05.06.2013 Views

A Dissertation by GRACE HUI-CHIN LIN Submitted to the Office of ...

A Dissertation by GRACE HUI-CHIN LIN Submitted to the Office of ...

A Dissertation by GRACE HUI-CHIN LIN Submitted to the Office of ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

In 1972, Selinker and Savignon reported on a pioneering language teaching<br />

experiment involving a communicative training approach, which, for <strong>the</strong> first time,<br />

included students’ training process in communication strategies. Then, Varadi (1973)<br />

and Tarone (1979) were two scholars who elaborated Selinker’s notions and provided<br />

a systematic analysis <strong>of</strong> communication strategies in <strong>the</strong> 1970s. They developed and<br />

introduced <strong>the</strong>ir taxonomies and terms, which were used in <strong>the</strong> subsequent<br />

communication strategy studies.<br />

The earliest examples <strong>of</strong> strategies were provided <strong>by</strong> Tarone in 1978, which<br />

helped <strong>the</strong> researchers and <strong>the</strong> second language learners “arrive at both a clarification<br />

and a definition <strong>of</strong> <strong>the</strong> notion communication strategy” (p. 286). Her examples were<br />

<strong>of</strong>fered with <strong>the</strong> existent categorization at that time, which were paraphrase<br />

(approximation, word coinage, and circumlocution), borrowing (literal translation<br />

and language switch), appeal for assistance, mime, and avoidance (<strong>to</strong>pic avoidance<br />

and message abandonment) communication strategies (Tarone, 1978).<br />

Tarone’s (1978) examples were as follows: (1) “pipe for water pipe”<br />

(approximation), (2) “airball for balloon” (word coinage), (3) “She is, uh, smoking<br />

something. I don’t know what’s its name. That’s uh, Persian, and we use Turkey, a lot<br />

<strong>of</strong>.” (circumlocution), (4) “He invites him <strong>to</strong> drink, for <strong>the</strong>y <strong>to</strong>ast one ano<strong>the</strong>r.”<br />

(literal translation), (5) “tritil for caterpillar” (language switch), (6) “What is this?<br />

What called? (appeal for assistance), (7) “Not <strong>to</strong> talk about concepts for which <strong>the</strong><br />

Target Language (TL) item or structure is not known.” (<strong>to</strong>pic avoidance), (8) “Talk<br />

about a concept but is unable <strong>to</strong> continue and s<strong>to</strong>ps in mid-utterance.” (avoidance)<br />

(Tarone, 1981, pp. 286- 287). Later, Paribakht (1985) also displayed 46 examples <strong>of</strong><br />

speech production created through communication strategies categorized <strong>by</strong><br />

12

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!