the role of the lukan parables in terms of the purpose of luke's gospel

the role of the lukan parables in terms of the purpose of luke's gospel the role of the lukan parables in terms of the purpose of luke's gospel

etd.uovs.ac.za
from etd.uovs.ac.za More from this publisher
05.06.2013 Views

2. The confirmation of the gospel as the purpose of Luke’s Gospel 2-1. The Preface to Luke’s Gospel (1:1-4) 2-1-1. The Structure of Luke’s Prologue and Hellenistic-Jewish Writings In comparison with both Matthew and Mark’s prologue, Luke’s preface is obviously the other part in which he spells out to us why and how he writes, and even reveals the tradition about Jesus at the time when he wrote. What is more, special attention is given to its literary style because of its close similarity to contemporary secular writings of the period, such as Josephus, Diodorus or Dionysius, and the like. As for the structure, the extended sentence is one long Greek sentence, the so-called “period” which is “the organization of a considerable number of clauses and phrases into a well-rounded unity.” 1 The structure which includes a protasis (1:1-2) and an apodosis (1:3-4) has three parallel phrases: “many” in verse 1 is parallel to “also to me” in verse 3, “to compose a narrative” in verse 1 goes with “to write for you” in verse 3, and “even as eyewitnesses and servants handed down” in verse 2 corresponds to “in order that you might have assurance” in verse 4. According to Tiede, the parallelism of Luke 1:1-4 goes as follows: 2 a) Inasmuch as many have undertaken (v. la) b) to compile a narrative of the things… (v. 1b) 1. F. Blass and A. Debrunner, A Greek Grammar of the New Testament and Other Early Christian Literature (Chicago: University of Chicago, 1961), §§458, 464; Green, Luke, 36, also sees Luke’s prologue as periodic, one complete sentence made up of five clauses organized into a balanced unity: many have undertaken—I too decided to set down an orderly account —to write an orderly account the events that have been fulfilled among us—everything from the beginning—from the very first just as they were handed down to us—so that you may know. 2. D. Lenz Tiede, Luke (ACNT, Minneapolis, Minn: Augsburg Pub House, 1988), 33. On the other hand, Paul W. Felix, “Literary Dependence and Luke’s Prologue,” MSJ 8/1 (1997), 61-82, here 66, divides Luke’s preface as follows: 1. The context of Luke’s writing project (1:1-2) A. The activity of his contemporaries (1:1) B. The activity of the eyewitnesses (1:2) 2. The commentary on Luke’s writing project (1:3-4) A. The credentials of the writer (1:3) B. The purpose of the work (1:4) 265

c) just as they were delivered to us by… (v. 2) a’) it seemed good to us also… (v. 3a) b’) to write an orderly account for you… (v. 3a) c’) in order that you may know the truth (v. 4) The structure of Luke’s prologue closely resembles that of many introductions used by ancient writings. Above all, Luke’s preface parallels Hellenistic-Jewish writings. The author of 2 Maccabees presents what his own goal is in writing a new summary work in verse 24, and hopes to provide facts for the benefit of the reader in verse 25. In addition, he, as an epitomator, who is likened to a house-decorator, compares his work to embellishing an already constructed house in verse 28-29, in contrast with the builder who is responsible for the fundamental structure of the new house. 3 According to the author of Ben Sira’s wisdom, Jesus ben Sira who is the author’s grandson, added a Greek preface to the text to illustrate not only his reasons for publishing the work, but also the difficulties encountered in translation. The first sentence (1-14) begins with a laudation of the magnitude of the biblical wisdom tradition and its usefulness for all. In the second sentence (15-26), he solicits his readers for goodwill and attention, pleading for tolerance for failures and shortcomings in translating from Hebrew to Greek. The author in a final sentence (27-35) explains his impetus for taking up the work of translation, the purpose of the task, his recent condition, and so forth. Ben Sira’s prologue in some respects is parallel to Luke 1:3, 4 in the sense that it has two “decision” sentences in 12 and 30, and also each sentence involves the clause “so that you may know” which gives us an enhanced understanding of the dedicatee of the book. Josephus, in the Bellum Judaicum, which has a general preface (I 1-16), followed by summary of contents (I 17-30), claims to qualify his writing in his own experience, and in a polemical form this is also repeated in Antiquities I 4 (cf. I 1-26), in Contra Apionem I 53-6 (cf. I 1-5, II 1-7), and in Life 357-67. With respect to his predecessors, Josephus, in the Antiquities I 4, mentions those who attempt to write histories in general statement. The sentence of the author’s decision is found in the Bellum Judaicum in the writer’s statement that “since others have written about the war of the Jews against the Romans, I decided () to tell the tale ()…” (I 1-3), and likewise in Contra Apionem in the author’s claim that 3. 2 Macc. 2:19-31. For more on this, see L. Alexander, The Preface to Luke’s Gospel: Literary Convention and Social Context in Luke 1:1-4 and Acts 1:1, SNTSMS 78 (Cambridge: Cambridge University Press, 1993), 147- 67, here 148-51. She mentions that the writer of 2 Maccabees, in contrast to Luke, does not conceal the religious character of his work in verse 22, whereas Ben Sira’s preface openly extols the biblical wisdom traditions of Israel especially in verse 1. 266

c) just as <strong>the</strong>y were delivered to us by… (v. 2)<br />

a’) it seemed good to us also… (v. 3a)<br />

b’) to write an orderly account for you… (v. 3a)<br />

c’) <strong>in</strong> order that you may know <strong>the</strong> truth (v. 4)<br />

The structure <strong>of</strong> Luke’s prologue closely resembles that <strong>of</strong> many <strong>in</strong>troductions used by<br />

ancient writ<strong>in</strong>gs. Above all, Luke’s preface parallels Hellenistic-Jewish writ<strong>in</strong>gs. The author<br />

<strong>of</strong> 2 Maccabees presents what his own goal is <strong>in</strong> writ<strong>in</strong>g a new summary work <strong>in</strong> verse 24,<br />

and hopes to provide facts for <strong>the</strong> benefit <strong>of</strong> <strong>the</strong> reader <strong>in</strong> verse 25. In addition, he, as an<br />

epitomator, who is likened to a house-decorator, compares his work to embellish<strong>in</strong>g an<br />

already constructed house <strong>in</strong> verse 28-29, <strong>in</strong> contrast with <strong>the</strong> builder who is responsible for<br />

<strong>the</strong> fundamental structure <strong>of</strong> <strong>the</strong> new house. 3<br />

Accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> author <strong>of</strong> Ben Sira’s wisdom,<br />

Jesus ben Sira who is <strong>the</strong> author’s grandson, added a Greek preface to <strong>the</strong> text to illustrate not<br />

only his reasons for publish<strong>in</strong>g <strong>the</strong> work, but also <strong>the</strong> difficulties encountered <strong>in</strong> translation.<br />

The first sentence (1-14) beg<strong>in</strong>s with a laudation <strong>of</strong> <strong>the</strong> magnitude <strong>of</strong> <strong>the</strong> biblical wisdom<br />

tradition and its usefulness for all. In <strong>the</strong> second sentence (15-26), he solicits his readers for<br />

goodwill and attention, plead<strong>in</strong>g for tolerance for failures and shortcom<strong>in</strong>gs <strong>in</strong> translat<strong>in</strong>g<br />

from Hebrew to Greek. The author <strong>in</strong> a f<strong>in</strong>al sentence (27-35) expla<strong>in</strong>s his impetus for tak<strong>in</strong>g<br />

up <strong>the</strong> work <strong>of</strong> translation, <strong>the</strong> <strong>purpose</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> task, his recent condition, and so forth. Ben<br />

Sira’s prologue <strong>in</strong> some respects is parallel to Luke 1:3, 4 <strong>in</strong> <strong>the</strong> sense that it has two<br />

“decision” sentences <strong>in</strong> 12 and 30, and also each sentence <strong>in</strong>volves <strong>the</strong> clause “so that you<br />

may know” which gives us an enhanced understand<strong>in</strong>g <strong>of</strong> <strong>the</strong> dedicatee <strong>of</strong> <strong>the</strong> book. Josephus,<br />

<strong>in</strong> <strong>the</strong> Bellum Judaicum, which has a general preface (I 1-16), followed by summary <strong>of</strong><br />

contents (I 17-30), claims to qualify his writ<strong>in</strong>g <strong>in</strong> his own experience, and <strong>in</strong> a polemical<br />

form this is also repeated <strong>in</strong> Antiquities I 4 (cf. I 1-26), <strong>in</strong> Contra Apionem I 53-6 (cf. I 1-5, II<br />

1-7), and <strong>in</strong> Life 357-67. With respect to his predecessors, Josephus, <strong>in</strong> <strong>the</strong> Antiquities I 4,<br />

mentions those who attempt to write histories <strong>in</strong> general statement. The sentence <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

author’s decision is found <strong>in</strong> <strong>the</strong> Bellum Judaicum <strong>in</strong> <strong>the</strong> writer’s statement that “s<strong>in</strong>ce o<strong>the</strong>rs<br />

have written about <strong>the</strong> war <strong>of</strong> <strong>the</strong> Jews aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong> Romans, I decided () to tell<br />

<strong>the</strong> tale ()…” (I 1-3), and likewise <strong>in</strong> Contra Apionem <strong>in</strong> <strong>the</strong> author’s claim that<br />

3. 2 Macc. 2:19-31. For more on this, see L. Alexander, The Preface to Luke’s Gospel: Literary Convention and<br />

Social Context <strong>in</strong> Luke 1:1-4 and Acts 1:1, SNTSMS 78 (Cambridge: Cambridge University Press, 1993), 147-<br />

67, here 148-51. She mentions that <strong>the</strong> writer <strong>of</strong> 2 Maccabees, <strong>in</strong> contrast to Luke, does not conceal <strong>the</strong> religious<br />

character <strong>of</strong> his work <strong>in</strong> verse 22, whereas Ben Sira’s preface openly extols <strong>the</strong> biblical wisdom traditions <strong>of</strong><br />

Israel especially <strong>in</strong> verse 1.<br />

266

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!