the role of the lukan parables in terms of the purpose of luke's gospel
the role of the lukan parables in terms of the purpose of luke's gospel the role of the lukan parables in terms of the purpose of luke's gospel
2. The confirmation of the gospel as the purpose of Luke’s Gospel 2-1. The Preface to Luke’s Gospel (1:1-4) 2-1-1. The Structure of Luke’s Prologue and Hellenistic-Jewish Writings In comparison with both Matthew and Mark’s prologue, Luke’s preface is obviously the other part in which he spells out to us why and how he writes, and even reveals the tradition about Jesus at the time when he wrote. What is more, special attention is given to its literary style because of its close similarity to contemporary secular writings of the period, such as Josephus, Diodorus or Dionysius, and the like. As for the structure, the extended sentence is one long Greek sentence, the so-called “period” which is “the organization of a considerable number of clauses and phrases into a well-rounded unity.” 1 The structure which includes a protasis (1:1-2) and an apodosis (1:3-4) has three parallel phrases: “many” in verse 1 is parallel to “also to me” in verse 3, “to compose a narrative” in verse 1 goes with “to write for you” in verse 3, and “even as eyewitnesses and servants handed down” in verse 2 corresponds to “in order that you might have assurance” in verse 4. According to Tiede, the parallelism of Luke 1:1-4 goes as follows: 2 a) Inasmuch as many have undertaken (v. la) b) to compile a narrative of the things… (v. 1b) 1. F. Blass and A. Debrunner, A Greek Grammar of the New Testament and Other Early Christian Literature (Chicago: University of Chicago, 1961), §§458, 464; Green, Luke, 36, also sees Luke’s prologue as periodic, one complete sentence made up of five clauses organized into a balanced unity: many have undertaken—I too decided to set down an orderly account —to write an orderly account the events that have been fulfilled among us—everything from the beginning—from the very first just as they were handed down to us—so that you may know. 2. D. Lenz Tiede, Luke (ACNT, Minneapolis, Minn: Augsburg Pub House, 1988), 33. On the other hand, Paul W. Felix, “Literary Dependence and Luke’s Prologue,” MSJ 8/1 (1997), 61-82, here 66, divides Luke’s preface as follows: 1. The context of Luke’s writing project (1:1-2) A. The activity of his contemporaries (1:1) B. The activity of the eyewitnesses (1:2) 2. The commentary on Luke’s writing project (1:3-4) A. The credentials of the writer (1:3) B. The purpose of the work (1:4) 265
c) just as they were delivered to us by… (v. 2) a’) it seemed good to us also… (v. 3a) b’) to write an orderly account for you… (v. 3a) c’) in order that you may know the truth (v. 4) The structure of Luke’s prologue closely resembles that of many introductions used by ancient writings. Above all, Luke’s preface parallels Hellenistic-Jewish writings. The author of 2 Maccabees presents what his own goal is in writing a new summary work in verse 24, and hopes to provide facts for the benefit of the reader in verse 25. In addition, he, as an epitomator, who is likened to a house-decorator, compares his work to embellishing an already constructed house in verse 28-29, in contrast with the builder who is responsible for the fundamental structure of the new house. 3 According to the author of Ben Sira’s wisdom, Jesus ben Sira who is the author’s grandson, added a Greek preface to the text to illustrate not only his reasons for publishing the work, but also the difficulties encountered in translation. The first sentence (1-14) begins with a laudation of the magnitude of the biblical wisdom tradition and its usefulness for all. In the second sentence (15-26), he solicits his readers for goodwill and attention, pleading for tolerance for failures and shortcomings in translating from Hebrew to Greek. The author in a final sentence (27-35) explains his impetus for taking up the work of translation, the purpose of the task, his recent condition, and so forth. Ben Sira’s prologue in some respects is parallel to Luke 1:3, 4 in the sense that it has two “decision” sentences in 12 and 30, and also each sentence involves the clause “so that you may know” which gives us an enhanced understanding of the dedicatee of the book. Josephus, in the Bellum Judaicum, which has a general preface (I 1-16), followed by summary of contents (I 17-30), claims to qualify his writing in his own experience, and in a polemical form this is also repeated in Antiquities I 4 (cf. I 1-26), in Contra Apionem I 53-6 (cf. I 1-5, II 1-7), and in Life 357-67. With respect to his predecessors, Josephus, in the Antiquities I 4, mentions those who attempt to write histories in general statement. The sentence of the author’s decision is found in the Bellum Judaicum in the writer’s statement that “since others have written about the war of the Jews against the Romans, I decided () to tell the tale ()…” (I 1-3), and likewise in Contra Apionem in the author’s claim that 3. 2 Macc. 2:19-31. For more on this, see L. Alexander, The Preface to Luke’s Gospel: Literary Convention and Social Context in Luke 1:1-4 and Acts 1:1, SNTSMS 78 (Cambridge: Cambridge University Press, 1993), 147- 67, here 148-51. She mentions that the writer of 2 Maccabees, in contrast to Luke, does not conceal the religious character of his work in verse 22, whereas Ben Sira’s preface openly extols the biblical wisdom traditions of Israel especially in verse 1. 266
- Page 223 and 224: which prevail in Hellenistic and bi
- Page 225 and 226: Jesus’ words and deeds have a fun
- Page 227 and 228: e) 11:14-36 e’) 17:11-37 Healing
- Page 229 and 230: arrangement that offer the Journey
- Page 231 and 232: truth.” 40 Rather than simply on
- Page 233 and 234: in the travel narrative Luke’s pu
- Page 235 and 236: number of cycles of the Writings (t
- Page 237 and 238: travel narrative, Luke integrates t
- Page 239 and 240: Promised Land. The Lukan exodus mot
- Page 241 and 242: 3. Christological and Ecclesiologic
- Page 243 and 244: the Journey also requires total aba
- Page 245 and 246: ut also teaches that it is our task
- Page 247 and 248: eschatological crisis has arisen fr
- Page 249 and 250: the judge saying, “vindicate me a
- Page 251 and 252: presented as love and forgiveness.
- Page 253 and 254: officials would have had the compet
- Page 255 and 256: Luke’s readers would have been ab
- Page 257 and 258: the church through the activity of
- Page 259 and 260: Gentile believers who are heirs to
- Page 261 and 262: proclaiming its universal message,
- Page 263 and 264: Sterling mentions, to understand Ch
- Page 265 and 266: the new context of the Hellenistic
- Page 267 and 268: was modeled on that of Israel, and
- Page 269 and 270: defend him against the charges and
- Page 271 and 272: Stein, unlike Conzelmann’s conten
- Page 273: follows, I will explore the purpose
- Page 277 and 278: of Greek historiography, both in ge
- Page 279 and 280: as a neutral force for various reas
- Page 281 and 282: separate groups, since according to
- Page 283 and 284: desired impact of his works on read
- Page 285 and 286: traditional arrangement of the mate
- Page 287 and 288: doctrinal correctness. 73 In any ev
- Page 289 and 290: accepted because of their response
- Page 291 and 292: Christians by means of this ethos o
- Page 293 and 294: early Christians were divided, howe
- Page 295 and 296: 2-2-2-1. Gentile Christians Many sc
- Page 297 and 298: offer plausible causes concerning t
- Page 299 and 300: understanding Luke’s view of the
- Page 301 and 302: P. Esler feels that the primary con
- Page 303 and 304: Luke seeks to reassure his readers
- Page 305 and 306: Luke looks backwards on the Scriptu
- Page 307 and 308: superficial and fickle in their res
- Page 309 and 310: Paul’s sermons, God has raised Je
- Page 311 and 312: 3. The Role of the Lukan Parables i
- Page 313 and 314: instruction for the Christian life,
- Page 315 and 316: oppressed, to proclaim the acceptab
- Page 317 and 318: prayer, Christians must seek to kno
- Page 319 and 320: Jerusalem. Jesus’ goal in Luke is
- Page 321 and 322: problems, and that it is fairly har
- Page 323 and 324: likely challenge the faith-life of
c) just as <strong>the</strong>y were delivered to us by… (v. 2)<br />
a’) it seemed good to us also… (v. 3a)<br />
b’) to write an orderly account for you… (v. 3a)<br />
c’) <strong>in</strong> order that you may know <strong>the</strong> truth (v. 4)<br />
The structure <strong>of</strong> Luke’s prologue closely resembles that <strong>of</strong> many <strong>in</strong>troductions used by<br />
ancient writ<strong>in</strong>gs. Above all, Luke’s preface parallels Hellenistic-Jewish writ<strong>in</strong>gs. The author<br />
<strong>of</strong> 2 Maccabees presents what his own goal is <strong>in</strong> writ<strong>in</strong>g a new summary work <strong>in</strong> verse 24,<br />
and hopes to provide facts for <strong>the</strong> benefit <strong>of</strong> <strong>the</strong> reader <strong>in</strong> verse 25. In addition, he, as an<br />
epitomator, who is likened to a house-decorator, compares his work to embellish<strong>in</strong>g an<br />
already constructed house <strong>in</strong> verse 28-29, <strong>in</strong> contrast with <strong>the</strong> builder who is responsible for<br />
<strong>the</strong> fundamental structure <strong>of</strong> <strong>the</strong> new house. 3<br />
Accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> author <strong>of</strong> Ben Sira’s wisdom,<br />
Jesus ben Sira who is <strong>the</strong> author’s grandson, added a Greek preface to <strong>the</strong> text to illustrate not<br />
only his reasons for publish<strong>in</strong>g <strong>the</strong> work, but also <strong>the</strong> difficulties encountered <strong>in</strong> translation.<br />
The first sentence (1-14) beg<strong>in</strong>s with a laudation <strong>of</strong> <strong>the</strong> magnitude <strong>of</strong> <strong>the</strong> biblical wisdom<br />
tradition and its usefulness for all. In <strong>the</strong> second sentence (15-26), he solicits his readers for<br />
goodwill and attention, plead<strong>in</strong>g for tolerance for failures and shortcom<strong>in</strong>gs <strong>in</strong> translat<strong>in</strong>g<br />
from Hebrew to Greek. The author <strong>in</strong> a f<strong>in</strong>al sentence (27-35) expla<strong>in</strong>s his impetus for tak<strong>in</strong>g<br />
up <strong>the</strong> work <strong>of</strong> translation, <strong>the</strong> <strong>purpose</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> task, his recent condition, and so forth. Ben<br />
Sira’s prologue <strong>in</strong> some respects is parallel to Luke 1:3, 4 <strong>in</strong> <strong>the</strong> sense that it has two<br />
“decision” sentences <strong>in</strong> 12 and 30, and also each sentence <strong>in</strong>volves <strong>the</strong> clause “so that you<br />
may know” which gives us an enhanced understand<strong>in</strong>g <strong>of</strong> <strong>the</strong> dedicatee <strong>of</strong> <strong>the</strong> book. Josephus,<br />
<strong>in</strong> <strong>the</strong> Bellum Judaicum, which has a general preface (I 1-16), followed by summary <strong>of</strong><br />
contents (I 17-30), claims to qualify his writ<strong>in</strong>g <strong>in</strong> his own experience, and <strong>in</strong> a polemical<br />
form this is also repeated <strong>in</strong> Antiquities I 4 (cf. I 1-26), <strong>in</strong> Contra Apionem I 53-6 (cf. I 1-5, II<br />
1-7), and <strong>in</strong> Life 357-67. With respect to his predecessors, Josephus, <strong>in</strong> <strong>the</strong> Antiquities I 4,<br />
mentions those who attempt to write histories <strong>in</strong> general statement. The sentence <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
author’s decision is found <strong>in</strong> <strong>the</strong> Bellum Judaicum <strong>in</strong> <strong>the</strong> writer’s statement that “s<strong>in</strong>ce o<strong>the</strong>rs<br />
have written about <strong>the</strong> war <strong>of</strong> <strong>the</strong> Jews aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong> Romans, I decided () to tell<br />
<strong>the</strong> tale ()…” (I 1-3), and likewise <strong>in</strong> Contra Apionem <strong>in</strong> <strong>the</strong> author’s claim that<br />
3. 2 Macc. 2:19-31. For more on this, see L. Alexander, The Preface to Luke’s Gospel: Literary Convention and<br />
Social Context <strong>in</strong> Luke 1:1-4 and Acts 1:1, SNTSMS 78 (Cambridge: Cambridge University Press, 1993), 147-<br />
67, here 148-51. She mentions that <strong>the</strong> writer <strong>of</strong> 2 Maccabees, <strong>in</strong> contrast to Luke, does not conceal <strong>the</strong> religious<br />
character <strong>of</strong> his work <strong>in</strong> verse 22, whereas Ben Sira’s preface openly extols <strong>the</strong> biblical wisdom traditions <strong>of</strong><br />
Israel especially <strong>in</strong> verse 1.<br />
266