sacerdotes Deo et Patri nostro.<br />

5. Veni, Sancte Spiritus, reple tuorum corda fidelium,<br />

et tui amoris in eis ignem accende.


BIBLICAL READINGS<br />

9. 1 Corinthians 12: 4-13<br />

10. Galatians 5: 16-17, 22-23a, 24-25<br />

11. Ephesians 1: 3a, 4a, 13-19a<br />

12. Ephesians 4: 1-6<br />

63. RESPONSORIAL PSALMS<br />

1. Psalm 21: 23-24, 26-27, 28 and 31-32<br />

R. (23):<br />

or: (John 15: 26-27):<br />

2. Psalm 22: 1-3a, 3b-4, 5-6<br />

R. (1):<br />

3. Psalm 95: 1-2a, 2b-3, 9-10a, 11-12<br />

R. (3):<br />

4. Psalm 103: 1ab and 24, 27-28, 30-31, 33-34<br />

R. (30):<br />

5. Psalm 116: 1, 2<br />

R. (Acts 1: 8):<br />

or: Alleluia.<br />

6. Psalm 144: 2-3, 4-5, 8-9, 10-11, 15-16, 21<br />

R. (1b):<br />

64. ALLELUIA VERSES AND VERSES BEFORE THE GOSPEL<br />

1. John 14: 16<br />

2. John 15: 26b, 27a<br />

3. John 16: 13a: 14: 26b<br />

4. Revelation 1: 5a, 6<br />

5. Come, Holy Spirit, fill the hearts of your faithful,<br />

and kindle in them the fire of your love.<br />

35


36 THE ORDER <strong>OF</strong> <strong>CONFIRMATION</strong><br />

6. Veni, Sancte Spiritus,<br />

et emitte cælitus lucis tuæ radium.<br />

65. EVANGELIA<br />

1. Mt 5, 1-12 a: « Ipsorum est regnum cælorum ».<br />

In illo tempore: Videns Iesus turbas... 12 usque ad copiosa est in cælis.<br />

2. Mt 16, 24-27: « Si quis vult post me venire, abneget semetipsum ».<br />

In illo tempore: Dixit Iesus discipulis suis ...<br />

3. Mt 25, 14-30: « Super pauca fuisti fidelis: intra in gaudium domini tui ».<br />

In illo tempore: Dixit Iesus discipulis suis parabolam hanc: Homo peregre proficiscens ...<br />

4. Mc 1, 9-11: « Vidit Spiritum descendentem in ipsum ».<br />

In diebus illis, venit Iesus a Nazareth Galilææ ...<br />

5. Lc 4, 16-22 a: « Spiritus Domini super me ».<br />

In illo tempore: Venit Iesus Nazareth ... 22 usque ad de ore ipsius.<br />

6. Lc 8, 4-10 a. 11 b-15: « Qui in bonam terram, hi sunt qui verbum retinent et<br />

fructum afferunt in patientia ».<br />

In illo tempore: Cum turba plurima conveniret et de singulis civitatibus properarent ad<br />

Iesum, dixit ... 10 Quibus ipse dixit: 11 Semen est verbum Dei ...<br />

7. Lc 10, 21-24: « Confiteor tibi, Pater, quod revelasti ea parvulis ».<br />

In illo tempore: Exsultavit Iesus Spiritu Sancto ...<br />

8. Io 7, 37 b-39: « Flumina fluent aquæ vivæ ».<br />

In illo tempore: Clamavit Iesus dicens: Si quis sitit ...<br />

9. Io 14, 15-17: « Spiritus veritatis apud vos manebit ».<br />

In illo tempore: Dixit Iesus discipulis suis: Si diligitis me ...<br />

10. Io 14, 23-26: « Spiritus Sanctus vos docebit omnia ».<br />

In illo tempore: Dixit Iesus discipulis suis: Si quis diligit me …<br />

11. Io 15, 18-21. 26-27: « Spiritus veritatis, qui a Patre procedit, testimonium<br />

perhibebit de me ».<br />

In illo tempore: Dixit Iesus discipulis suis: Si mundus vos odit ...<br />

12, Io 16, 5 b-7. 12-13 a (Gr 5-7. 12-13 a): « Spiritus veritatis ducet vos in omni<br />

veritati ».<br />

In illo tempore: Dixit Iesus discipulis suis: Nunc vado ad eum qui me misit ... 13 usque<br />

ad omnem veritatem.


BIBLICAL READINGS<br />

6. Holy Spirit, Lord of Light,<br />

from the clear celestial height,<br />

thy pure beaming radiance give.<br />

65. GOSPEL READINGS<br />

1. Matthew 5: 1-12a<br />

2. Matthew 16: 24-27<br />

3. Matthew 25: 14-30<br />

4. Mark 1: 9-11<br />

5. Luke 4: 16-22a<br />

6. Luke 8: 4-10a, 11b-15<br />

7. Luke 10: 21-24<br />

8. John 7: 37b-39<br />

9. John 14: 15-17<br />

10. John 14: 23-26<br />

11. John 15: 18-21, 26-27<br />

12. John 16: 5b-7, 12-13a (Greek 5-7, 12-13a)<br />

36


INDEX<br />

Decretum Sacræ Congregationis pro Cultu Divino<br />

Constitutio Apostolica de Sacramento Confirmationis<br />

Prænotanda<br />

CAPUT I - Ordo ad Confirmationem intra Missam conferendam<br />

CAPUT II - Ordo ad Confirmationem sine Missa conferendam<br />

CAPUT III - De iis quæ servanda sunt quoties Confirmatio confertur a ministro<br />

extraordinario<br />

CAPUT IV - De Confirmatione ægroto in periculo mortis constituto ministranda<br />

CAPUT V - Textus in conferenda Confirmatione adhibendi


INDEX<br />

Decree of the Sacred Congregation for Divine Worship.....................................................0<br />

Apostolic Constitution on the Sacrament of Confirmation..................................................0<br />

Introduction .........................................................................................................................0<br />

Chapter I --The Order for the Conferral of Confirmation 84 within Mass .........................00<br />

Chapter II--The Order for the Conferral of Confirmation without Mass ..........................00<br />

Chapter III--Those Things to Be Observed When Confirmation Is Conferred by an<br />

Extraordinary Minister ......................................................................................................00<br />

Chapter IV--Confirmation to Be Administered for a Sick Person in Danger of Death ....00<br />

Chapter V--Texts to Be Used in the Conferral of Confirmation ......................................00


NOTES<br />

General Notes on the Introductory Material<br />

The translation of the Title Page and Decrees conform to that of The Roman Missal<br />

wherever the Latin text is the same. Throughout, the proposed translation distinguishes between<br />

the terms ordo (translated as “order” [cf. Order of Mass and Order of Christian Funerals]) and<br />

ritus (translated as “rite”).<br />

In the Introduction, excerpts from and allusions to ecclesiastical documents (e.g., Conciliar<br />

documents, Code of Canon Law [1983], and Papal and Curial documents) follow, as closely as<br />

possible, the translation found on the Vatican website. Changes in the Praenotanda were<br />

introduced into the Latin text as a result of the issuance of the 1983 Code of Canon Law (cf.<br />

Notitiae, Vol. XIX, 1983, pp. 547-549). These changes are reflected in the translation of the<br />

English text of nos. 5, 7, 8, 14, 15, 18. Capitalization adheres to the principles of the Ratio<br />

Translationis for the English language. Finally, Latin terms and phrases in Ordo Confirmationis<br />

that are also found in the Missale Romanum employ the translation in The Roman Missal (2010)<br />

wherever possible.<br />

Abbreviations<br />

The following abbreviations are used in the endnotes:<br />

GIRM General Instruction of the Roman Missal<br />

NJB New Jerusalem Bible<br />

no. number<br />

nos. numbers<br />

NRSV New Revised Standard Version<br />

OC Order of Confirmation<br />

OM The Order of Mass in The Roman Missal (2010)<br />

RM The Roman Missal (2010)<br />

RNAB Revised New American Bible<br />

RSV Revised Standard Version<br />

The Roman Missal references in parentheses, e.g., (R2530pc) are the number assigned to<br />

the text in the concordance of the Missale Romanum (2002).<br />

Endnotes<br />

The endnotes provide information regarding the repetition of phrases and texts within the<br />

OC, references to phrases and texts in RM, and indications of the scriptural allusions used within<br />

those ritual texts not also contained in RM.<br />

1 Title in RM, Ritual Masses reads, "For the Conferral of Confirmation."<br />

2 Cf. GIRM, no. 43, ad normam iuris: “in accordance with the law.”<br />

3 Cf. OC, no. 8.<br />

4 etiam.


NOTES<br />

5 Cf. RM, Thursday of the Lord's Supper, no. 9.<br />

6 As translated in GIRM, no. 303; cf. also GIRM, nos. 310 and 361.<br />

7 Cf. Acts 2:32, 33, and 38 (RNAB: “God raised this Jesus; of this we are all witnesses. Exalted at the right<br />

hand of God, he received the promise of the Holy Spirit from the Father and poured it forth as you both see<br />

and hear…Repent and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of<br />

your sins: and you will receive the gift of the Holy Spirit”).<br />

8 Cf. Acts 19:6: (RSV: “And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Spirit came on them; and<br />

they spoke with tongues and prophesied”; RNAB and NRSV read the same except for “upon” instead of<br />

“on”: “the Holy Spirit came upon them.”)<br />

9 Cf. Romans 5:5: (RSV God’s love has been poured into our hearts through the Holy Spirit which has been<br />

given to us”; NRSV and RNAB read, “that has been given to us”).<br />

10 Cf. Ephesians 4:3-8 and 11-13. Cf. also 1 Corinthians 12:4-12.<br />

11 Cf. Romans 8:26-27. (RNAB “In the same way the Spirit too comes to the aid of our weakness; for we<br />

do not know how to pray as we ought, but the Spirit itself intercedes with inexpressible groanings. And the<br />

one who searches hearts knows what is the intention of the Spirit, because it intercedes for the holy ones<br />

according to God’s will.”)<br />

12<br />

Cf. 2 Corinthians 1:22 (RSV “he [God] has put his seal upon us and given us his Spirit in our hearts as a<br />

guarantee”).<br />

13 Cf. Romans 8:29. (RNAB “For those he foreknew he also predestined to be conformed to the image of<br />

his son, that he might be the firstborn among many brothers.”)<br />

14 Cf. Ephesians 1:22-23. (RNAB “and he put all things beneath his feet and gave him as head over all<br />

things to the church, which is his body, the fullness of the one who fills all things in every way.”) Cf. also<br />

Ephesians 5:29-30 (RNAB “for no one hates his own flesh but rather nourishes it and cherishes it, even as<br />

Christ does the church, because we are members of his body.”) and Colossians 1:19 and 24 (RNAB “For in<br />

him all the fullness was pleased to dwell…I am now rejoicing in my sufferings for your sake, and in my<br />

flesh I am completing what is lacking in Christ’s afflictions for the sake of his body, that is, the church.”)<br />

15 Cf. Luke 4: 1,18<br />

16 Cf. 2 Corinthians 2: 14-15. (NRSV “But thanks be to God, who in Christ always leads us in triumphal<br />

procession and through us spreads in every place the fragrance that comes from knowing him. For we are<br />

the aroma of Christ to God…”)<br />

17 Cf. Ephesians 4:11-13. (RNAB “And he gave some as apostles, others as prophets, others as evangelists,<br />

others as pastors and teachers, to equip the holy ones for the work of ministry, for building up the body of<br />

Christ, until we all attain to the unity of faith and knowledge of the son of God…”)<br />

18 Cf. Matthew 20:28 (RNAB “Just so, the Son of Man did not come to be served but to serve and to give<br />

his life as a ransom for many.”); and Mark 10:45. (RNAB “For the Son of Man did not come to be served<br />

but to serve and to give his life as a ransom for many.”)<br />

19 In the Renewal of Baptismal Promises RM (P6321s) translates the phrase Et omnibus pompis eius as<br />

“And all his empty show,” but the phrase in OC, reads, et seductionibus eius. RM translates the phrase<br />

seductionibus iniquitatis as “the lure of evil.”<br />

20 Cf., e.g., no. 5, OM in which “reply” is used to translate respondent.<br />

21 Cf. GIRM, no. 303: cf. also GIRM, nos. 310 and 361.<br />

22 For translation of licet, as “it is permitted” cf. GIRM, no. 149.<br />

23 For translation of habens apud se as “remain by his side” cf. the Rite of Ordination of a Bishop, no. 47,<br />

which reads, “[and the ordaining Bishops…] remain by his side.”<br />

39


NOTES<br />

24 Cf. RM (R2402bs), Solemn Blessing for the Ritual Mass I., 4. For the Conferral of Confirmation, and<br />

OC, no. 33, which translates filios adoptionis suae as “his adopted sons and daughters.”<br />

25 Cf. RM (M1367pe) nos… imagini Filii tui conformes fieri concede, which is translated, “grant that we<br />

may be conformed to the image of your Son.” Cf. also Christo meruit conformari RM (D3145co), which is<br />

translated, “was found worthy to be conformed to Christ.” Cf. also Romans 8:29 (RSV: “For those whom<br />

he foreknew, he also predestined to be conformed to the image of his Son, in order that he may be the firstborn<br />

among many brethren”; RNAB, the same, except “brothers” instead of “brethren.”).<br />

26 Cf. OM, nos. 9 and 139.<br />

27 Cf. Romans 15:6 (RNAB “that with one accord you may with one voice glorify the God and Father of<br />

our Lord Jesus Christ”); cf. also 2 Corinthians 1:3; Ephesians 1:3; Colossians 1:3; 1 Peter 1:3.<br />

28 regenerasti ex aqua et Spiritu Sancto: this same phrase is used in RM (R2385pe) and reads, “you have<br />

brought to new birth by water and the Holy Spirit.”<br />

29 Cf. second edition of Catechism of the Catholic Church, no 1831, which reads, “The seven gifts of the<br />

Holy Spirit are wisdom, understanding, counsel, fortitude, knowledge, piety and fear of the Lord.”<br />

30 Cf. OM, no. 2.<br />

31 Cf. OM, no. 2.<br />

32 Cf. Ephesians 3:16-17 (RNAB: “that he may grant you…to be strengthened with power through his<br />

Spirit …and that Christ may dwell in your hearts through faith; that you, rooted and grounded in love, may<br />

have strength…”).<br />

33 Cf. RM (V2741co), Mass 14, For Vocations to Religious Life, which translates ad Filii tui vestigia<br />

pressius sequenda as “to follow more closely in the footsteps of your Son.”<br />

34<br />

Cf. RM (P893co), Wednesday after the Seventh Sunday of Easter, which translates congregata Spiritu<br />

Sancto as “gathered by the Holy Spirit.”<br />

35 The last three lines of the Latin text are the same as RM (Y3014co), Votive Mass of the Holy Spirit C,<br />

which are translated, “so that your divine grace, which was at work when the Gospel was first proclaimed,<br />

may now spread through the hearts of those who believe in you.”<br />

36 Cf. GIRM, no. 73.<br />

37 Same rubric as RM, Ritual Mass I., 4, For the Conferral of Confirmation.<br />

38 The rubric has been rewritten to account for the additional texts provided in RM, Ritual Mass I., 4. For<br />

the Conferral of Confirmation, for Eucharistic Prayers II and III.<br />

39 This follows the wording for the rubric in the OM, with the exception of “the minister of Confirmation.”<br />

40 This rubric is taken from RM, though no rubric appears in OC.<br />

41 Same as RM (R2402bs).<br />

42 This rubric and text have been changed to reflect the change in the Latin text of RM.<br />

43 This follows the wording for the rubric in the OM, with the exception of “the minister of Confirmation.”<br />

44 Same as RM (R2403sp).<br />

45 For translation of congregatis cf. OM, no. 1.<br />

46 Cf. GIRM, no. 62.<br />

47 Cf. OM, no. 1.<br />

48 For translation of coetum congregatum cf. GIRM, no. 110.<br />

49 Same as RM (P888co), except for conclusion.<br />

40


NOTES<br />

50 Cf. OC, no. 21 in Latin and in English.<br />

51 Cf. OC, no. 22.<br />

52 Cf. OC, no. 23.<br />

53 Cf. OC, no. 24.<br />

54 Cf. OC, no. 25.<br />

55 Cf. OC, no. 26.<br />

56 Cf. OC, no. 27.<br />

57 Cf. OC, no. 28.<br />

58 Cf. OC, no. 29.<br />

59 Cf. OC, no. 30.<br />

60 Same text as OM, no. 124.<br />

61 Cf. OC, no. 33.<br />

62 Cf. OC, no. 33.<br />

63 Cf. OC, no. 18.<br />

64 Cf. OC, no. 8.<br />

65 For translation of expedit cf. GIRM, no. 311.<br />

66 Cf. RM, Introduction to Ritual Mass I., 4, For the Conferral of Confirmation.<br />

67 Same as RM (R2393ai).<br />

68 Same as RM (P888co).<br />

69 Same as RM (R2395co).<br />

70 Same as RM (R2396so).<br />

71 Same as RM (R2397pe).<br />

72 Same as RM (R2398pe).<br />

73 Same as RM (R2399pe).<br />

74 Same as RM (R2400am).<br />

75 Same as RM (R2401pc).<br />

76 Same as RM (R2404ai).<br />

77 Same as RM (R2405co).<br />

78 Same as RM (R2406so).<br />

79 Same as RM (R2407am).<br />

80 Same as RM (R2408pc).<br />

81 Same as RM (R2409co).<br />

82 Same as RM (R2410so).<br />

83 Same as RM (O937pc).<br />

84 Title in RM, Ritual Masses reads, “For the Conferral of Confirmation.”<br />

41


Confirmation Concordance: Latin and English<br />

The following list of Latin words arranged in alphabetical order provides a concordance of those key<br />

terms from the Missale Romanum (2002, 2008) used in the nineteen texts that appear in Ritual Masses:<br />

4. For the Conferral of Confirmation. Each entry provides the Latin word and its corresponding English<br />

translation within the context of the syntactical unit in which it appears. Many of these same words<br />

appear in the non Missal texts in Ordo Confirmationis (Order of Confirmation).<br />

accedite<br />

Accedite ad Dominum et illuminamini: R2407am<br />

Look towards him and be radiant;<br />

accendit<br />

Benedicat vos Spiritus Sanctus, qui ignem caritatis in cordibus discipulorum accendit, R2402bs<br />

May the Holy Spirit, who kindles the fire of charity in the hearts of disciples,<br />

accrescant<br />

ut, Filio tuo perfectius configurati, in testimonium eius indesinenter accrescant, R2396so<br />

that, being conformed more perfectly to your Son, they may grow steadily in bearing witness to<br />

him,<br />

adimple<br />

Promissionem tuam, quaesumus, Domine, super nos propitiatus adimple, R2395co<br />

Fulfill for us your gracious promise, O Lord, we pray,<br />

admitte<br />

Hos famulos tuos, Domine, una cum Unigenito tuo benignus admitte, R2406so<br />

Accept graciously these your servants, O Loerd,<br />

adoptionis<br />

qui vos, ex aqua et Spiritu Sancto renatos, filios suae adoptionis effecit, R2402bs<br />

whom he has made his adopted sons and daughters, reborn from water and the Holy Spirit,<br />

ut coram mundo tuae libertatem adoptionis iugiter manifestent, R2408pc<br />

that they may constantly show to the world the freedom of your adopted children<br />

adveniens<br />

ut Spiritus Sanctus adveniens templum nos gloriae suae dignanter inhabitando perficiat.<br />

R2394co<br />

that the Holy Spirit, coming near and dwelling graciously within us, may make of us a perfect<br />

temple of his glory.<br />

1


ut Spiritus Sanctus adveniens nos coram mundo testes efficiat. R2395co<br />

so that by his coming the holy Spirit may make us witnesses before the world<br />

adversitatibus<br />

ut, omnibus adversitatibus superatis, Ecclesiam tuam sanctitate laetificent, R2401pc<br />

so that, with all trials overcome, they may gladden your Church by their holiness<br />

aetatis<br />

ut … ad mensuram aetatis plenitudinis Christi occurramus. R2405co<br />

so that…we may come to the measure of the full stature of Christ.<br />

ambulantes<br />

ut omnes, in unitate fidei ambulantes, et caritatis eius fortitudine roborati, R2405co<br />

so that, walking in oneness of faith and strengthened by the power of his love,<br />

auxisti<br />

Quos tui Spiritus, Domine, cumulasti muneribus, tuique auxisti Unigeniti nutrimento, R2408pc<br />

those you have endowed with the gifts of your Spirit and nourished by the Body of your Only<br />

Begotten Son,<br />

N.B. “nourished” translates two words here, auxisti and nutrimento.<br />

benedictione<br />

Spiritu Sancto, Domine, perunctos tuique Filii sacramento nutritos tua in<br />

posterum benedictione prosequere, R2401pc<br />

Accompany with your blessing from this day forward those who have been anointed with the<br />

Holy Spirit and nourished by the Sacrament of your Son,<br />

benignus<br />

Hos famulos tuos, Domine, una cum Unigenito tuo benignus admitte, R2406so<br />

Accept graciously these your servants, O Lord, together with your Only Begotten Son,<br />

caritas<br />

Caritas Dei diffusa est in cordibus R2404ai<br />

The love of God has been poured into our hearts<br />

caritate<br />

eiusque in mundo incrementa suis operibus et caritate promoveant. R2401pc<br />

and, through their works and their charity, foster her growth in the world.<br />

et mandata eius devota caritate perficiant. R2403sp<br />

and by devoted charity may they ever fulfill his commands.<br />

2


caritatis<br />

qui ignem caritatis in cordibus discipulorum accendit, R2402bs<br />

who kindles the fire of charity in the hearts of disciples,<br />

ut…,in unitate fidei ambulantes, et caritatis eius fortitudine roborati, R2405co<br />

so that, walking in oneness of faith and strengthened by the power of his love,<br />

Spiritum nobis, Domine, tuae caritatis infunde, R2411pc<br />

Pour on us, O Lord, the Spirit of your love<br />

clementer<br />

Famulorum tuorum, quaesumus, Domine, suscipe vota clementer, R2396so<br />

Receive in your mercy, O Lord, the prayers of your servants<br />

collata<br />

ut, qui donum Spiritus Sancti susceperunt, et collata custodiant, R2410so<br />

that those who have received the gift of the Holy Spirit may keep safe what they have received<br />

concordes<br />

ut, quos uno pane caelesti satiasti, una facias pietate concordes. R2411pc<br />

and, in your kindness, make those you have nourished by this one heavenly Bread one in mind<br />

and heart.<br />

confessione<br />

et vos in confessione verae fidei sua virtute confirmet. R2402bs<br />

and confirm you by his power in the confession of the true faith.<br />

configurati<br />

ut, Filio tuo perfectius configurati, R2396so<br />

that, being conformed more perfectly to your Son,<br />

confirma<br />

Confirma hoc, Deus, quod operatus es in nobis, R2403sp<br />

Confirm, O God, what you have brought about in us,<br />

confirmare<br />

quos, Baptismate regeneratos, confirmare dignatus es donatione Spiritus Sancti, R2397pe<br />

whom you have been pleased to confirm by bestowing the Holy Spirit,<br />

quos hodie donatione Spiritus Sancti confirmare dignatus es, R2398pe<br />

whom you have been pleased to confirm today by bestowing the Holy Spirit,<br />

3


quos … confirmare dignatus es donatione Spiritus Sancti, R2399pe<br />

whom you have been pleased to confirm by bestowing the Holy Spirit<br />

confirmet<br />

et vos in confessione verae fidei sua virtute confirmet. R2402bs<br />

and confirm you by his power in the confession of the true faith.<br />

confiteri<br />

ut et Christum crucifixum coram mundo confiteri non erubescant, R2403sp<br />

may they never be ashamed to confess Christ crucified before the world<br />

congregatos<br />

et vos, in unum congregatos, ad gaudium regni Dei sine offensione perducat. R2402bs<br />

and lead you blameless and gathered as one into the joy of the Kingdom of God.<br />

conserva<br />

et eos in gratia tua conserva. R2398pe<br />

and keep them in your grace.<br />

cordibus<br />

qui ignem caritatis in cordibus discipulorum accendit, R2402bs<br />

who kindles the fire of charity in the hearts of disciples,<br />

et Spiritus Sancti dona in cordibus tuorum custodi fidelium, R2403sp<br />

and preserve in the hearts of your faithful the gifts of the Holy Spirit;<br />

Caritas Dei diffusa est in cordibus nostris R2404ai<br />

The love of God has been poured into our hearts<br />

cruce<br />

ut, qui eius cruce spiritalique sunt unctione signati, R2406so<br />

so that, signed with his Cross and with a spiritual anointing,<br />

crucifixum<br />

ut et Christum crucifixum coram mundo confiteri non erubescant, R2403sp<br />

may they never be ashamed to confess Christ crucified before the world<br />

cumulasti<br />

Quos tui Spiritus … cumulasti muneribus, R2408pc<br />

those you have endowed with the gifts of the Holy Spirit<br />

4


custodi<br />

et propitiatus in eis tuam gratiam custodi. R2399pe<br />

and, in your mercy, keep safe in them your grace.<br />

et Spiritus Sancti dona in cordibus tuorum custodi fidelium, R2403sp<br />

and preserve iin the hearts of your faithful the gifts of the Holy Spirit:<br />

custodiant<br />

ut, qui donum Spiritus Sancti susceperunt, et collata custodiant, R2410so<br />

that those who have received the gift of the Holy Spirit may keep safe what they have received<br />

custodiat<br />

et dignos sua paterna dilectione custodiat. R2402bs<br />

and may he keep you wortrhy of his fatherly love.<br />

devota<br />

et mandata eius devota caritate perficiant. R2403sp<br />

and by devoted charity may they ever fulfill his commands.<br />

dies<br />

largiorem in dies effusionem tui Spiritus mereantur. R2406so<br />

and merit each day a greater outpouring of your Spirit.<br />

diffusa<br />

Caritas Dei diffusa est in cordibus nostris R2404ai<br />

The love of God has been poured into our hearts<br />

dignanter<br />

Spiritum Sanctum tuum, quaesumus, Domine, super nos dignanter effunde, R2405co<br />

Graciously pour out your Spirit upon us, O Lord,<br />

N.B. quaesumus is not translated in this prayer<br />

dignatus<br />

quos … confirmare dignatus es donatione Spiritus Sancti, R2397pe<br />

whom you have been pleased to confirm by bestowing the Holy Spirit,<br />

quos hodie donatione Spiritus Sancti confirmare dignatus es,. R2398pe<br />

whom you have been pleased to confirm today by bestowing the Holy Spirit,<br />

quos …confirmare dignatus es donatione Spiritus Sancti, R2399pe<br />

whom you have been pleased to confirm by bestowing the Holy Spirit,<br />

5


dignos<br />

et dignos sua paterna dilectione custodiat. R2402bs<br />

and may he keep you worthy of his fatherly love.<br />

dilectione<br />

et dignos sua paterna dilectione custodiat. R2402bs<br />

and may he keep you worthy of his fatherly love.<br />

discipulorum<br />

qui ignem caritatis in cordibus discipulorum accendit, R2402bs<br />

who kindles the fire of charity in the hearts of disciples,<br />

dona<br />

et Spiritus Sancti dona in cordibus tuorum custodi fidelium, R2403sp<br />

and preserve in the hearts of your faithful the gifts of the Holy Spirit;<br />

donatione<br />

quos … confirmare dignatus es donatione Spiritus Sancti, quaesumus, Domine, R2397pe<br />

whom you have been pleased to confirm by bestowing the Holy Spirit,<br />

quos hodie donatione Spiritus Sancti confirmare dignatus es, R2398pe<br />

whom you have been pleased to confirm today by bestowing the Holy Spirit,<br />

quos … confirmare dignatus es donatione Spiritus Sancti, R2399pe<br />

whom you have been pleased to confirm by bestowing the Holy Spirit,<br />

donum<br />

qui gustavistis donum caeleste, R2400am<br />

who have tasted the gift from heaven<br />

qui donum Spiritus Sancti susceperunt, R2410so<br />

those who have received the gift of the Holy Spirit,<br />

efficiat<br />

ut Spiritus Sanctus adveniens nos coram mundo testes efficiat Evangelii Domini nostri Iesu<br />

Christi R2395co<br />

so that by his coming the Holy Spirit may make us witnesses before the world to the Gospel of<br />

our Lord Jesus Christ.<br />

6


effunde<br />

Spiritum Sanctum tuum, quaesumus, Domine, super nos dignanter effunde, R2405co<br />

Graciously pour out your Holy Spirit upon us, we pray, O Lord,<br />

effusionem<br />

largiorem in dies effusionem tui Spiritus mereantur. R2406so<br />

and merit each day a greater outpouring of your Spirit.<br />

erubescant<br />

ut et Christum crucifixum coram mundo confiteri non erubescant, R2403sp<br />

may they never be ashamed to confess Christ crucified before the world<br />

facias<br />

ut, quos uno pane caelesti satiasti, una facias pietate concordes. R2411pc<br />

and, in your kindness, make those you have nourished by this one heavenly Bread one in mind<br />

and heart.<br />

familiae<br />

sed et cunctae familiae tuae, R2397pe<br />

that of your whole family,<br />

Suscipe, quaesumus, Domine, oblationem familiae tuae, R2410so<br />

Acceopt the oblation of your family, we pray, O Lord,<br />

famulorum<br />

Famulorum tuorum, quaesumus, Domine, suscipe vota clementer, R2396so<br />

Receive in your mercy, O Lord, the prayers of your servants<br />

Recordare quoque, Domine, famulorum tuorum, R2398pe<br />

Remember also, Lord, your servants<br />

Memento etiam, Domine, famulorum tuorum, R2399pe<br />

Remember also, Lord, your servants<br />

famulos<br />

Hos famulos tuos, Domine, una cum Unigenito tuo benignus admitte, R2406so<br />

Accept graciously these your servants, O Lord, together with your Only Begotten Son,<br />

fidei<br />

et vos in confessione verae fidei sua virtute confirmet. R2402bs<br />

and confirm you by his power in the confession of the true faith.<br />

7


in unitate fidei ambulantes, R2405co<br />

walking in oneness of faith,<br />

fidelium<br />

et Spiritus Sancti dona in cordibus tuorum custodi fidelium, R2403sp<br />

and preserve in the hearts of your faithful the gifts of the Holy Spirit;<br />

filios<br />

qui vos,…, filios suae adoptionis efficit, R2402bs<br />

whom he has made his adopted sons and daughters,<br />

gaudium<br />

et vos, in unum congregatos, ad gaudium regni Dei sine offensione perducat. R2402bs<br />

ans lead you blameless and gathered as one into the joy of the Kingdom of God.<br />

gratia<br />

et eos in gratia tua conserva. R2398pe<br />

and keep them in your grace.<br />

gratiam<br />

et propitiatus in eis tuam gratiam custodias. R2397pe<br />

and, in your mercy, keep safe in them your grace.<br />

et propitiatus in eis tuam gratiam custodi. R2399pe<br />

and, in your mercy, keep safe in them your grace.<br />

gustate<br />

gustate et videte quoniam suavis est. R2407am<br />

Taste and see that the Lord is good,<br />

gustavistis<br />

qui gustavistis donum caeleste, R2400am<br />

who have tasted the gift of heaven<br />

ignem<br />

qui ignem caritatis in cordibus discipulorum accendit, R2402bs<br />

who kindles the fire of charity in the hearts of disciples,<br />

illuminamini<br />

Accedite ad Dominum et illuminamini: R2407am<br />

Look towards him and be radiant;<br />

8


illuminati<br />

Quicumque illuminati estis, R2400am<br />

all you who have been enlightened,<br />

illuminet<br />

Mentes nostras, quaesumus, Domine, Paraclitus qui a te procedit illuminet, R2409co<br />

May the Paraclete who proceeds from you, we pray, O Lord, enlighten our minds<br />

incrementa<br />

ut…eiusque in mundo incrementa suis operibus et caritate promoveant. R2401pc<br />

so that … ,through their works and their charity, foster her growth in the world.<br />

inducat<br />

et inducat in omnem … veritatem, R2409co<br />

and lead us into all truth,<br />

infunde<br />

Spiritum nobis, Domine, tuae caritatis infunde, R2411pc<br />

Pour on us, O Lord, the Spirit of your love<br />

inhabitando<br />

ut Spiritus Sanctus adveniens templum nos gloriae suae dignanter inhabitando perficiat.<br />

R2394co<br />

that the Holy Spirit, coming near and dwelling graciously within us, may make of us a perfect<br />

temple of his glory.<br />

inhabitantem<br />

per inhabitantem Spiritum eius in nobis. R2404ai<br />

through the Spirit of God dwelling within us.<br />

instructos<br />

fac etiam in plenitudine legis instructos, R2408pc<br />

Instruct, O Lord, in the fullness of the Law<br />

N.B.: “instruct” translates fac…instructos.<br />

iugiter<br />

se tibi cum ipso iugiter offerentes, R2406so<br />

they may constantly offer themselves to you<br />

ut coram mundo tuae libertatem adoptionis iugiter manifestent, R2408pc<br />

that they may constantly show to the world the freedom of your adopted children<br />

9


laetificent<br />

ut …Ecclesiam tuam sanctitate laetificent, R2401pc<br />

so that, …, they may gladden your Church by their holiness<br />

largiorem<br />

ut ... largiorem in dies effusionem tui Spiritus mereantur. R2406so<br />

and merit each day a greater outpouring of your Spirit.<br />

legis<br />

fac etiam in plenitudine legis instructos, R2408pc<br />

Instruct, O Lord, in the fullness of the Law<br />

libertatem<br />

ut coram mundo tuae libertatem adoptionis iugiter manifestent, R2408pc<br />

that they may constantly show to the world the freedom of your adopted children<br />

mandata<br />

et mandata eius devota caritate perficiant. R2403sp<br />

and by devoted charity may they ever fulfill his commands.<br />

manifestent<br />

ut coram mundo tuae libertatem adoptionis iugiter manifestent, R2408pc<br />

that they may constantly show to the world the freedom of your adopted children<br />

mansurum<br />

qui Spiritum veritatis in Ecclesiam mansurum esse promisit, R2402bs<br />

who promised that the Spirit of truth would abide in the Church,<br />

memoriale<br />

memoriale participantes redemptionis eius, R2396so<br />

as they share in the memorial of his redemption,<br />

mensuram<br />

ut … ad mensuram aetatis plenitudinis Christi occurramus. R2405co<br />

so that … we may come to the measure of the sull stature of Christ.<br />

mentes<br />

Mentes nostras, quaesumus, Domine, Paraclitus qui a te procedit illuminet, R2409co<br />

May the Paraclete who proceeds from you, we pray, O Lord, enlighten our minds<br />

10


meraentur<br />

ut … largiorem in dies effusionem tui Spiritus mereantur. R2406so<br />

and merit each day a greater outpouring of your Spirit.<br />

muneribus<br />

Quos tui Spiritus … cumulasti muneribus, R2408pc<br />

those you have endowed with the gifts of your Spirit<br />

munus<br />

et propheticum tui populi munus sua valeant sanctitate praebere. R2408pc<br />

and, by the holiness of their lives, exercise the prophetic mission of your people.<br />

nutrimento<br />

tuique auxisti Unigeniti nutrimento, R2408pc<br />

and nourished by the Body of your Only Begotten Son<br />

N.B. “nourished translates auxisti…nutrimento.<br />

nutritos<br />

Spiritu Sancto, Domine, perunctos tuique Filii sacramento nutritos tua in posterum benedictione<br />

prosequere, R2401pc<br />

Accompany with your blessing from this day forward those who have been anointed with the<br />

Holy Spirit and nourished by the Sacrament of your son,<br />

oblationem<br />

Hanc igitur oblationem servitutis nostrae, …quaesumus, Domine, ut placatus accipias, R2397pe<br />

Therefore, Lord, we pray, graciously accept this oblation of our service,<br />

Suscipe, quaesumus, Domine, oblationem familiae tuae, R2410so<br />

Accept the oblation of your family, we pray, O Lord,<br />

occuramus<br />

ut … ad mensuram aetatis plenitudinis Christi occurramus. R2405co<br />

so that … we may come to the measure of the full stature of Christ,<br />

offensione<br />

et vos, in unum congregatos, ad gaudium regni Dei sine offensione perducat. R2402bs<br />

and lead you blameless and gathered as one into the joy of the Kingdom of God.<br />

offerentes<br />

se tibi cum ipso iugiter offerentes, lR2406so<br />

they may constantly offer themselves to you in union with him<br />

11


operatus<br />

Confirma hoc, Deus, quod operatus es in nobis, R2403sp<br />

Confirm, O God, what you have brought about in us.<br />

operibus<br />

eiusque in mundo incrementa suis operibus et caritate promoveant. R2401pc<br />

and, through their works and their charity, foster her growth in the world.<br />

pane<br />

quos uno pane caelesti satiasti, R2411pc<br />

those you have nourished by this one heavenly Bread<br />

paraclitus<br />

Mentes nostras, quaesumus, Domine, Paraclitus qui a te procedit illuminet, R2409co<br />

May the Paraclete who proceeds from you, we pray, O Lord, enlighten our minds<br />

participes<br />

et participes facti estis Spiritus Sancti, R2400am<br />

and have been made sharers in the Holy Spirit<br />

paterna<br />

et dignos sua paterna dilectione custodiat. R2402bs<br />

and may he keep you worthy of his fatherly love.<br />

perducat<br />

et vos, in unum congregatos, ad gaudium regni Dei sine offensione perducat. R2402bs<br />

and lead you blameless and gathered as one into the joy of the Kingdom of God.<br />

perfectius<br />

et praesta, ut, Filio tuo perfectius configurati, R2396so<br />

and grant that, being conformed more perfectly to your Son,<br />

perficiant<br />

et mandata eius devota caritate perficiant. R2403sp<br />

and by devoted charity may they fulfill his commands.<br />

12


perficiat<br />

ut Spiritus Sanctus adveniens templum nos gloriae suae dignanter inhabitando perficiat.<br />

R2394co<br />

that the Holy Spirit, coming near and dwelling graciously within us, may make us a perfect<br />

temple of his glory.<br />

perunctos<br />

Spiritu Sancto, Domine, perunctos tuique Filii sacramento nutritos tua in posterum benedictione<br />

prosequere, R2401pc<br />

Accompany with your blessing from this day forward, O Lord, those who have been anointed<br />

with the Holy Spirit and nourished by the Sacrament of Your Son,<br />

perveniant<br />

et ad aeterna praemia perveniant. R2410so<br />

and come to eternal rewards.<br />

pietate<br />

ut, quos uno pane caelesti satiasti, una facias pietate concordes. R2411pc<br />

and, in your kindness, make those you have nourished by the one heavenly Bread one in mind<br />

and heart.<br />

plenitudine<br />

fac etiam in plenitudine legis instructos, R2408pc<br />

Instruct, O Lord, in the fullness of the Law<br />

plenitudinis<br />

ut … ad mensuram aetatis plenitudinis Christi occurramus. R2405co<br />

so that …we may come to the measure of the full stature of Christ.<br />

posterum<br />

tua in posterum benedictione prosequere, R2401pc<br />

Accompany with your blessing from this day forward,<br />

praebere<br />

et propheticum tui populi munus sua valeant sanctitate praebere. R2408pc<br />

and, by the holiness of their lives, exercise the prophetic mission of your people.<br />

praemia<br />

et ad aeterna praemia perveniant. R2410so<br />

and come to eternal rewards.<br />

13


procedit<br />

Paraclitus qui a te procedit R2409co<br />

May the Paraclete who proceeds from you,<br />

promeruit<br />

qua Spiritum tuum nobis ipse promeruit. R2396so<br />

by which he gained for us your Holy Spirit.<br />

promisit<br />

qui Spiritum veritatis in Ecclesiam mansurum esse promisit, R2402bs<br />

who promised that the Spirit of truth would abide in his Church,<br />

sicut tuus promisit Filius, R2409co<br />

just as your Son has promised.<br />

promissionem<br />

Promissionem tuam, quaesumus, Domine, super nos propitiatus adimple, R2395co<br />

Fulfill for us your gracious promise, O Lord, we pray,<br />

promoveant<br />

eiusque in mundo incrementa suis operibus et caritate promoveant. R2401pc<br />

and, through their works and their charity, foster her growth in the world.<br />

propheticum<br />

et propheticum tui populi munus sua valeant sanctitate praebere. R2408pc<br />

and, by the holiness of their lives, exercise the prophetic mission of your people.<br />

propitiatus<br />

Promissionem tuam, quaesumus, Domine, super nos propitiatus adimple, R2395co<br />

Fulfill for us your gracious promise, O Lord, we pray,<br />

et propitiatus in eis tuam gratiam custodias. R2397pe<br />

and in your mercy, keep safe in them your grace.<br />

et propitiatus in eis tuam gratiam custodi. R2399pe<br />

and in your mercy, keep safe in them your grace.<br />

prosequere<br />

tua in posterum benedictione prosequere, R2401pc<br />

Accompany with your blessing from this day forward<br />

14


egeneratos<br />

quos, Baptismate regeneratos, confirmare dignatus es donatione Spiritus Sancti, R2397pe<br />

also for those reborn in Baptism, whom you have been pleased to confirm by bestowing the<br />

Holy Spirit,<br />

famulorum tuorum, quos, Baptismate regeneratos, confirmare dignatus es donatione Spiritus<br />

Sancti, R2399pe<br />

your servants reborn in Baptism whom you have been pleased to confirm by bestowing the Holy<br />

Spirit,<br />

regni<br />

et vos, in unum congregatos, ad gaudium regni Dei sine offensione perducat. R2402bs<br />

and lead you blameless and gathered as one into the joy of the Kingdom of God.<br />

renatos<br />

qui vos,ex aqua et Spiritu Sancto renatos, filios suae adoptionis effecit, R2402bs<br />

whom he made his adopted sons and daughters reborn from water and the Holy Spirit,<br />

roborati<br />

et caritatis eius fortitudine roborati, R2405co<br />

and strengthened by the power of his love.<br />

sacramento<br />

Spiritu Sancto … perunctos tuique Filii sacramento nutritos R2401pc<br />

those who have been anointed with the Holy Spirit and nourished by the Sacrament of your Son,<br />

sanctitate<br />

ut … Ecclesiam tuam sanctitate laetificent, R2401pc<br />

so that … they may gladden your Church by their holiness<br />

et propheticum tui populi munus sua valeant sanctitate praebere. R2408pc<br />

and, by the holiness of their lives, exercise the prophetic mission of your people.<br />

satiati<br />

ut, quos uno pane caelesti satiasti, una facias pietate concordes. R2411pc<br />

make those you have nourished by this one heavenly Bread one in mind and heart.<br />

signati<br />

ut, qui eius cruce spiritalique sunt unctione signati, R2406so<br />

so that, signed with his Cross and with a spiritual anointing,<br />

15


spiritalique<br />

ut, qui eius cruce spiritalique sunt unctione signati, R2406so<br />

so that, signed with his Cross and with a spiritual anointing,<br />

suavis<br />

gustate et videte quoniam suavis est. R2407am<br />

Taste and see that the Lord is good.<br />

superatis<br />

ut, omnibus adversitatibus superatis, R2401pc<br />

so that, with all trials overcome,<br />

susceperunt<br />

ut, qui donum Spiritus Sancti susceperunt, R2410so<br />

that those who have received the gift of the Holy Spirit<br />

suscipe<br />

Famulorum tuorum, quaesumus, Domine, suscipe vota clementer, R2396so<br />

Receive in your mercy, O Lord, the prayers of your servants<br />

Suscipe, quaesumus, Domine, oblationem familiae tuae, R2410so<br />

Accept the oblation of your family, we pray, O Lord,<br />

testimonium<br />

ut … in testimonium eius indesinenter accrescant, R2396so<br />

that … they may grow steadily in bearing witness to him,<br />

unctione<br />

ut, qui eius cruce spiritalique sunt unctione signati, R2406so<br />

so that, signed with his Cross and and with a spiritual anointing,<br />

unigeniti<br />

tuique auxisti Unigeniti nutrimento, R2408pc<br />

and nourished by the Body of your Only Begotten Son,<br />

unigenito<br />

Hos famulos tuos, Domine, una cum Unigenito tuo benignus admitte, R2406so<br />

Accept graciously these your servants, O Lord, together with your Only Begotten Son,<br />

16


unitate<br />

ut …, in unitate fidei ambulantes, R2405co<br />

so that, walking in oneness of faith,<br />

valeant<br />

ut… propheticum tui populi munus sua valeant sanctitate praebere. R2408pc<br />

that they may…,by the holiness of their lives,exercise the prophetic mission of your people.<br />

veritatem<br />

et inducat in omnem, sicut tuus promisit Filius, veritatem. R2409co<br />

and lead us into all truth, just as your Son has promised.<br />

veritatis<br />

qui Spiritum veritatis in Ecclesiam mansurum esse promisit, R2402bs<br />

who promised that the Spirit of truth would abide in his Church,<br />

videte<br />

gustate et videte quoniam suavis est. R2407am<br />

Taste and see that the Lord is good.<br />

virtute<br />

et vos in confessione verae fidei sua virtute confirmet. R2402bs<br />

and confirm you by his power in the confession of the true faith.<br />

vota<br />

Famulorum tuorum, quaesumus, Domine, suscipe vota clementer, R2396so<br />

Receive in your mercy, O Lord, the prayers of your servants<br />

17

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!