05.06.2013 Views

american political poetry in the 21st century - STIBA Malang

american political poetry in the 21st century - STIBA Malang

american political poetry in the 21st century - STIBA Malang

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

120 AMERICAN POLITICAL POETRY<br />

to be comprehensive and illum<strong>in</strong>at<strong>in</strong>g, book-length works often bog<br />

down <strong>in</strong> description and background. Four of <strong>the</strong> sem<strong>in</strong>al, selfdescribed<br />

comprehensive texts—Bruce-Novoa’s Chicano Poetry:<br />

A Response to Chaos (1982); Cordelia Candelaria’s Chicano Poetry: A<br />

Critical Introduction (1986); José E. Limón’s Mexican Ballads,<br />

Chicano Poems: History and Influence <strong>in</strong> Mexican-American Social<br />

Poetry (1992); and Teresa McKenna’s Migrant Song: Politics and<br />

Process <strong>in</strong> Contemporary Chicano Literature (1997)—have significantly<br />

overlapp<strong>in</strong>g summaries and descriptive <strong>in</strong>formation. When<br />

Candelaria briefly outl<strong>in</strong>es a historical context for Chicana/o <strong>poetry</strong><br />

vis-à-vis <strong>the</strong> dom<strong>in</strong>ant Anglo-American tradition, it is an expeditious,<br />

<strong>in</strong>dist<strong>in</strong>ct backdrop to her “exhaustive analysis” (xii). Even Candelaria<br />

acknowledges that her self-proclaimed comprehensive study will “fall<br />

short” of her goals and reader expectations (xi–xii).<br />

Although books on Lat<strong>in</strong>a/o <strong>poetry</strong> and on o<strong>the</strong>r m<strong>in</strong>ority poetries<br />

are <strong>in</strong>dispensable to scholarly work and essential for illum<strong>in</strong>at<strong>in</strong>g<br />

<strong>the</strong> <strong>poetry</strong>, <strong>the</strong>y also tend to marg<strong>in</strong>alize fur<strong>the</strong>r <strong>the</strong> <strong>poetry</strong> <strong>in</strong><br />

American letters. Candelaria’s 1986 important claim about Chicana/o<br />

literature <strong>in</strong> relation to <strong>the</strong> American tradition is still largely unheeded<br />

<strong>in</strong> <strong>the</strong> academy and by critics: “That Chicano literature is fundamentally<br />

‘American’ is clearly established, for its orig<strong>in</strong>s and <strong>in</strong>fluences are<br />

all part of <strong>the</strong> very basis of <strong>the</strong> macro context that constitutes <strong>the</strong> U.S.<br />

American literary tradition. In this sense, <strong>the</strong>refore, it, like o<strong>the</strong>r ethnic<br />

m<strong>in</strong>ority literatures of <strong>the</strong> United States, lies with<strong>in</strong> <strong>the</strong> ma<strong>in</strong>stream<br />

of American literature.” This ma<strong>in</strong>stream, she po<strong>in</strong>ts out, is<br />

“pluralistic, iconoclastic, democratic, and multi-ethnic,” ra<strong>the</strong>r than<br />

“solely Anglo-American” (15; orig<strong>in</strong>al emphasis). The rhetorical<br />

strategies of migratory agency exist with<strong>in</strong> <strong>the</strong> ma<strong>in</strong>stream of<br />

American letters; whereas <strong>the</strong> poetic agency of <strong>the</strong> migrant is largely<br />

<strong>the</strong> prov<strong>in</strong>ce of bil<strong>in</strong>gual Lat<strong>in</strong>a/o poems, <strong>the</strong>se migrants too are part<br />

of <strong>the</strong> multiethnic, pluralistic American ma<strong>in</strong>stream. They embody<br />

<strong>the</strong> dynamism, multiethnic, and multil<strong>in</strong>gual nature of America and<br />

its literature; <strong>the</strong>se poems are thus <strong>the</strong> most charismatic repositories of<br />

<strong>the</strong> shift<strong>in</strong>g space that meets at <strong>the</strong> junction of two signifiers—<br />

“America” and “<strong>poetry</strong>”—both of which are fluid terms currently<br />

undergo<strong>in</strong>g relatively dramatic changes <strong>in</strong> mean<strong>in</strong>g.<br />

As I alluded to <strong>in</strong> this book’s <strong>in</strong>troduction, <strong>the</strong> term “America” has<br />

a range of different historical significations. The prevail<strong>in</strong>g English<br />

speaker’s (and consequently, hegemonic) understand<strong>in</strong>g of “America”<br />

is fundamentally different from its denotation and connotation <strong>in</strong><br />

Spanish. As Debra A. Castillo notes, <strong>in</strong> English <strong>the</strong> word “typically<br />

refers to a country” and <strong>in</strong> Spanish to a cont<strong>in</strong>ent (5). I want to reta<strong>in</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!