07.06.2013 Views

Download Katalog

Download Katalog

Download Katalog

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Schneckengetriebe Worm gearbox Reducteurs<br />

a vis sans fin<br />

Stirnrad- Helical worm gearbox Reducteurs a engrenages<br />

Schneckengetriebe et vis sans fin<br />

Rutschkupplung Torque limiter Limiteur de couple<br />

1 Abtriebswelle / Output shaft / Arbre de sortie 4 5 6 7<br />

2 Schneckenrad / Worm wheel / Roue tangente<br />

3 Konusring / Conical ring I Rodelle conique<br />

4 Tellerfedern / Disc springs / Rodelle-ressort<br />

5 Sicherungsblech / Locking washer / Plaque d'arrgt<br />

6 Nutmutter / Adjuster nut / Ecrou a encoche<br />

7 Abdeckhaube / Endcover / Convercle<br />

Allgemein<br />

Schnecken- und Stirnrad-Schnek-<br />

kengetriebe aus dem Rehfuss-<br />

Baukastensystem können mit<br />

abtriebseitiger Rutschkupplung<br />

geliefert werden. Die im <strong>Katalog</strong><br />

aufgeführten Daten sind auch für<br />

diese Antriebe gültig. Mögliche<br />

Ausführungen sind den Typenüber-<br />

sichten zu entnehmen.<br />

General<br />

Worm and helical worm gearboxes<br />

from the Rehfuss modular design<br />

system can be supplied with torque<br />

limiters on the driven side. The data<br />

listed in the catalogue is also valid<br />

for these drives. Possible designs<br />

can be selected from the type<br />

designations.<br />

Generalites<br />

Les reducteurs a vis sans fin et les<br />

reducteurs a engrenages et vis<br />

sans fin du Systeme modulaire<br />

Rehfuss peuvent etre equipes d'un<br />

embravage a friction c6te sortie.<br />

Les doncees mentionnees dans le<br />

catalogue sont egalement valables<br />

Dour c6s entrainements<br />

ies executions disponibles sont<br />

indiauees dans les tableaux des<br />

tYPes.<br />

Vorteile<br />

Advantages<br />

Avantages<br />

- Überlastschutz gegen Blockieren - overload protection against iam up - Protection contre les surcharges<br />

- Abtriebsmomeni bgstimmbar - determinable output törque contre le blocage<br />

- „Stoßdämpfend bei Stößen über - absorbs shock loads above the - Determination possible du<br />

eingestellten Drehmoment Set output torque couple de sortie<br />

- Einfach und stufenlos von außen -simple and stepless external - "Effet amortissant" en cas<br />

einstellbar adjustment d'a-coups, par I'intermediaire du<br />

- Reibelemente im Ölbad laufend - friction elements run in oil moment du couple<br />

- Bei Wellen und Hohlwellenaus- - available with solid shaft or hollow - Facilite de realaae - en continu de<br />

führung lieferbar shaft design I'exterieur<br />

- Anlaoen optimal dimensionierbar. - o~timum sizina of installation - Elements de friction dans un<br />

oa Berechnungen auf ein genau because calcdations can be<br />

bain d'huile<br />

def nienes Drenmoment bezo- based on accuratelv def ned - . Livrable pour arbres ~leins et<br />

gen werden können output torques<br />

arbres cteux<br />

- Dimensionnement optimal de<br />

I'installation car les calculs sont<br />

bases sur un moment de couple<br />

exactement defini.<br />

Funktionsweise<br />

Die Rutschkupplung ist von außen<br />

durch Verdrehen der Nutmutter<br />

einstellbar. Durch Rechtsdrehung<br />

wird die Spannkraft, erzeugt durch<br />

Tellerfedern, auf die kraftschlüssige<br />

Welle-Schneckenrad-Verbindung<br />

gesteigert. Dies führt zu Erhöhung<br />

des übertragbaren Drehmoments.<br />

Nach Einstellung wird die Nutmutter<br />

durch das angebrachte<br />

Sicherungsblech gesichert.<br />

Function<br />

The torque limiter is externally adjustable<br />

by turning the adjuster nut.<br />

By clockwise rotation, the tension<br />

force - actuated bv the disc sprinas<br />

-, increases the shaft an0 w&m<br />

wheel connection. This in turn.<br />

increases the output torque<br />

transmitted. When Set, the adiuster<br />

nut is secured with the locking<br />

washer.<br />

-<br />

Fonctionnement<br />

Cembrayage a friction est reglable<br />

de I'exterieur en tournant I'ecrou a<br />

encoche. Tourner Vers la droite<br />

pour augmenter la force de<br />

serrage produite par les<br />

rondellesressorts sur la connexion<br />

arbre-roue tangente qui est<br />

entrainee Dar adherence. Cela<br />

provoque i'augmentation du<br />

moment de couple transmissible.<br />

Apres le reglage. bloquer I'ecrou a<br />

encoche avec la Plaque d'arret.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!