05.06.2013 Views

american political poetry in the 21st century - STIBA Malang

american political poetry in the 21st century - STIBA Malang

american political poetry in the 21st century - STIBA Malang

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

136 AMERICAN POLITICAL POETRY<br />

Mexican (im)migrants do have agency <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir ability to transform<br />

English, but <strong>the</strong>re is someth<strong>in</strong>g more <strong>in</strong>vidious at work as well. In <strong>the</strong><br />

second l<strong>in</strong>e, Valdez’s speaker beg<strong>in</strong>s to suggest that what immigrants<br />

will actually learn is service <strong>in</strong>dustry English. Although English is<br />

“Lat<strong>in</strong>ized,” it is also “<strong>in</strong>gles con chile y cilantro” and “English<br />

as American / as Benito Juarez,” that seedy tourist trap on <strong>the</strong> Texas<br />

border. In a parodic voice <strong>the</strong> speaker urges her students to learn<br />

English so that <strong>the</strong>y can be subservient to white customers. The l<strong>in</strong>es<br />

lampoon actual fly-by-night ESL classes that promise future good<br />

fortune if <strong>the</strong> potential student learns English. I recently noticed<br />

numerous advertisements on New York City subway tra<strong>in</strong>s for ESL<br />

classes. The Spanish headl<strong>in</strong>es promised: “Aprenda Inglés. Conoce<br />

Amigos” (Learn English. Make Friends). In <strong>the</strong> poem, Valdez’s<br />

speaker makes unrealistic promises too: “Learn <strong>the</strong> language of<br />

dolares and dolores, of k<strong>in</strong>gs / and queens, of Donald Duck and<br />

Batman. Holy Toluca! / In four months you’ll be speak<strong>in</strong>g like<br />

George Wash<strong>in</strong>gton.” Valdez’s teacher/advertiser <strong>in</strong>itially mentions<br />

that English is <strong>the</strong> language of money and sorrows (“dolares and<br />

dolores”) <strong>in</strong> a remarkably fortuitous comb<strong>in</strong>ation of Spanish<br />

words that sound almost exactly <strong>the</strong> same—<strong>in</strong> l<strong>in</strong>guistic terms a<br />

“m<strong>in</strong>imal pair.” After equat<strong>in</strong>g dollars with pa<strong>in</strong> and sadness, <strong>the</strong><br />

speaker regresses fur<strong>the</strong>r <strong>in</strong>to <strong>the</strong> realm of fantasy. No one, except for<br />

children, would want to speak like George Wash<strong>in</strong>gton, cartoon<br />

characters, or superheroes. The speaker here sells American culture<br />

and fantasies about it, not language skills, just as <strong>the</strong> subway advertisements<br />

prey on immigrants’ lonel<strong>in</strong>ess, <strong>in</strong>security, and desire for<br />

acceptance.<br />

Worse than <strong>the</strong> comic overtones of learn<strong>in</strong>g to speak like Donald<br />

Duck, Batman, and George Wash<strong>in</strong>gton is <strong>the</strong> likelihood for many<br />

Mexican immigrants that <strong>the</strong>y will spend <strong>the</strong>ir lives wait<strong>in</strong>g on <strong>the</strong><br />

wealthy descendants of Wash<strong>in</strong>gton. For this potentiality, after “four<br />

weeks you can ask, More coffee?,” and “<strong>in</strong> two months / you can say,<br />

may I take your order?” If <strong>the</strong> student is persistent or merely seeks to<br />

survive <strong>in</strong> <strong>the</strong> United States, “<strong>in</strong> one year you / can ask for a raise,<br />

cool as <strong>the</strong> Tuxpan River.” These l<strong>in</strong>es are <strong>the</strong> most sarcastic of <strong>the</strong><br />

poem; <strong>the</strong>y condemn <strong>the</strong> use-value of English when thought of solely<br />

as a way for immigrants to earn money. They also implicitly denounce<br />

<strong>the</strong> low glass ceil<strong>in</strong>g for <strong>the</strong>se same immigrants, but <strong>the</strong>y also embody<br />

a type of morbid humor, a laugh<strong>in</strong>g-at-<strong>the</strong>-gallows sensibility, and a<br />

know<strong>in</strong>g subversiveness.<br />

Throughout <strong>the</strong> poem, <strong>the</strong> speaker connects English with <strong>the</strong><br />

places, sensibilities, and languages of Mexico. The first metaphor

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!